1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,911 --> 00:00:37,204
¡Quédate ahí!
4
00:00:43,252 --> 00:00:44,127
¡No te muevas!
5
00:00:50,008 --> 00:00:50,759
¡Sí!
6
00:00:57,558 --> 00:00:59,726
¡Mayday! Aquí el Sawyer-Dos.
7
00:00:59,810 --> 00:01:01,186
Los piratas nos atacan.
8
00:01:01,270 --> 00:01:02,646
Solicitamos ayuda inmediata.
9
00:01:07,651 --> 00:01:09,736
Dicen que todos somos buenos en algo.
10
00:01:09,820 --> 00:01:12,155
¿Yo? Hablo con los peces.
11
00:01:12,239 --> 00:01:14,324
Así conocí a mi amigo Storm.
12
00:01:17,411 --> 00:01:19,079
Siempre está ahí cuando lo necesito.
13
00:01:31,091 --> 00:01:33,927
Hay quienes piensan
que soy ridículo, pero no me importa.
14
00:01:34,011 --> 00:01:36,680
¿Saben por qué?
Porque también soy bueno en algo más.
15
00:01:40,934 --> 00:01:42,644
Soy bueno rompiendo cráneos.
16
00:01:50,152 --> 00:01:52,446
¡Pum! Papá derrotó a los piratas.
17
00:01:52,529 --> 00:01:54,072
Le dije: "¡Los piratas creen...".
18
00:01:55,908 --> 00:01:57,117
Papá les dio una paliza.
19
00:02:02,372 --> 00:02:04,374
Esos comesardinas estaban perdidos.
20
00:02:06,543 --> 00:02:08,336
Papá les dio una paliza y los doblegó.
21
00:02:08,628 --> 00:02:10,339
¡Sí! ¡Vamos!
22
00:02:13,467 --> 00:02:14,134
Cuidado.
23
00:02:19,264 --> 00:02:21,517
Uy, lo siento, papá. Perdón.
24
00:02:21,975 --> 00:02:24,686
Ah, sí, él es mi hijo, Arthur Jr.
25
00:02:25,521 --> 00:02:27,898
Todo cambió hace cuatro años.
26
00:02:27,981 --> 00:02:29,900
Conocí a una mujer, me enamoré...
27
00:02:30,359 --> 00:02:31,360
y de repente...
28
00:02:31,485 --> 00:02:33,987
ya estábamos casados y teniendo un hijo.
29
00:02:34,071 --> 00:02:36,532
Este pequeñín es lo mejor
que me ha pasado.
30
00:02:41,203 --> 00:02:43,205
Pero este niño no duerme.
31
00:02:44,748 --> 00:02:46,416
¿Qué tienes ahí, eh?
32
00:02:48,710 --> 00:02:49,378
Muy bien...
33
00:02:50,838 --> 00:02:52,506
Y tiene buena puntería.
34
00:02:53,131 --> 00:02:53,966
¿Qué dem...?
35
00:02:54,049 --> 00:02:55,050
Y me levanto muy temprano
36
00:02:55,133 --> 00:02:57,886
porque además de casarme y tener un hijo,
37
00:02:57,970 --> 00:02:59,429
por fin tengo un trabajo.
38
00:03:00,848 --> 00:03:01,682
Así es.
39
00:03:01,765 --> 00:03:04,309
Soy el rey del increíble Atlantis.
40
00:03:07,145 --> 00:03:08,522
Se preguntarán cómo lo logré.
41
00:03:09,606 --> 00:03:13,151
Pues impedí que mi hermano Orm
atacara el mundo de la superficie.
42
00:03:13,652 --> 00:03:16,154
Y con eso, le arrebaté el trono.
43
00:03:17,573 --> 00:03:18,699
Al principio me pareció increíble.
44
00:03:18,782 --> 00:03:20,242
¡Sí!
45
00:03:21,368 --> 00:03:23,328
Las aguas territoriales han sido...
46
00:03:23,412 --> 00:03:26,540
Pero luego resultó que ser rey
no es lo que esperaba.
47
00:03:26,623 --> 00:03:28,709
Le recuerdo amablemente al rey Nereus...
48
00:03:28,792 --> 00:03:31,378
Son reuniones y política todo el día.
49
00:03:31,461 --> 00:03:33,505
Me aburre tanto que ya no sé
qué lado del rey Brine
50
00:03:33,589 --> 00:03:35,174
debo ver la mitad del tiempo.
51
00:03:38,218 --> 00:03:39,970
¡Sí! ¡Eso fue increíble!
52
00:03:40,053 --> 00:03:41,388
Y si eso fuera poco,
53
00:03:41,471 --> 00:03:43,682
resulta que está el Consejo de Líderes
54
00:03:43,765 --> 00:03:45,100
del que nadie me advirtió.
55
00:03:45,184 --> 00:03:47,644
Que prácticamente anula
todo lo que propongo.
56
00:03:48,812 --> 00:03:50,439
Lo único que hace que valga la pena
57
00:03:50,522 --> 00:03:53,567
el trabajo y las noches
sin dormir, es mi pequeñín.
58
00:03:54,818 --> 00:03:56,028
¡Fallaste!
59
00:04:00,282 --> 00:04:02,117
Pero el trabajo tiene su parte divertida.
60
00:04:05,871 --> 00:04:08,290
Mantengo el mar
a salvo lo mejor que puedo.
61
00:04:12,336 --> 00:04:14,922
Y me encanta detener
las peleas en jaulas ilegales.
62
00:04:20,677 --> 00:04:24,431
Pero por cada cosa
que hago bien, otra se arruina.
63
00:04:35,150 --> 00:04:36,068
Mierda...
64
00:05:02,469 --> 00:05:03,971
- Oh, sí.
- Aquí tienes.
65
00:05:18,652 --> 00:05:21,280
Necesitará un hermanito
o hermanita con quien jugar.
66
00:05:25,576 --> 00:05:26,910
Ya tiene un perro.
67
00:05:27,536 --> 00:05:29,037
Lo digo en serio.
68
00:05:30,455 --> 00:05:33,458
Fue muy duro para ti crecer solo.
69
00:05:33,542 --> 00:05:34,960
Como hijo único.
70
00:05:36,670 --> 00:05:38,881
Siempre lamenté no haberte podido dar eso.
71
00:05:39,798 --> 00:05:42,092
No seas duro contigo.
72
00:05:43,093 --> 00:05:45,470
Sí tengo un hermano y es un imbécil.
73
00:05:45,762 --> 00:05:46,763
No exageres.
74
00:05:46,847 --> 00:05:51,351
Tu relación con Orm
no es como debería ser.
75
00:05:51,435 --> 00:05:57,149
Los hermanos discuten y pelean,
pero al final son familia.
76
00:05:58,692 --> 00:06:01,195
Deberías de poder contar con él.
77
00:06:02,487 --> 00:06:05,908
Sí, bueno, pues prefiero al perro.
78
00:06:11,163 --> 00:06:13,707
Oye, mira eso.
79
00:06:23,967 --> 00:06:25,469
No puede ser.
80
00:06:31,308 --> 00:06:35,562
Hola, bebé. ¿Estás hablando con los peces?
81
00:06:38,649 --> 00:06:42,194
Mira eso. Papá, no puedo creerlo.
82
00:06:43,237 --> 00:06:46,323
Toda mi vida había querido
compartir este don con alguien.
83
00:06:46,406 --> 00:06:50,953
Hijo, tú y yo somos diferentes.
Somos especiales.
84
00:06:52,287 --> 00:06:54,540
Estamos conectados con la tierra y el mar.
85
00:06:54,623 --> 00:06:58,752
Te enseñaré todas las criaturas
majestuosas de nuestro planeta.
86
00:06:59,294 --> 00:07:01,547
Y te mostraré lo increíble
que puede ser el mundo.
87
00:07:02,548 --> 00:07:03,715
Sí, tú y yo.
88
00:07:31,159 --> 00:07:38,166
AQUAMAN Y EL REINO PERDIDO
89
00:07:59,438 --> 00:08:03,192
Comparé las coordenadas del doctor Shin.
No hay nada.
90
00:08:03,275 --> 00:08:05,736
No hay señal de restos
atlanteanos bajo el hielo.
91
00:08:06,278 --> 00:08:09,031
Parece que es otro callejón sin salida.
92
00:08:26,548 --> 00:08:31,303
Cada día sin reparar mi traje de poder
es otro día de vida para Aquaman.
93
00:08:35,307 --> 00:08:36,767
Revise de nuevo.
94
00:08:37,558 --> 00:08:39,977
Estamos cerca esta vez. Lo percibo.
95
00:08:47,194 --> 00:08:52,115
Bitácora de expedición del día 463,
grabación del doctor Stephen Shin.
96
00:08:52,199 --> 00:08:55,744
Mi búsqueda de Atlantis
me ha llevado a los confines de la Tierra.
97
00:08:55,869 --> 00:08:58,163
David Kane está perdiendo la paciencia.
98
00:08:58,789 --> 00:09:02,292
Si no localizo pronto
la tecnología atlanteana que busca,
99
00:09:02,376 --> 00:09:04,795
tal vez...
100
00:09:07,089 --> 00:09:10,968
¿Saben qué? No pensemos en eso.
Seguramente todo saldrá bien.
101
00:09:22,980 --> 00:09:24,898
Doctor Shin, mire esto.
102
00:09:25,649 --> 00:09:27,401
Por favor, dime que encontraron algo.
103
00:09:27,943 --> 00:09:29,736
Los sensores sísmicos están como locos.
104
00:09:29,820 --> 00:09:31,071
¿Cuál es el epicentro?
105
00:09:32,030 --> 00:09:33,407
Estamos sobre él.
106
00:09:56,555 --> 00:09:57,556
¡Corre!
107
00:10:46,021 --> 00:10:48,565
¿Qué fue eso? ¿Un terremoto?
108
00:10:48,649 --> 00:10:51,735
No. Creo que se rompió un bloque de hielo.
109
00:11:29,731 --> 00:11:30,983
Vamos. Levántate.
110
00:11:33,277 --> 00:11:35,237
-¡Creo que me rompí el tobillo!
-¡Vámonos!
111
00:11:35,320 --> 00:11:37,573
Vamos, levántate. ¡Debemos irnos!
112
00:11:39,741 --> 00:11:41,702
Vamos, ¡muévete! ¡Vamos!
113
00:11:51,336 --> 00:11:53,505
TRANSMITIENDO SEÑAL
114
00:12:02,431 --> 00:12:03,974
Por favor. ¡Auxilio!
115
00:12:04,057 --> 00:12:05,601
¡Ayúdeme, por favor! ¡No me suelte!
116
00:12:36,465 --> 00:12:38,258
¿Qué demonios le pasó?
117
00:12:39,968 --> 00:12:41,803
Hay algo ahí atrás.
118
00:12:56,109 --> 00:12:57,736
Fascinante.
119
00:12:58,737 --> 00:13:00,822
Mis lecturas indican
que hay algo aquí abajo.
120
00:13:00,906 --> 00:13:03,825
Y definitivamente
podría ser una nave atlanteana.
121
00:13:03,909 --> 00:13:07,079
Si lo es, buscaremos
la tecnología para reparar tu traje.
122
00:13:07,996 --> 00:13:10,457
¿Cómo puede existir este lugar?
123
00:13:10,832 --> 00:13:14,503
Probablemente era hielo sólido
antes de que se calentara el planeta.
124
00:13:15,796 --> 00:13:18,966
Pues gracias al cielo
por el calentamiento global, ¿no cree?
125
00:13:19,049 --> 00:13:21,969
No es precisamente algo bueno.
126
00:13:39,778 --> 00:13:41,530
Las huellas van hacia allá.
127
00:13:43,240 --> 00:13:44,366
Prepárese.
128
00:13:45,284 --> 00:13:47,452
Espera. Las huellas van hacia allá,
129
00:13:47,536 --> 00:13:50,998
lo que significa
que el monstruo está allá.
130
00:13:56,670 --> 00:13:58,755
Está bien. Supongo que iremos allá.
131
00:14:24,114 --> 00:14:25,616
No puedo creerlo.
132
00:14:27,201 --> 00:14:29,077
Es una especie de estructura.
133
00:14:30,204 --> 00:14:32,247
Y hay más enterrado en el hielo.
134
00:14:32,998 --> 00:14:35,417
Creí que solo encontraríamos una nave.
135
00:14:36,251 --> 00:14:39,713
- Todos, sepárense y busquen.
- Sí, señor.
136
00:14:39,796 --> 00:14:42,674
Encontramos algo importante, doc.
137
00:14:46,053 --> 00:14:48,514
Debe tener miles de años.
138
00:14:48,805 --> 00:14:50,265
Fascinante.
139
00:15:58,292 --> 00:16:00,002
¿Qué es este lugar?
140
00:16:00,794 --> 00:16:06,508
Al fin estás aquí.
141
00:16:37,039 --> 00:16:39,499
Libérame de mi prisión
142
00:16:39,583 --> 00:16:42,503
y te concederé la fuerza
143
00:16:42,586 --> 00:16:46,173
para matar al hombre
que asesinó a tu padre.
144
00:16:46,548 --> 00:16:48,050
¡No puedes dejarnos así!
145
00:16:48,133 --> 00:16:50,135
Pídele piedad al mar.
146
00:16:50,219 --> 00:16:54,556
Vete de aquí. Tienes que vivir
para matar a ese hijo de perra.
147
00:16:54,640 --> 00:16:59,061
Le arrebatarás lo que te robó.
148
00:17:01,480 --> 00:17:03,982
Su hogar arderá
149
00:17:04,066 --> 00:17:09,029
y su reino caerá ante mis legiones.
150
00:17:16,994 --> 00:17:18,163
David. No, David.
151
00:17:18,247 --> 00:17:19,080
¡David!
152
00:17:19,873 --> 00:17:21,959
David, tranquilo.
153
00:17:22,041 --> 00:17:23,252
Estás bien.
154
00:17:25,045 --> 00:17:27,047
¿Qué demonios es esa cosa?
155
00:17:40,352 --> 00:17:41,353
{\an8}CINCO MESES DESPUÉS
156
00:17:41,436 --> 00:17:44,857
{\an8}Están llegando imágenes
impresionantes de todo el mundo.
157
00:17:44,940 --> 00:17:45,858
{\an8}Buenas noches a todos.
158
00:17:45,941 --> 00:17:48,861
{\an8}En los últimos cinco meses,
hemos visto un aumento descomunal
159
00:17:48,944 --> 00:17:51,238
{\an8}en las temperaturas de todo el mundo.
160
00:17:51,321 --> 00:17:55,492
{\an8}Y eso ha causado
fenómenos climáticos sin precedente.
161
00:17:55,576 --> 00:17:59,079
Sí, esta es una tormenta
de nieve en Dallas, Texas.
162
00:17:59,162 --> 00:18:03,125
La visibilidad es casi nula
y esta noche se espera más nieve
163
00:18:03,208 --> 00:18:06,211
de la que se ha visto
en Dallas en un año entero.
164
00:18:06,295 --> 00:18:09,131
Este solo es un ejemplo
de un fenómeno climático global
165
00:18:09,214 --> 00:18:12,009
que jamás se había visto.
166
00:18:17,598 --> 00:18:18,599
Arthur.
167
00:18:22,060 --> 00:18:24,271
El Consejo convocó
una reunión de emergencia.
168
00:18:24,813 --> 00:18:26,773
Hubo otra propagación.
169
00:18:28,400 --> 00:18:31,570
...algo que los científicos
no pueden explicar.
170
00:18:31,653 --> 00:18:33,530
Pero la verdadera pregunta es,
171
00:18:33,614 --> 00:18:37,576
{\an8}¿cuánto más continuará
y hasta dónde llegará?
172
00:18:38,744 --> 00:18:40,412
{\an8}CONSEJO DE ATLANTIS
173
00:18:40,495 --> 00:18:42,080
{\an8}¿Dónde empezó esta vez?
174
00:18:43,040 --> 00:18:45,125
{\an8}En el noveno sector de Atlantis,
175
00:18:45,209 --> 00:18:49,171
y también hay reportes de casos
en el Reino de los Pescadores.
176
00:18:49,254 --> 00:18:51,965
Hace siglos que no había brotes así.
177
00:18:52,049 --> 00:18:53,050
¿Por qué ahora?
178
00:18:53,133 --> 00:18:54,510
Aumento en la acidez del agua,
179
00:18:54,593 --> 00:18:57,304
disminución de oxígeno,
proliferación de algas tóxicas.
180
00:18:57,387 --> 00:18:59,223
Muchos factores.
181
00:18:59,306 --> 00:19:04,019
La superficie lleva más de un siglo
envenenando nuestra atmósfera.
182
00:19:04,895 --> 00:19:06,813
¿Cómo esperan que les importe
lo que nos pase
183
00:19:06,897 --> 00:19:08,732
si no saben que existimos?
184
00:19:09,566 --> 00:19:11,151
Para participar en la conversación,
185
00:19:11,235 --> 00:19:13,487
hay que sentarnos a la mesa.
186
00:19:18,825 --> 00:19:21,745
Es hora de que Atlantis
se revele a la superficie.
187
00:19:25,958 --> 00:19:28,919
Su majestad conoce bien
nuestra postura en el asunto.
188
00:19:29,002 --> 00:19:32,172
Podemos hablar con los científicos
y combinar nuestras tecnologías
189
00:19:32,256 --> 00:19:34,258
para revertir el daño que han causado.
190
00:19:35,092 --> 00:19:39,513
Sé que va en contra de nuestras tradiciones,
pero el mundo se encoge
191
00:19:39,596 --> 00:19:41,849
y las tradiciones ya no nos protegerán.
192
00:19:43,141 --> 00:19:44,768
Los tiempos han cambiado.
193
00:19:45,561 --> 00:19:47,145
Atlantis quiere esto.
194
00:19:47,229 --> 00:19:50,023
Hay toda una generación
que ya no quiere ocultarse.
195
00:19:50,107 --> 00:19:53,360
¿Acaso ya olvidó que esta plaga
196
00:19:53,443 --> 00:19:56,363
mató a su amado mentor
197
00:19:56,446 --> 00:19:59,908
y quiere negociar con ellos?
198
00:19:59,992 --> 00:20:04,413
Le dimos poderes bélicos a su hermano
y lo nombramos Amo del Océano por algo.
199
00:20:05,080 --> 00:20:09,126
Si alguna vez decidimos revelarnos
ante los moradores de la superficie,
200
00:20:09,209 --> 00:20:13,172
será para erradicarlos, no para coexistir.
201
00:20:41,783 --> 00:20:43,493
No estuvo mal.
202
00:20:45,579 --> 00:20:48,248
A mí me tomaba el doble de tiempo dormirte.
203
00:20:48,332 --> 00:20:50,083
No sé cómo lo hacías, papá.
204
00:20:50,167 --> 00:20:52,252
Mera y yo tenemos a todo
el reino ayudándonos,
205
00:20:52,336 --> 00:20:54,671
pero ese bebé no nos da descanso.
206
00:20:55,047 --> 00:20:56,089
Y tú...
207
00:20:57,257 --> 00:21:00,385
cuidándome, criándome solo...
208
00:21:05,098 --> 00:21:06,808
Tú eres el verdadero superhéroe.
209
00:21:09,770 --> 00:21:11,313
Por los padres solteros.
210
00:21:14,149 --> 00:21:17,444
Mi trabajo era
menos estresante que el tuyo.
211
00:21:17,528 --> 00:21:20,155
Pues soy un fracaso en mi trabajo.
212
00:21:21,031 --> 00:21:23,492
Vulko me dijo
que uniera el mar y la tierra.
213
00:21:24,660 --> 00:21:29,081
El problema es que medio Atlantis
aún quiere destruir la superficie.
214
00:21:29,164 --> 00:21:31,458
No escuchan, no entran en razón.
215
00:21:31,542 --> 00:21:34,586
Vulko creía en ti. Por supuesto.
216
00:21:34,670 --> 00:21:35,963
Lo sé.
217
00:21:38,257 --> 00:21:39,508
Lo extraño.
218
00:21:42,678 --> 00:21:43,679
Oye.
219
00:21:45,722 --> 00:21:48,016
No puedes salvarlos a todos, hijo.
220
00:21:48,767 --> 00:21:52,354
¿Quieres saber cómo te crie aquí? ¿Yo solo?
221
00:21:54,022 --> 00:21:55,524
Nunca me detuve.
222
00:21:56,859 --> 00:21:59,611
Celebras las victorias
y lloras las pérdidas.
223
00:22:00,153 --> 00:22:02,656
Y despiertas al día siguiente
y lo haces de nuevo.
224
00:22:02,739 --> 00:22:07,327
A veces, no rendirte
es lo más heroico que puedes hacer.
225
00:22:28,473 --> 00:22:34,521
{\an8}EN ALGÚN LUGAR DEL ATLÁNTICO
226
00:22:59,463 --> 00:23:00,464
ASPIRINA
227
00:23:06,303 --> 00:23:08,764
Los humanos no pueden vivir
en estas profundidades.
228
00:23:09,890 --> 00:23:11,558
No se preocupe por eso.
229
00:23:12,184 --> 00:23:14,520
Solo recuerde quién construyó esta nave.
230
00:23:15,020 --> 00:23:17,814
Me preocupa más hace cuánto la fabricaron.
231
00:23:18,482 --> 00:23:22,152
Ya estamos cerca. Activen el modo oculto.
232
00:23:38,961 --> 00:23:40,337
Oiga, doc.
233
00:23:41,630 --> 00:23:43,966
Tenga lista su arma gigante.
234
00:23:54,393 --> 00:23:57,729
Bitácora de expedición, día 613.
235
00:23:57,813 --> 00:24:00,315
Kane iniciará nuestra misión más peligrosa.
236
00:24:00,399 --> 00:24:03,151
Un equipo de infiltración
de tres hombres octobots.
237
00:24:05,279 --> 00:24:07,489
Es increíble que estas máquinas antiguas
238
00:24:07,573 --> 00:24:09,741
aún funcionen después de tantos años.
239
00:24:09,825 --> 00:24:12,286
Solo las adapté a nuestras necesidades.
240
00:24:12,369 --> 00:24:16,123
Pero requieren de un combustible
muy especializado para operar.
241
00:24:16,206 --> 00:24:18,750
Kane lo llama oricalco.
242
00:24:18,834 --> 00:24:20,586
No sé cómo sabe esto,
243
00:24:20,669 --> 00:24:23,297
pero todo comenzó el día
que encontró el tridente.
244
00:24:23,380 --> 00:24:26,300
Ahora conoce secretos
que era imposible que supiera,
245
00:24:26,383 --> 00:24:29,219
incluyendo que la única forma
de obtener el oricalco
246
00:24:29,303 --> 00:24:32,306
es robándolo de bóvedas
altamente fortificadas.
247
00:24:32,389 --> 00:24:35,142
Y estamos a punto de entrar
a la más peligrosa de todas.
248
00:25:21,271 --> 00:25:23,649
Tienen 15 minutos para entrar y salir.
249
00:25:24,983 --> 00:25:26,735
No hay margen de error.
250
00:25:41,083 --> 00:25:43,043
Entrarán por ahí.
251
00:25:56,974 --> 00:25:58,684
No queremos confrontaciones.
252
00:25:58,767 --> 00:26:01,270
David, no podemos contra su ejército.
253
00:26:18,370 --> 00:26:19,288
Manténganse alerta.
254
00:26:19,371 --> 00:26:22,416
No sabemos qué medidas
de seguridad tienen ahí abajo.
255
00:26:34,469 --> 00:26:39,683
{\an8}DEPÓSITO DE ALMACENAMIENTO DE ORICALCO
256
00:26:48,567 --> 00:26:49,860
Comenzando extracción.
257
00:26:51,069 --> 00:26:53,739
Cuidado. Es muy volátil.
258
00:27:01,330 --> 00:27:02,956
Cargando la embarcación.
259
00:27:20,807 --> 00:27:23,852
Stingray. Cambio de planes.
260
00:27:23,936 --> 00:27:25,604
¡Necesito una extracción ahora!
261
00:27:26,480 --> 00:27:28,815
Todos a las estaciones de batalla.
262
00:27:45,374 --> 00:27:50,128
{\an8}REINO DE ATLANTIS
263
00:28:02,599 --> 00:28:03,934
Fascinante.
264
00:28:08,772 --> 00:28:10,858
Atención, vehículo no identificado.
265
00:28:10,941 --> 00:28:13,569
- Están fuera de la zona de tránsito.
- Doctor.
266
00:28:13,652 --> 00:28:15,153
Active la batería sónica.
267
00:28:15,237 --> 00:28:16,947
Un cruce ilegal de la frontera
nos obligará...
268
00:28:17,030 --> 00:28:18,949
- ...a usar fuerza letal.
-¡Ahora!
269
00:28:21,451 --> 00:28:22,870
Comenzando carga.
270
00:28:29,459 --> 00:28:32,045
Patrulla fronteriza,
se aproxima un intruso.
271
00:28:32,129 --> 00:28:34,298
Armen el hidrocañón
y diríjanlo al objetivo.
272
00:28:34,381 --> 00:28:36,800
Hidrocañón de la frontera
localizando el objetivo.
273
00:28:36,884 --> 00:28:38,343
Cargadores en máxima potencia.
274
00:28:39,803 --> 00:28:41,722
ESCUDO ACTIVADO
275
00:28:41,805 --> 00:28:42,931
Intruso en la mira.
276
00:28:43,015 --> 00:28:44,308
¡Destrúyanlo!
277
00:28:48,478 --> 00:28:52,149
¿Qué esperan? ¡Disparen!
278
00:29:23,096 --> 00:29:25,349
Señor, los atlanteanos hostiles
se aproximan.
279
00:29:25,933 --> 00:29:28,143
Sepárense. Lleguen al punto de extracción.
280
00:29:28,227 --> 00:29:29,269
Sí, señor.
281
00:29:29,645 --> 00:29:32,397
Violaron la bóveda de almacenaje.
No podemos dejarlos escapar.
282
00:29:32,689 --> 00:29:35,275
No te preocupes, no lo harán.
Yo me encargo.
283
00:29:49,581 --> 00:29:52,668
¡No disparen!
¡Van sobre el Mercado Nocturno!
284
00:29:52,751 --> 00:29:54,670
¡Cuidado con los civiles!
285
00:30:49,099 --> 00:30:53,020
Advertencia.
Entrada ilegal en el hipertubo.
286
00:30:53,103 --> 00:30:55,731
Excediendo velocidad máxima de 600 nudos.
287
00:30:55,814 --> 00:30:57,774
Reducir la velocidad de inmediato.
288
00:31:43,904 --> 00:31:44,821
Mierda.
289
00:32:01,088 --> 00:32:03,090
David, estamos en el punto de extracción.
290
00:32:03,173 --> 00:32:05,050
El oricalco está a bordo y asegurado.
291
00:32:05,133 --> 00:32:06,426
¡Vamos, deprisa!
292
00:32:06,510 --> 00:32:07,511
¡No! ¡Aún no!
293
00:32:07,594 --> 00:32:09,805
Voy a matar a una sirena muerta.
294
00:32:21,400 --> 00:32:23,569
¡Aléjate de mi esposa!
295
00:32:25,237 --> 00:32:26,655
¿Tu esposa?
296
00:32:26,738 --> 00:32:29,116
Primero robas el trono de tu hermano,
297
00:32:29,199 --> 00:32:31,034
¿y después le robas a su mujer?
298
00:32:31,410 --> 00:32:34,371
Aquaman, debería darte vergüenza.
299
00:32:41,545 --> 00:32:42,963
David, tenemos que irnos.
300
00:32:43,046 --> 00:32:45,048
El ejército atlanteano se dirige hacia acá.
301
00:32:45,132 --> 00:32:47,050
Si no nos vamos ahora, moriremos.
302
00:33:34,932 --> 00:33:36,558
¡Veinte grados a babor!
303
00:33:52,741 --> 00:33:54,493
¡Disparen el cañón sónico!
304
00:33:55,160 --> 00:33:56,370
¡Vamos, Shin!
305
00:34:10,217 --> 00:34:13,469
Lady Karshon convocó una sesión
de emergencia del Consejo Supremo
306
00:34:13,554 --> 00:34:17,683
para discutir una moción que despojaría
al trono de su poder ejecutivo.
307
00:34:17,766 --> 00:34:21,478
El trono es el corazón de Atlantis.
308
00:34:22,187 --> 00:34:24,731
Nuevamente se encuentra desocupado,
309
00:34:24,815 --> 00:34:28,360
mientras nuestro rey pasa
la mitad de su tiempo en tierra.
310
00:34:28,735 --> 00:34:32,531
Y ahora sus enemigos
de la superficie lo siguieron a casa.
311
00:34:33,114 --> 00:34:38,161
Esta tragedia es solo una muestra
de los estragos que traerá,
312
00:34:38,245 --> 00:34:41,915
si se llega a conocer Atlantis
en la superficie.
313
00:34:41,998 --> 00:34:45,460
Porque si no puede proteger
a su propia familia,
314
00:34:45,543 --> 00:34:48,547
¿cómo nos protegerá a nosotros?
315
00:34:55,888 --> 00:34:59,183
Es diferente. Ahora es más fuerte.
316
00:34:59,266 --> 00:35:01,435
Y puede pelear sin el traje de poder.
317
00:35:01,518 --> 00:35:03,604
¿De dónde sacó los nuevos juguetes?
318
00:35:03,687 --> 00:35:07,441
La tecnología parece antigua,
pero nunca habíamos visto algo así.
319
00:35:07,524 --> 00:35:11,612
El arma que usó
emite una especie de energía ultrasónica
320
00:35:11,695 --> 00:35:13,238
que afecta el sistema nervioso.
321
00:35:13,322 --> 00:35:14,781
¿Sabemos qué robaron?
322
00:35:14,865 --> 00:35:18,994
Escapó con una gran cantidad de oricalco.
323
00:35:20,829 --> 00:35:22,581
¿Esperas que sepa qué es eso?
324
00:35:22,664 --> 00:35:25,834
El oricalco es una fuente de energía
que se usaba en la antigüedad.
325
00:35:25,918 --> 00:35:28,504
Emite grandes cantidades de gases tóxicos
326
00:35:28,587 --> 00:35:30,339
altamente dañinos para nuestro planeta.
327
00:35:30,422 --> 00:35:33,217
De hecho, casi destruimos los océanos
328
00:35:33,300 --> 00:35:35,052
antes de darnos cuenta
de lo que hacíamos.
329
00:35:36,011 --> 00:35:39,556
No puede desecharse
de forma segura, así que los restos
330
00:35:39,640 --> 00:35:43,227
se enterraron en doce bóvedas
de almacenaje bajo tierra.
331
00:35:43,310 --> 00:35:45,062
Pues deberíamos de alertar
a otros lugares.
332
00:35:45,145 --> 00:35:47,814
Él llegó primero, no queda nada.
333
00:35:47,898 --> 00:35:51,652
Creemos que estuvo infiltrándose
durante cinco meses al menos.
334
00:35:51,735 --> 00:35:53,237
Solo que esta vez lo descubrimos.
335
00:35:53,320 --> 00:35:56,907
Los cambios de temperatura que
causan desastres en la superficie
336
00:35:56,990 --> 00:36:01,161
y enferman a los moradores marinos
comenzaron hace cinco meses.
337
00:36:01,828 --> 00:36:04,957
Usa el oricalco robado
para calentar el planeta.
338
00:36:07,167 --> 00:36:08,752
¿Por qué lo hace?
339
00:36:08,836 --> 00:36:10,587
No lo sé, pero lo averiguaré.
340
00:36:10,671 --> 00:36:13,131
Si está usando el oricalco
para calentar el planeta,
341
00:36:13,215 --> 00:36:14,299
no tenemos mucho tiempo.
342
00:36:14,383 --> 00:36:16,426
Después no habrá marcha atrás.
343
00:36:16,510 --> 00:36:21,014
Hay que detenerlo o una crisis
climática global será inminente.
344
00:36:21,098 --> 00:36:23,892
Debemos encontrarlo,
pero desapareció del radar.
345
00:36:23,976 --> 00:36:26,645
Creo conocer a alguien
que podría ayudarnos.
346
00:36:27,646 --> 00:36:29,064
Pero no les gustará.
347
00:36:30,691 --> 00:36:31,817
¿Tu hermano?
348
00:36:31,900 --> 00:36:34,778
Créeme, es el último
a quien quiero pedirle ayuda,
349
00:36:34,862 --> 00:36:36,697
pero lidió con Manta en el pasado
350
00:36:36,780 --> 00:36:39,032
y es el único que podría saber
cómo encontrarlo.
351
00:36:39,116 --> 00:36:42,202
Los pescadores
jamás te dejarán hablar con él.
352
00:36:42,870 --> 00:36:44,246
Mató a su rey.
353
00:36:45,038 --> 00:36:47,416
No tenía pensado pedirles permiso.
354
00:36:47,541 --> 00:36:51,879
Arthur, Atlantis no puede
extraer a Orm de una nación aliada.
355
00:36:51,962 --> 00:36:54,173
Lo verían como un acto de guerra.
356
00:36:55,549 --> 00:36:57,217
Atlantis no es quien lo hará.
357
00:36:58,385 --> 00:37:00,053
Lo sacaré yo mismo.
358
00:37:00,554 --> 00:37:04,016
Arthur, Karshon busca una excusa
para tomar acciones bélicas.
359
00:37:04,099 --> 00:37:06,727
Tú solo serás un figurante si lo logra.
360
00:37:06,810 --> 00:37:09,521
Mi lugar está afuera, donde pertenezco,
donde soy bueno en lo que hago.
361
00:37:09,605 --> 00:37:11,815
Estoy harto de que nunca se haga nada.
362
00:37:12,733 --> 00:37:14,067
Debo hacerlo.
363
00:37:15,736 --> 00:37:18,155
Si alguien se entera, si te descubren...
364
00:37:19,364 --> 00:37:21,408
todos los reinos se dividirán.
365
00:37:23,118 --> 00:37:25,996
Ayúdenme a que nadie se entere.
366
00:37:30,167 --> 00:37:33,587
La inteligencia xebeliana se enteró
de que detuvieron a tu hermano
367
00:37:33,670 --> 00:37:36,798
en la superficie,
en una instalación subterránea secreta.
368
00:37:36,882 --> 00:37:40,385
{\an8}Creen que ningún morador del mar
se atrevería a cruzar el desierto.
369
00:37:40,469 --> 00:37:41,720
{\an8}PRISIÓN DE DESERTORES
TERRITORIO DE PESCADORES
370
00:37:41,803 --> 00:37:43,263
Este traje especial es para ti.
371
00:37:45,265 --> 00:37:46,683
¿Y esto? ¿Es talla de niño?
372
00:37:46,767 --> 00:37:48,060
Debe ser ajustado.
373
00:37:48,143 --> 00:37:50,938
Los cromatóforos cambian de color
y te camuflan hasta por un minuto,
374
00:37:51,021 --> 00:37:53,524
volviéndote indetectable a los sensores.
375
00:37:53,941 --> 00:37:55,817
Jamás te verán venir.
376
00:37:58,362 --> 00:37:59,446
¿Cómo nos comunicaremos?
377
00:37:59,530 --> 00:38:01,198
Un comunicador sería muy arriesgado.
378
00:38:01,281 --> 00:38:04,743
Enviaré un cefalópodo contigo
para que sea tu mensajero.
379
00:38:06,453 --> 00:38:07,746
Ese es un pulpo.
380
00:38:08,163 --> 00:38:11,166
Operativo de Operaciones Tácticas
y Persecución.
381
00:38:11,250 --> 00:38:13,085
Otopo, para abreviar.
382
00:38:13,168 --> 00:38:17,256
Una inteligencia diseñada genéticamente
para infiltración y espionaje.
383
00:38:17,798 --> 00:38:20,634
También toca varios instrumentos musicales.
384
00:38:26,723 --> 00:38:28,725
Intenta ser sigiloso cuando entremos, ¿sí?
385
00:38:28,809 --> 00:38:30,561
Quizás seas invisible,
pero tu hectocótilo
386
00:38:30,644 --> 00:38:32,229
huele a carnada podrida.
387
00:38:35,023 --> 00:38:36,608
¡Calamar estúpido!
388
00:38:36,692 --> 00:38:38,151
¡Maldita sea!
389
00:38:40,112 --> 00:38:41,446
¿La tinta es pipí?
390
00:38:41,530 --> 00:38:44,658
La prisión está protegida
por feroces moradores del desierto.
391
00:38:44,741 --> 00:38:48,537
Adoradores de la muerte
que sobrevivieron cuando se secó el Sahara
392
00:38:48,662 --> 00:38:51,331
consumiendo sangre como sustento.
393
00:38:51,415 --> 00:38:54,084
Si te atrapan, te desangrarán.
394
00:38:54,877 --> 00:38:56,503
Cuando encuentres a Orm, estará débil.
395
00:38:57,296 --> 00:38:59,256
Solo le dan el agua suficiente...
396
00:39:00,215 --> 00:39:02,426
para sobrevivir.
397
00:39:05,762 --> 00:39:09,683
Si ves a Orm, dile que lo quiero.
398
00:39:11,101 --> 00:39:14,313
Dile que todos los días pienso en él.
399
00:39:14,813 --> 00:39:15,772
Lo haré.
400
00:39:15,856 --> 00:39:17,649
Sé que es familia,
401
00:39:17,733 --> 00:39:20,194
pero no debes olvidar
con quién estás lidiando.
402
00:39:20,277 --> 00:39:21,945
Una vez que liberes a Orm,
403
00:39:22,029 --> 00:39:23,530
no podrás darle la espalda.
404
00:39:23,947 --> 00:39:26,533
Lo necesitas,
pero no puedes confiar en él.
405
00:40:28,971 --> 00:40:30,222
Te ves fatal.
406
00:40:31,056 --> 00:40:33,141
¿Qué demonios haces aquí?
407
00:40:34,059 --> 00:40:35,185
Vine a liberarte.
408
00:40:36,144 --> 00:40:37,479
¿Te volviste loco?
409
00:40:38,397 --> 00:40:39,898
Por tu culpa estoy aquí.
410
00:40:39,982 --> 00:40:42,401
¿Por qué no dejamos eso atrás?
Vamos, ya hablaremos.
411
00:40:43,318 --> 00:40:45,362
No puedes sacarme de aquí.
412
00:40:45,445 --> 00:40:47,990
Hay un tratado
con el Reino de los Pescadores.
413
00:40:48,073 --> 00:40:50,409
Debo impedir que David Kane
destruya el mundo.
414
00:40:50,492 --> 00:40:53,161
Y tú eres el único que puede ayudarme.
No hay otra opción.
415
00:40:55,080 --> 00:40:58,834
Mierda. Rápido, náufrago.
Tráete a Wilson, nos vamos.
416
00:40:58,917 --> 00:41:00,544
Rápido. Vamos.
417
00:41:14,808 --> 00:41:16,059
Esto no cambia nada.
418
00:41:17,144 --> 00:41:19,688
No esperaba otra cosa, hermanito.
419
00:41:20,439 --> 00:41:22,149
No me llames hermano.
420
00:41:24,651 --> 00:41:26,236
Vamos.
421
00:41:31,241 --> 00:41:34,494
¡Rápido, "Otopo", calamar estúpido!
Despierta y abre la puerta.
422
00:41:36,413 --> 00:41:37,372
¿Otopo?
423
00:41:38,999 --> 00:41:40,501
¿El cefalópodo?
424
00:41:40,584 --> 00:41:42,461
Créeme, no fue idea mía.
425
00:41:44,087 --> 00:41:45,380
¡Otopo!
426
00:41:57,476 --> 00:41:58,769
Muy bien, vamos.
427
00:42:06,026 --> 00:42:07,152
Espera.
428
00:42:10,447 --> 00:42:12,783
¿Trajiste agua?
429
00:42:12,866 --> 00:42:13,992
Sí.
430
00:42:14,076 --> 00:42:15,744
No, lo siento.
431
00:42:15,869 --> 00:42:17,412
Me la acabé antes de llegar.
432
00:42:18,539 --> 00:42:20,624
-¿Qué?
- Hace mucho calor aquí.
433
00:42:39,810 --> 00:42:41,687
¡Idiota!
434
00:42:43,355 --> 00:42:44,273
Tranquilo.
435
00:42:52,239 --> 00:42:54,533
-¿Sabes montar estas cosas?
-¿Es broma?
436
00:42:54,616 --> 00:42:57,286
- No sé ni qué son.
-¿Qué?
437
00:43:02,124 --> 00:43:03,125
¡Sí!
438
00:43:14,344 --> 00:43:15,429
¡Sí!
439
00:44:15,739 --> 00:44:17,324
Muy bien, ahí está el agua.
440
00:44:17,407 --> 00:44:18,992
Vamos, popotitos.
441
00:46:09,019 --> 00:46:11,104
Sí. Muy bien.
442
00:46:11,605 --> 00:46:13,190
Buen trabajo, hermanito. Dame cinco.
443
00:46:13,273 --> 00:46:14,816
No.
444
00:46:14,900 --> 00:46:16,902
Muy bien. Buen trabajo.
445
00:46:25,327 --> 00:46:29,957
Tengo muchas tareas de rey
en Atlantis, así que mejor vámonos.
446
00:46:31,667 --> 00:46:32,876
¡Vamos, Otopo!
447
00:46:55,691 --> 00:46:58,235
Esto es peor de lo que imaginé.
448
00:46:58,318 --> 00:47:01,864
La seguridad y protección
de Atlantis es algo sagrado.
449
00:47:01,947 --> 00:47:04,741
Ningún rey había permitido
que la muralla de la ciudad fuera violada
450
00:47:04,825 --> 00:47:06,368
en cien generaciones.
451
00:47:07,035 --> 00:47:08,912
¿Cien generaciones? ¿En serio?
452
00:47:08,996 --> 00:47:10,205
¿Cuántos años son?
453
00:47:10,289 --> 00:47:12,833
No soy bueno en geología.
¿Como un millón de años?
454
00:47:14,751 --> 00:47:16,295
¿Crees que soy uno en un millón?
455
00:47:16,378 --> 00:47:18,672
¿Cómo puedes bromear en un momento así?
456
00:47:19,423 --> 00:47:21,466
Ser bufón no es digno de un rey.
457
00:47:21,550 --> 00:47:23,802
Ay, disculpe, su alteza, uso la comedia
458
00:47:23,886 --> 00:47:26,305
para ocultar mis sentimientos
y lidiar con el estrés.
459
00:47:26,388 --> 00:47:29,766
Si no, terminaría viéndome como tú.
Con el ano apretado.
460
00:47:30,601 --> 00:47:31,977
Muy apretado.
461
00:47:33,770 --> 00:47:36,773
Si la presión del liderazgo
te estresa tanto,
462
00:47:37,274 --> 00:47:41,486
quizás deberías retirarte y dejar
a alguien que sabe lo que hace, ser rey.
463
00:47:43,447 --> 00:47:44,448
¿Sabes qué?
464
00:47:44,531 --> 00:47:47,451
Ojalá esto termine pronto
para devolverte a prisión.
465
00:47:48,744 --> 00:47:50,871
No será necesario.
Cuando detenga a David Kane,
466
00:47:50,954 --> 00:47:52,331
me entregaré a los pescadores.
467
00:47:52,414 --> 00:47:54,541
Ese es mi deber con Atlantis.
468
00:47:55,751 --> 00:47:57,169
Qué dramático eres.
469
00:47:57,252 --> 00:47:59,505
Me da igual. Solo ayúdame
a encontrar a este idiota.
470
00:47:59,588 --> 00:48:02,007
Mi contacto sabrá dónde buscar.
471
00:48:04,218 --> 00:48:06,094
¿Qué le pasó a ese hombre?
472
00:48:08,096 --> 00:48:11,642
El David Kane que conocía
era implacable, pero no estaba loco.
473
00:48:11,725 --> 00:48:15,354
Este acaba de apuntar al mundo
con un arma y tiró del gatillo.
474
00:48:15,437 --> 00:48:17,397
Sin pedir nada a cambio.
475
00:48:58,689 --> 00:49:03,443
{\an8}ANTIGUA REFINERÍA DE ORICALCO
476
00:49:21,545 --> 00:49:22,796
Felicidades, doctor Shin.
477
00:49:22,880 --> 00:49:25,299
Su cañón funcionó exactamente como lo dijo.
478
00:49:26,800 --> 00:49:29,845
Tú lo encontraste.
Yo solo deduje cómo funcionaba.
479
00:49:31,513 --> 00:49:34,349
Jamás creí que tendríamos
que usarlo contra nadie.
480
00:49:34,892 --> 00:49:36,810
Sí, bueno, ¿qué puedo decirle?
481
00:49:37,394 --> 00:49:39,229
No todo resulta como lo planeamos.
482
00:49:39,313 --> 00:49:40,939
Eso me temo.
483
00:49:42,441 --> 00:49:47,112
David, esta cosa podría
remoldear el planeta entero.
484
00:49:50,073 --> 00:49:51,825
Oiga, doc...
485
00:49:53,994 --> 00:49:56,788
Estamos muy cerca de conseguir
486
00:49:56,872 --> 00:49:59,833
el poder más grande
en la historia de la humanidad.
487
00:50:01,251 --> 00:50:04,296
¿Ahora me dirá que quiere retirarse?
488
00:50:08,342 --> 00:50:10,219
Si digo que sí, ¿me dejarías?
489
00:50:12,513 --> 00:50:13,597
Claro.
490
00:50:15,599 --> 00:50:18,435
¿Quiere ver cuánto duraría en esa jungla?
491
00:50:19,811 --> 00:50:21,104
Adelante.
492
00:50:34,535 --> 00:50:36,036
Mejor me quedo.
493
00:50:38,830 --> 00:50:40,082
Sí.
494
00:50:54,680 --> 00:50:56,765
Bienvenido al último rincón.
495
00:50:57,641 --> 00:51:01,728
Usaron piezas de barcos
de todo el mundo para construir este lugar.
496
00:51:02,437 --> 00:51:04,064
El Alcázar Hundido.
497
00:51:04,147 --> 00:51:05,691
Es el único lugar del mundo
498
00:51:05,774 --> 00:51:08,068
donde la escoria
de la tierra y el mar conviven.
499
00:51:09,695 --> 00:51:11,613
Es a donde la gente viene a desaparecer.
500
00:51:11,697 --> 00:51:12,656
Vaya.
501
00:51:13,907 --> 00:51:15,659
Es un basurero impresionante.
502
00:51:16,869 --> 00:51:18,954
¿Por qué nunca había oído sobre este lugar?
503
00:51:19,037 --> 00:51:22,708
No quieren que se sepa.
Es un refugio de piratas.
504
00:51:23,792 --> 00:51:24,710
¿De piratas?
505
00:51:26,670 --> 00:51:28,046
No sé si sepas esto de mí,
506
00:51:28,130 --> 00:51:30,424
pero no soy muy popular entre los piratas.
507
00:51:39,933 --> 00:51:41,435
Por supuesto que lo sé.
508
00:51:47,691 --> 00:51:50,861
Relájate. Era la única forma de entrar.
509
00:51:54,448 --> 00:51:55,949
Al menos me hubieras avisado.
510
00:51:56,033 --> 00:51:57,201
¿Habrías estado de acuerdo?
511
00:51:57,618 --> 00:51:59,494
- Claro que no.
- Pues aguántate.
512
00:52:32,152 --> 00:52:33,904
Ahí. Ese es el Pez Rey.
513
00:52:33,987 --> 00:52:36,073
Él me puso en contacto con David Kane.
514
00:52:36,156 --> 00:52:39,868
Hace tratos con piratas, mercenarios,
esclavos y lo que te imagines.
515
00:52:39,952 --> 00:52:40,744
Genial.
516
00:52:41,620 --> 00:52:42,746
Iré a provocarlo.
517
00:52:42,829 --> 00:52:45,374
Déjame encargarme de esto.
518
00:52:45,457 --> 00:52:47,167
Él puede llevarnos con Manta
519
00:52:47,251 --> 00:52:49,545
y no nos dirá nada si llegas
520
00:52:49,628 --> 00:52:51,338
flexionando tus músculos.
521
00:52:53,757 --> 00:52:56,385
Tienes suerte
de que no crecimos juntos, hermanito.
522
00:52:57,803 --> 00:52:59,930
No me llames "hermano".
523
00:53:00,556 --> 00:53:01,890
Vaya...
524
00:53:02,266 --> 00:53:06,228
esta sí que es una sorpresa, ¿no creen?
525
00:53:06,645 --> 00:53:09,648
No sabía que te habían liberado de prisión.
526
00:53:09,731 --> 00:53:12,568
Hubo un reciente acontecimiento.
527
00:53:12,943 --> 00:53:16,697
Forajidos, todos lo somos, ¿no?
528
00:53:17,531 --> 00:53:19,575
Debemos encontrar a David Kane.
529
00:53:20,242 --> 00:53:22,870
Temo que tengo malas noticias.
530
00:53:22,953 --> 00:53:26,498
David Kane ya no está en el mercado.
531
00:53:26,582 --> 00:53:29,042
No está a la venta por ningún precio.
532
00:53:29,585 --> 00:53:34,131
Ahora trabaja como agente independiente.
533
00:53:34,548 --> 00:53:36,216
¿Dónde se oculta ahora?
534
00:53:39,761 --> 00:53:42,181
A cambio, ofrezco un favor...
535
00:53:43,265 --> 00:53:46,810
del rey de Atlantis.
536
00:53:48,604 --> 00:53:50,814
¿En serio esperas que coopere con alguien
537
00:53:50,898 --> 00:53:52,733
con esa sangre en las manos?
538
00:53:52,816 --> 00:53:55,235
¡No tengo manos!
539
00:53:55,319 --> 00:53:57,029
¡Ni pies!
540
00:54:02,868 --> 00:54:06,538
Mira, si la información nos resulta útil,
541
00:54:06,622 --> 00:54:11,210
prometo que no volveré aquí de inmediato
para hacer pedazos este lugar.
542
00:54:13,128 --> 00:54:15,130
Qué lástima.
543
00:54:16,048 --> 00:54:20,010
Tradicionalmente, los reyes de Atlantis
han hecho la vista gorda
544
00:54:20,093 --> 00:54:22,095
con el Alcázar Hundido.
545
00:54:22,846 --> 00:54:26,892
Ahora tendremos que dejarte ciego a ti.
546
00:54:35,025 --> 00:54:37,236
Está bien. Flexiona tus músculos.
547
00:54:49,373 --> 00:54:51,166
¡Aplasten su estúpida cabeza!
548
00:54:52,417 --> 00:54:53,460
¡Pum!
549
00:55:09,226 --> 00:55:10,477
¡Te tengo, pez obeso!
550
00:55:13,856 --> 00:55:16,942
¡Tranquilo! Podemos resolverlo, en serio.
551
00:55:17,025 --> 00:55:18,151
Habla.
552
00:55:18,235 --> 00:55:21,196
No sé dónde está, pero he oído rumores.
553
00:55:21,280 --> 00:55:25,409
Un volcán inactivo en el Pacífico Sur
llamado "La Boca del Diablo".
554
00:55:26,118 --> 00:55:27,369
Habla más rápido.
555
00:55:27,452 --> 00:55:28,954
Fue árido durante años.
556
00:55:29,037 --> 00:55:31,164
Pero dicen
que ahora es una jungla.
557
00:55:31,248 --> 00:55:33,917
La navegación se altera
en cuanto te acercas.
558
00:55:34,001 --> 00:55:36,920
Y si te acercas demasiado,
¡no regresas jamás!
559
00:55:37,004 --> 00:55:39,965
Si me gustara apostar, y créeme, me gusta,
560
00:55:40,048 --> 00:55:42,593
diría que ahí se esconde Kane.
561
00:55:45,929 --> 00:55:47,431
Tenemos lo que queríamos. ¡Vámonos!
562
00:55:59,151 --> 00:56:02,821
Levántate, vamos,
levántate de entre el fuego.
563
00:56:08,619 --> 00:56:10,913
Pronto serás más poderoso que él.
564
00:56:11,538 --> 00:56:16,460
Pero aún no estás listo
y lo involucraste antes de tiempo.
565
00:56:16,543 --> 00:56:19,254
Presiento que se nos están acercando.
566
00:56:19,338 --> 00:56:20,714
¿Parezco preocupado?
567
00:56:22,841 --> 00:56:25,260
Incluso es más sencillo ahora.
568
00:56:25,886 --> 00:56:28,096
No pudimos planearlo mejor...
569
00:56:36,480 --> 00:56:41,318
Oye, solo quería decirte
que el horno de oricalco
570
00:56:41,401 --> 00:56:43,237
opera a máxima velocidad.
571
00:56:55,832 --> 00:57:00,963
{\an8}EN ALGÚN LUGAR DEL PACÍFICO SUR
572
00:57:09,471 --> 00:57:15,686
{\an8}LA BOCA DEL DIABLO
573
00:57:35,914 --> 00:57:36,915
Gané.
574
00:57:41,420 --> 00:57:44,715
Otopo, vuelve a Atlantis
y dales nuestras coordenadas.
575
00:57:52,848 --> 00:57:54,391
¿Sabes qué sería increíble ahora?
576
00:57:54,474 --> 00:57:55,392
¿Tener refuerzos?
577
00:57:55,475 --> 00:57:58,353
Una enorme y grasosa hamburguesa
y una jarra de cerveza.
578
00:57:59,813 --> 00:58:02,191
Lo reconozco, la comida es mejor aquí.
579
00:58:02,274 --> 00:58:03,650
Me parece difícil de creer.
580
00:58:03,734 --> 00:58:05,110
Un momento.
581
00:58:05,194 --> 00:58:07,196
¿Nunca has salido
a la superficie por una hamburguesa?
582
00:58:07,279 --> 00:58:09,823
-¿Qué?
-¿O por una pizza de peperoni?
583
00:58:10,699 --> 00:58:14,620
¿O un jugoso y grueso filete
con papas y malteada...?
584
00:58:14,703 --> 00:58:18,957
Hasta el nombre que le ponen
a la comida es asqueroso.
585
00:58:20,959 --> 00:58:23,587
Dejas que tus prejuicios
te impidan disfrutar medio mundo.
586
00:58:24,171 --> 00:58:27,382
Solo piénsalo, tú te lo pierdes.
587
00:58:36,016 --> 00:58:37,434
¡Sí!
588
00:58:37,518 --> 00:58:38,852
¿Alguna vez has probado esto?
589
00:58:39,728 --> 00:58:41,563
-¿Qué es?
- Una cucaracha.
590
00:58:42,731 --> 00:58:43,524
¿Se come?
591
00:58:43,607 --> 00:58:45,442
Claro. Son los camarones de la tierra.
592
00:59:02,459 --> 00:59:04,962
Sí, está buena. Bebe esto.
593
00:59:09,216 --> 00:59:10,384
Tú primero.
594
00:59:43,917 --> 00:59:45,252
¿Ves lo mismo que yo?
595
00:59:48,338 --> 00:59:49,423
¿No es normal?
596
00:59:54,344 --> 00:59:55,762
Definitivamente no es normal.
597
00:59:59,558 --> 01:00:02,936
Salgamos de aquí,
ya viste lo peligroso que es el oricalco.
598
01:00:03,020 --> 01:00:06,064
Apuesto a que mutó la flora
y la fauna en muy poco tiempo,
599
01:00:06,148 --> 01:00:08,775
convirtiendo todo en monstruos.
600
01:00:19,161 --> 01:00:20,078
Maldita...
601
01:00:31,965 --> 01:00:32,799
¡Corre!
602
01:00:36,094 --> 01:00:37,012
Vamos.
603
01:00:39,640 --> 01:00:40,682
¡Más rápido!
604
01:00:47,564 --> 01:00:48,774
¿Qué demonios haces?
605
01:00:49,358 --> 01:00:50,859
No lo sé. No suelo correr.
606
01:00:50,984 --> 01:00:51,985
Haz lo mismo que yo.
607
01:00:52,069 --> 01:00:53,779
Usa tus brazos y piernas. Vamos.
608
01:00:54,446 --> 01:00:55,447
¿Así?
609
01:00:57,407 --> 01:00:58,867
- Mierda.
-¡Sí!
610
01:00:58,951 --> 01:01:00,285
- Espera.
-¡Sí!
611
01:01:32,734 --> 01:01:34,444
Tenemos que saltar.
Sobreviviremos la caída.
612
01:01:34,528 --> 01:01:36,154
¿Estás loco? Nos dolerá.
613
01:01:36,238 --> 01:01:38,949
¿Qué quieres hacer?
¿Quedarte y enfrentar a esos demonios?
614
01:01:40,200 --> 01:01:42,119
¿Qué es eso? ¿Qué dice?
615
01:01:42,202 --> 01:01:43,704
Está escrito en atlanteano antiguo.
616
01:01:43,787 --> 01:01:46,790
"Un verdadero rey construye puentes".
617
01:01:51,461 --> 01:01:52,504
¿Qué haces?
618
01:01:57,801 --> 01:01:59,511
¿Alguna otra estúpida idea?
619
01:02:27,956 --> 01:02:30,375
¿Ves? Un rey construye puentes.
620
01:02:33,086 --> 01:02:34,213
¡Era una metáfora!
621
01:02:35,005 --> 01:02:37,090
¡Por cierto! Olvidé decírtelo.
622
01:02:37,174 --> 01:02:38,509
Mamá dice que te quiere.
623
01:02:38,592 --> 01:02:40,594
Que siempre está pensando en ti.
624
01:02:40,677 --> 01:02:42,679
¿Por qué me lo dices ahora?
625
01:02:42,763 --> 01:02:45,349
No lo sé. Me cansé de esperar
el momento indicado.
626
01:02:52,231 --> 01:02:53,232
Vamos.
627
01:03:21,385 --> 01:03:23,846
Parece que mi metáfora te salvó el trasero.
628
01:03:33,647 --> 01:03:36,775
¿David? Acabo de hacer más pruebas
y es alarmante.
629
01:03:36,859 --> 01:03:39,695
Debemos dejar de quemar el oricalco.
630
01:03:42,239 --> 01:03:43,240
¿David?
631
01:04:52,309 --> 01:04:57,606
Muy bien, doc,
ya que quiere conocer mi plan...
632
01:04:58,690 --> 01:05:00,025
se lo diré.
633
01:05:00,901 --> 01:05:04,696
Mataré a Aquaman
y destruiré todo lo que atesora.
634
01:05:05,822 --> 01:05:11,161
Mataré a su familia
y quemaré su reino hasta las cenizas.
635
01:05:12,162 --> 01:05:15,958
Vengaré a mi padre.
636
01:05:16,625 --> 01:05:19,920
Aunque tenga que hacer un trato
con el diablo para lograrlo.
637
01:05:21,171 --> 01:05:24,091
David, no puedes confiar en el tridente.
638
01:05:29,096 --> 01:05:34,560
Jamás saco esta navaja
a no ser que pruebe sangre.
639
01:05:37,020 --> 01:05:39,606
Implore que no se la muestre de nuevo.
640
01:06:03,964 --> 01:06:06,216
Debemos estar cerca
de la fuente de radiación.
641
01:06:06,675 --> 01:06:08,969
Esperemos a que Atlantis reciba tu mensaje.
642
01:06:09,052 --> 01:06:10,762
Mientras podemos llevar a cabo
el reconocimiento.
643
01:06:10,846 --> 01:06:13,765
Sí. Mira, Loki, no te pedí consejo.
644
01:06:13,849 --> 01:06:15,684
Tú ya cumpliste tu parte del trato.
645
01:06:15,767 --> 01:06:18,103
Así que me da igual si regresas a Azkaban.
646
01:06:18,187 --> 01:06:19,646
¿Cuál es tu plan?
647
01:06:19,730 --> 01:06:20,981
Aún no lo tengo.
648
01:06:21,064 --> 01:06:24,067
Pero vino tras mi esposa,
así que le sacaré la lengua por el trasero.
649
01:06:24,610 --> 01:06:27,279
Arthur, eres el rey.
No lo conviertas en algo personal.
650
01:06:27,696 --> 01:06:29,948
¿Lo dice el tipo que convirtió
la nación de Atlantis
651
01:06:30,032 --> 01:06:31,617
en una pelea personal de egos?
652
01:06:31,700 --> 01:06:32,743
¿Mi ego?
653
01:06:32,826 --> 01:06:35,996
Tú nadaste a la entrada principal
y desafiaste mi derecho al trono.
654
01:06:36,079 --> 01:06:38,290
Solo porque querías destruir la superficie.
655
01:06:38,373 --> 01:06:40,667
Si no fueras tan arrogante,
aún serías rey.
656
01:06:41,543 --> 01:06:42,336
Es increíble.
657
01:06:42,878 --> 01:06:43,754
¡Espera!
658
01:06:43,837 --> 01:06:46,340
¿Me arrebataste el trono
y ni siquiera lo quieres?
659
01:06:46,423 --> 01:06:49,051
¿Es una broma? Odio este trabajo.
660
01:06:49,134 --> 01:06:52,012
Solo lo hago para impedir
que Atlantis destruya la superficie.
661
01:06:52,095 --> 01:06:53,722
Y ni siquiera lo estoy haciendo bien.
662
01:06:53,805 --> 01:06:55,015
¿De verdad no lo querías?
663
01:06:55,098 --> 01:06:56,183
Para nada.
664
01:06:56,725 --> 01:06:58,852
Desde que mi padre
se enteró de tu existencia,
665
01:06:58,936 --> 01:07:00,604
me preparó para cuando llegaras
666
01:07:00,687 --> 01:07:01,855
a desafiarme por el trono.
667
01:07:01,939 --> 01:07:03,482
Pues qué tristeza.
668
01:07:03,565 --> 01:07:04,983
Sobre todo cuando piensas en la paliza
669
01:07:05,067 --> 01:07:06,818
que te di sin ninguna preparación.
670
01:07:08,153 --> 01:07:09,154
Aunque te duela.
671
01:07:09,696 --> 01:07:11,323
Eso no fue lo que pasó.
672
01:07:11,406 --> 01:07:12,950
- Es justo lo que pasó.
- Mera te salvó.
673
01:07:13,033 --> 01:07:14,409
No es cierto. Te derroté.
674
01:07:14,493 --> 01:07:17,037
No, ella creó un pequeño remolino
y yo caí en él.
675
01:07:17,120 --> 01:07:18,497
Cierra la boca. Creo que es aquí.
676
01:07:28,882 --> 01:07:30,175
Terminemos con esto.
677
01:07:30,259 --> 01:07:32,761
Cuando todo acabe, iremos
por hamburguesas y cervezas.
678
01:07:32,845 --> 01:07:34,847
- No te ilusiones.
- Tacos y tequila.
679
01:07:34,930 --> 01:07:36,390
Ni siquiera sé qué es eso.
680
01:08:03,667 --> 01:08:04,710
¡Oye!
681
01:08:38,868 --> 01:08:40,120
Espera, hermano.
682
01:08:50,796 --> 01:08:52,381
Es un horno de oricalco.
683
01:08:53,675 --> 01:08:55,176
Todo ese oricalco robado.
684
01:08:55,260 --> 01:08:56,929
Lo están quemando.
685
01:08:57,011 --> 01:08:58,930
Calienta la atmósfera a propósito.
686
01:08:59,305 --> 01:09:00,849
Es una catástrofe.
687
01:09:01,265 --> 01:09:02,935
Este lugar debe tener un escudo de calor
688
01:09:03,018 --> 01:09:05,312
para protegerlo
de los satélites térmicos de la superficie.
689
01:09:05,895 --> 01:09:07,356
¿Cómo los detenemos?
690
01:09:07,481 --> 01:09:10,526
Para destruir el reactor, tendríamos
que convertir la isla en un cráter.
691
01:09:10,609 --> 01:09:12,611
¡Apártense de ahí! ¡Ahora!
692
01:09:14,488 --> 01:09:18,783
Esta arma es muy antigua,
pero se creó para matar atlanteanos.
693
01:09:25,082 --> 01:09:27,251
Lo siento muchísimo. No hablaba en serio.
694
01:09:27,334 --> 01:09:29,837
No quería que me partieran
en dos antes de rendirme.
695
01:09:31,505 --> 01:09:32,714
Por favor, llévenme con ustedes.
696
01:09:34,383 --> 01:09:36,343
Noquéalo y ayúdame a ocultar los cuerpos.
697
01:09:36,969 --> 01:09:38,345
No. Esperen, por favor.
698
01:09:39,136 --> 01:09:40,680
Yo no quería nada de esto.
699
01:09:40,764 --> 01:09:43,892
Solo quería ver Atlantis
con mis propios ojos.
700
01:09:43,975 --> 01:09:46,103
Quería compartir sus maravillas
con el mundo.
701
01:09:46,185 --> 01:09:49,564
Soy científico, solo quería
que me tomaran en serio.
702
01:09:50,357 --> 01:09:53,318
David Kane dijo que me ayudaría,
pero ahora no me deja ir.
703
01:09:53,402 --> 01:09:56,530
¿Esperas que creamos
que no tuviste nada que ver?
704
01:09:57,573 --> 01:09:58,699
Lo sé.
705
01:09:59,199 --> 01:10:00,784
He hecho cosas que me avergüenzan.
706
01:10:01,368 --> 01:10:03,120
Pero me habría matado si no lo hacía.
707
01:10:05,122 --> 01:10:06,123
Noquéalo.
708
01:10:07,291 --> 01:10:08,166
No.
709
01:10:08,709 --> 01:10:10,419
- Entonces yo lo noquearé.
-¡No!
710
01:10:11,628 --> 01:10:12,796
-¿Qué?
- No.
711
01:10:14,673 --> 01:10:15,799
¡Está bien!
712
01:10:16,800 --> 01:10:18,051
Puedes venir con nosotros.
713
01:10:19,052 --> 01:10:19,887
Gracias.
714
01:10:19,970 --> 01:10:22,890
Pero empieza a hablar.
¡O te daré una paliza!
715
01:10:22,973 --> 01:10:24,266
Está bien.
716
01:10:24,349 --> 01:10:27,978
Es el tridente negro.
Tiene un enlace directo con un ente maligno.
717
01:10:28,061 --> 01:10:29,688
Le da poderes a Kane, y a cambio...
718
01:10:47,331 --> 01:10:49,583
Odio cuando pasa eso.
719
01:11:02,429 --> 01:11:03,764
¡Deténganlos!
720
01:13:17,105 --> 01:13:19,733
¡No! ¡El oricalco no!
721
01:13:19,816 --> 01:13:20,984
¿Quieres hacernos volar?
722
01:13:21,068 --> 01:13:22,778
-¿Esta cosa explota?
-¡Sí!
723
01:13:22,861 --> 01:13:23,820
¡Lo siento!
724
01:13:27,449 --> 01:13:29,243
¡Suéltala!
725
01:13:29,743 --> 01:13:31,495
Cállate y déjame salvarte.
726
01:13:32,204 --> 01:13:33,205
De nuevo.
727
01:14:56,496 --> 01:14:58,916
¿Nos enfrentará sin el traje de poder?
728
01:14:58,999 --> 01:15:00,751
Te dije que ahora es más fuerte.
729
01:15:01,960 --> 01:15:03,712
Sigue siendo un morador de la superficie.
730
01:15:12,679 --> 01:15:13,388
¡Hermano!
731
01:15:18,977 --> 01:15:23,023
Nunca esperé verlos luchar juntos.
732
01:15:23,106 --> 01:15:25,400
Hicimos una excepción por ti.
733
01:15:30,739 --> 01:15:33,283
Nadie golpea a mi hermano, excepto yo.
734
01:15:33,367 --> 01:15:37,788
Te iba a matar al final,
pero gracias por la visita.
735
01:15:37,871 --> 01:15:39,498
Me lo pones fácil.
736
01:15:53,095 --> 01:15:53,887
¡Sí!
737
01:15:54,471 --> 01:15:55,347
Ven a mí.
738
01:15:55,430 --> 01:15:56,682
Asesino de reyes.
739
01:16:57,284 --> 01:16:58,869
¡Destruyan esa isla!
740
01:17:22,059 --> 01:17:23,393
¡Disparen a discreción!
741
01:17:35,239 --> 01:17:36,823
Tenemos que salir de aquí.
742
01:17:47,292 --> 01:17:50,337
Falla en el sistema. Alerta.
743
01:18:16,405 --> 01:18:17,948
Shin, ¡vámonos!
744
01:18:23,203 --> 01:18:24,580
¿Qué esperas?
745
01:18:24,663 --> 01:18:26,540
¡Dispara el maldito cañón!
746
01:19:30,354 --> 01:19:31,855
Lamento involucrarlos en esto.
747
01:19:31,939 --> 01:19:34,441
Pero los pescadores no pueden pensar
que Atlantis tuvo algo que ver.
748
01:19:34,525 --> 01:19:37,778
Atlantis no dirige
a los ejércitos de Xebel. Los dirijo yo.
749
01:19:37,861 --> 01:19:41,281
Y el Reino de Brine
no ha olvidado todo lo que le debe.
750
01:19:41,365 --> 01:19:42,950
Siempre contarán con nosotros.
751
01:19:43,742 --> 01:19:45,118
Algo extraño me pasó
752
01:19:45,911 --> 01:19:48,038
cuando toqué el tridente negro.
753
01:19:48,580 --> 01:19:50,165
¿Qué hace él aquí?
754
01:19:50,874 --> 01:19:52,543
Debería estar volviendo a prisión.
755
01:19:52,626 --> 01:19:54,253
Escucha lo que tiene que decir.
756
01:19:54,336 --> 01:19:56,129
Cometí ese error una vez.
757
01:19:56,213 --> 01:19:58,298
Por eso sé que no es de fiar.
758
01:19:58,382 --> 01:20:01,134
A mí me cortó una pinza.
759
01:20:01,844 --> 01:20:04,346
Tardó un año en volverme a crecer.
760
01:20:04,429 --> 01:20:06,807
Él quiere detener a Manta
igual que nosotros.
761
01:20:06,890 --> 01:20:08,642
Y para que lo sepan,
762
01:20:08,725 --> 01:20:10,853
llegamos hasta aquí gracias a él.
763
01:20:13,146 --> 01:20:14,523
Vi el Reino Perdido.
764
01:20:18,360 --> 01:20:21,029
Mamá, no sé mucho de esto.
765
01:20:21,113 --> 01:20:22,614
¿Eso es posible?
766
01:20:23,073 --> 01:20:26,076
Lo único que sabemos
es que alguna vez hubo un séptimo reino
767
01:20:26,159 --> 01:20:29,162
y un día, justo antes de la caída,
768
01:20:29,246 --> 01:20:31,748
todo indicio de él
se eliminó de las crónicas.
769
01:20:32,374 --> 01:20:34,960
¿Cómo sabes que era el Reino Perdido?
770
01:20:35,043 --> 01:20:37,963
Nadie sabe ni cómo se llamaba.
771
01:20:38,046 --> 01:20:39,590
Se llama Necrus.
772
01:20:40,632 --> 01:20:42,217
Y no solo lo vi.
773
01:20:43,552 --> 01:20:44,595
Lo reconocí.
774
01:20:46,513 --> 01:20:49,516
Fue como si lo recordara.
775
01:20:51,018 --> 01:20:54,396
Destellos de los recuerdos de otra persona.
776
01:20:55,272 --> 01:21:00,027
Durante el reinado del rey Atlan
había siete reinos unidos de Atlantis.
777
01:21:01,445 --> 01:21:05,324
Y sobre todos, la Ciudad Negra
cayó como una maldición.
778
01:21:12,206 --> 01:21:13,999
Al usar el oricalco,
779
01:21:14,082 --> 01:21:17,252
Necrus se convirtió
en una superpotencia como ninguna otra.
780
01:21:17,336 --> 01:21:19,171
Pero pagó un terrible precio.
781
01:21:19,588 --> 01:21:21,590
Envenenó la tierra, el mar,
782
01:21:22,424 --> 01:21:25,344
incluso la mente del tirano
que gobernaba Necrus.
783
01:21:28,639 --> 01:21:31,183
El propio hermano de Atlan, Kordax.
784
01:21:31,934 --> 01:21:34,311
Atlan le suplicó que dejara de usarlo
785
01:21:34,394 --> 01:21:37,022
antes de que el mundo
se dañara irreversiblemente.
786
01:21:37,105 --> 01:21:39,608
Pero Kordax se volvió contra Atlan,
787
01:21:39,691 --> 01:21:42,611
pensando que su propio hermano
intentaba robarle el poder.
788
01:21:42,986 --> 01:21:47,241
Así que recurrió a la magia negra
y creó un instrumento de maldad.
789
01:21:48,033 --> 01:21:49,451
El tridente negro.
790
01:21:58,710 --> 01:22:02,422
Transformó a su pueblo
y a sí mismo en monstruos...
791
01:22:06,510 --> 01:22:07,928
para enfrentar a Atlantis.
792
01:22:08,637 --> 01:22:10,305
Los hermanos se declararon la guerra.
793
01:22:19,606 --> 01:22:24,528
Pero Atlan derrotó a Kordax
y lo aprisionó junto con todo Necrus
794
01:22:24,611 --> 01:22:27,489
con un hechizo
creado con su propia sangre...
795
01:22:30,826 --> 01:22:34,329
para asegurarse de que nadie
encontrara el poder oscuro de Kordax.
796
01:22:36,039 --> 01:22:38,709
Por eso eliminaron a Necrus
de las crónicas.
797
01:22:50,053 --> 01:22:53,307
Esta maldad debía permanecer
congelada por toda la eternidad.
798
01:22:55,684 --> 01:22:57,686
Pero David Kane la encontró.
799
01:22:58,854 --> 01:23:00,939
Y lo está poseyendo lentamente.
800
01:23:01,940 --> 01:23:05,652
Pero aunque se derrita el hielo,
Kordax no puede liberarse.
801
01:23:05,736 --> 01:23:08,363
Atlan usó magia de sangre
para encerrar a Kordax en su prisión.
802
01:23:08,447 --> 01:23:10,324
Solo el mismo Atlan puede liberarlo.
803
01:23:10,407 --> 01:23:14,828
Manta no necesita a Atlan.
Manta necesita la sangre de Atlan.
804
01:23:15,454 --> 01:23:17,289
La magia de sangre no es magia, es ADN.
805
01:23:17,372 --> 01:23:22,211
La llave de la prisión de Kordax
es el linaje de la realeza misma.
806
01:23:22,794 --> 01:23:26,173
Eso significa que necesita sangre
de ti, de mí o de Arthur.
807
01:23:28,592 --> 01:23:29,760
Somos los últimos del linaje.
808
01:23:34,056 --> 01:23:35,224
No lo somos.
809
01:23:36,642 --> 01:23:39,102
Los incendios forestales habrían
sido noticia en todo el mundo.
810
01:23:39,186 --> 01:23:41,396
Pero ahora ocurren cada semana.
811
01:23:41,480 --> 01:23:44,650
Estamos viendo fenómenos
climáticos sin precedente,
812
01:23:44,733 --> 01:23:48,195
y los meteorólogos no pueden
explicar este rápido cambio climático.
813
01:23:48,278 --> 01:23:50,030
Desde ondas de calor y sequías,
814
01:23:50,113 --> 01:23:53,534
que alcanzan temperaturas récord,
hasta lluvias torrenciales e inundaciones.
815
01:23:53,617 --> 01:23:55,285
-¿Qué pasa?
- Los huracanes azotan
816
01:23:55,369 --> 01:23:58,372
la costa este, dejando
un millón de hogares sin electricidad.
817
01:24:00,749 --> 01:24:03,043
Ya son un millón uno.
818
01:24:03,627 --> 01:24:05,712
Voy a buscar la linterna, bebé.
819
01:24:22,437 --> 01:24:26,775
Te mantendré con vida
para que él te vea morir.
820
01:24:35,409 --> 01:24:36,660
¡Papá!
821
01:24:36,743 --> 01:24:38,370
-¡Tom!
-¡Papá!
822
01:24:39,204 --> 01:24:40,664
¡Tom!
823
01:24:41,748 --> 01:24:43,417
¡No! ¡Papá!
824
01:24:43,500 --> 01:24:44,668
¿Dónde está Junior?
825
01:24:46,879 --> 01:24:48,964
Tom. No.
826
01:24:49,840 --> 01:24:50,883
Lo siento, hijo.
827
01:24:51,508 --> 01:24:52,634
¿Dónde está Junior?
828
01:24:53,385 --> 01:24:56,221
Manta se llevó a Junior.
829
01:24:56,930 --> 01:24:58,765
-¡No!
-¡No!
830
01:24:59,683 --> 01:25:01,226
¡No!
831
01:25:53,153 --> 01:25:54,821
TRANSMITIENDO COORDENADAS
832
01:25:54,988 --> 01:25:56,156
TRANSMISIÓN ENVIADA
833
01:25:57,074 --> 01:26:00,202
Los médicos ya lo estabilizaron,
estará bien.
834
01:26:00,827 --> 01:26:02,287
Detectamos una señal.
835
01:26:02,371 --> 01:26:06,834
Es débil, pero se transmite en una antigua
frecuencia de sonar atlanteana.
836
01:26:06,917 --> 01:26:08,669
Que se dirige hacia la Antártida.
837
01:26:09,920 --> 01:26:12,506
- Recupera a nuestro pequeño.
- Lo haré.
838
01:26:14,091 --> 01:26:16,343
Siempre soñé con esto.
839
01:26:16,426 --> 01:26:18,971
Ustedes dos unidos como hermanos.
840
01:26:22,891 --> 01:26:24,977
Prométanme que se protegerán.
841
01:26:28,313 --> 01:26:30,148
Prométemelo, Orm.
842
01:26:44,329 --> 01:26:45,706
Vayan.
843
01:27:11,440 --> 01:27:13,901
Qué marejada, Nereus.
844
01:27:13,984 --> 01:27:18,071
Tu navío de guerra es poderoso,
pero es más lento que una vaca marina.
845
01:27:18,739 --> 01:27:23,493
Yo digo que nos deshagamos
de todo este peso muerto y viajemos ligeros.
846
01:27:23,577 --> 01:27:25,996
¿Y qué harás cuando active el cañón sónico?
847
01:27:26,079 --> 01:27:27,915
La única opción es atacarlo
848
01:27:27,998 --> 01:27:30,584
con una fuerza abrumadora
desde cualquier dirección.
849
01:27:30,667 --> 01:27:33,670
- No con Junior en la línea de fuego.
-¿Qué opción tenemos?
850
01:27:33,754 --> 01:27:35,756
No podemos defendernos de ese cañón.
851
01:27:35,839 --> 01:27:37,216
Espera un momento.
852
01:27:37,299 --> 01:27:41,094
Ese cañón emite ondas sónicas
que afectan nuestro sistema nervioso, ¿no?
853
01:27:41,178 --> 01:27:44,056
Así es. Ecos ultrasónicos.
854
01:27:44,139 --> 01:27:45,682
Podríamos bloquear esos ecos
855
01:27:45,766 --> 01:27:47,559
con otra onda de sonido
en la misma frecuencia,
856
01:27:47,643 --> 01:27:49,728
pero mucho más potente.
857
01:27:49,811 --> 01:27:51,772
¿Bloquear su emisión con otra emisión?
858
01:27:52,439 --> 01:27:53,857
Esa será la parte fácil.
859
01:27:54,983 --> 01:27:56,985
Tomen sus armas.
860
01:27:58,445 --> 01:28:00,197
Y preparen sus corceles.
861
01:28:20,634 --> 01:28:22,845
De verdad no le caes nada bien, ¿verdad?
862
01:28:53,959 --> 01:28:55,836
Hizo muchos avances, doc.
863
01:28:55,919 --> 01:28:58,130
Destruyeron el horno antes
de que pudiéramos terminar,
864
01:28:58,213 --> 01:29:00,007
pero estuvimos muy cerca.
865
01:29:00,090 --> 01:29:02,634
Con un misil bien dirigido lo lograremos.
866
01:29:05,387 --> 01:29:07,055
¿Qué hemos hecho?
867
01:29:07,806 --> 01:29:10,434
Nada que el mundo
no estuviera haciendo antes.
868
01:29:10,517 --> 01:29:13,187
Solo adelantamos las cosas algunos años.
869
01:29:13,270 --> 01:29:16,690
El hielo aún no se derrite,
pero las lecturas indican un punto débil.
870
01:29:17,774 --> 01:29:18,609
Aquí.
871
01:29:18,692 --> 01:29:21,236
Esto te llevará directo a Kordax.
872
01:29:23,113 --> 01:29:24,740
Preparen el cañón sónico.
873
01:29:26,366 --> 01:29:27,743
Traiga al niño y póngase el equipo.
874
01:29:57,856 --> 01:29:59,942
Capitán, se aproximan enemigos hostiles.
875
01:30:00,025 --> 01:30:01,735
MISIL ARMADO
876
01:30:01,818 --> 01:30:03,028
Llegan tarde.
877
01:30:12,871 --> 01:30:13,830
Esperen...
878
01:30:39,773 --> 01:30:40,983
Comiencen carga.
879
01:31:31,867 --> 01:31:34,244
Esto debe ser una broma.
880
01:32:11,281 --> 01:32:13,033
Fascinante.
881
01:32:13,951 --> 01:32:18,664
{\an8}NECRUS
EL REINO PERDIDO
882
01:32:55,576 --> 01:32:57,953
El lugar es inmenso,
podría estar en cualquier parte.
883
01:32:58,036 --> 01:33:00,539
El trono de Necrus
está en el corazón de la ciudad.
884
01:33:00,622 --> 01:33:02,916
- Detecto algo en el agua.
- Todos, bengalas.
885
01:33:08,088 --> 01:33:12,801
¿No dijiste que Kordax convirtió
a su pueblo en un ejército de monstruos?
886
01:33:12,885 --> 01:33:14,761
Sí. Eso dije.
887
01:33:14,845 --> 01:33:16,221
Mantengan los ojos abiertos.
888
01:33:16,847 --> 01:33:19,558
Eso será fácil. Los míos no se cierran.
889
01:33:20,100 --> 01:33:22,311
Todo el mundo alerta. Algo se aproxima.
890
01:33:27,232 --> 01:33:28,775
¡Disparen a discreción!
891
01:33:44,249 --> 01:33:45,709
Tenemos que salir de aquí.
892
01:33:46,335 --> 01:33:47,544
Creo que esto nos sacará.
893
01:33:47,628 --> 01:33:50,047
Mis hombres y yo
nos encargaremos de estos gusanos.
894
01:33:50,756 --> 01:33:52,925
Sal de aquí y salva al príncipe.
895
01:33:53,675 --> 01:33:55,052
Gracias, su alteza.
896
01:33:57,429 --> 01:33:59,515
¡Vamos, gusanos cobardes!
897
01:34:00,140 --> 01:34:01,433
¡Aquí estamos!
898
01:35:10,377 --> 01:35:11,461
¡Ayúdame!
899
01:36:14,608 --> 01:36:16,401
Dame al niño.
900
01:37:09,955 --> 01:37:14,084
Eligió el peor día
para hacerse el héroe, doc.
901
01:37:17,754 --> 01:37:19,214
Todos, ¡detrás de la valla!
902
01:37:20,424 --> 01:37:22,217
¡Tenemos que cerrar la entrada!
903
01:38:00,172 --> 01:38:02,633
¡Aléjate de mi hijo!
904
01:38:03,342 --> 01:38:06,678
Con tu sangre será suficiente.
905
01:38:08,138 --> 01:38:10,891
¿Quieres sangre? Ven por ella.
906
01:38:25,197 --> 01:38:26,657
¡Aquaman!
907
01:39:15,038 --> 01:39:18,792
Portas la armadura de mi hermano
y empuñas su tridente,
908
01:39:18,876 --> 01:39:21,712
pero no eres ni la mitad
del hombre que era.
909
01:39:23,046 --> 01:39:24,548
Qué patético.
910
01:39:39,062 --> 01:39:40,189
¡Mera!
911
01:39:55,829 --> 01:39:56,747
¡Vete!
912
01:40:11,261 --> 01:40:12,346
Mera...
913
01:40:14,348 --> 01:40:15,349
¡Corre!
914
01:40:19,269 --> 01:40:21,563
Libérame de mi prisión,
915
01:40:21,647 --> 01:40:26,902
y todo mi poder será tuyo
para ejercerlo como quieras.
916
01:41:02,980 --> 01:41:07,484
¡Mátalo y volverás a ser el Amo del Océano!
917
01:41:14,575 --> 01:41:17,870
Bueno, ya estamos avanzando.
918
01:41:18,412 --> 01:41:20,664
Un poderoso cuerpo atlanteano.
919
01:41:20,747 --> 01:41:24,251
Y este te odia mucho más que el otro.
920
01:41:24,334 --> 01:41:26,837
No es verdad.
Por favor, hermanito. Sé que estás ahí.
921
01:41:26,920 --> 01:41:29,423
¿No lo entiendes? No puedes ganar.
922
01:41:29,923 --> 01:41:32,801
O matas a tu hermano o mueres.
923
01:41:48,025 --> 01:41:52,696
Esta magia se rompe con la sangre de Atlan.
924
01:42:06,001 --> 01:42:09,213
Mi noche eterna llegó a su fin.
925
01:42:16,637 --> 01:42:19,181
Estoy harto de luchar
con tus marionetas, Kordax.
926
01:42:20,390 --> 01:42:22,267
Acabaré contigo.
927
01:42:25,395 --> 01:42:26,522
-¡Dámelo!
-¡No!
928
01:42:26,605 --> 01:42:28,941
- Terminaré con esto.
-¡No dejes que te lo quite!
929
01:42:29,024 --> 01:42:31,527
¿No te ha quitado suficiente?
930
01:42:33,153 --> 01:42:34,446
Cede el trono.
931
01:42:34,530 --> 01:42:37,991
Es momento de reclamar mi destino.
932
01:42:38,075 --> 01:42:40,911
Sería tonto pensar que puede cambiar.
933
01:42:40,994 --> 01:42:42,496
Sabía que harías esto.
934
01:42:42,913 --> 01:42:44,706
Tú eres el verdadero rey.
935
01:42:44,790 --> 01:42:48,252
Atlantis merece un verdadero rey.
936
01:42:50,587 --> 01:42:54,508
¡Yo soy el único verdadero rey!
937
01:43:02,140 --> 01:43:05,394
Hace tiempo quería conocerte
más que a nada en el mundo.
938
01:43:06,186 --> 01:43:09,773
Decirte que no estabas solo,
que estábamos juntos en esto.
939
01:43:09,857 --> 01:43:11,984
Prométanme que se protegerán.
940
01:43:17,197 --> 01:43:20,868
Por favor, hermanito,
acabemos con este desgraciado.
941
01:43:21,326 --> 01:43:23,745
Lo que dije cuando te conocí fue en serio.
942
01:43:24,204 --> 01:43:26,331
Pase lo que pase, no estás solo.
943
01:43:26,999 --> 01:43:28,292
Estamos juntos en esto.
944
01:43:31,879 --> 01:43:33,213
Eres mi hermano.
945
01:43:38,802 --> 01:43:39,720
Orm.
946
01:43:42,806 --> 01:43:44,308
Suéltalo.
947
01:43:58,614 --> 01:44:00,532
Orm, suéltalo.
948
01:44:19,551 --> 01:44:22,304
¡Estoy vivo otra vez!
949
01:44:22,930 --> 01:44:28,519
Esperé este momento
durante incontables siglos en la oscuridad.
950
01:44:34,733 --> 01:44:35,943
Mierda.
951
01:44:43,617 --> 01:44:44,868
¡Arthur!
952
01:46:11,288 --> 01:46:12,706
Jamás.
953
01:46:20,881 --> 01:46:23,592
Arthur, debemos irnos.
Se rompió la magia.
954
01:46:38,774 --> 01:46:39,900
¡Vámonos de aquí!
955
01:46:52,329 --> 01:46:53,497
¡Deprisa!
956
01:46:59,086 --> 01:47:00,003
¡Eso es!
957
01:47:00,087 --> 01:47:01,630
¡Muy bien, nene! ¡Sí!
958
01:47:17,604 --> 01:47:18,438
¡Sí!
959
01:47:39,001 --> 01:47:40,002
Mi amor.
960
01:47:42,880 --> 01:47:44,089
Hola, bebecito.
961
01:47:53,724 --> 01:47:54,600
Shin.
962
01:47:55,559 --> 01:47:56,560
Gracias.
963
01:48:03,108 --> 01:48:04,651
Fascinante.
964
01:48:09,948 --> 01:48:12,659
Todos parecen intactos. Muy bien.
965
01:48:13,076 --> 01:48:16,288
Pero yo no. Me cortaron una pinza.
966
01:48:16,371 --> 01:48:17,664
¡Otra vez!
967
01:48:18,707 --> 01:48:21,084
Es un crustáceo muy rudo, su alteza.
968
01:48:21,960 --> 01:48:24,338
En lo que a mí respecta,
tu deuda está pagada.
969
01:48:25,756 --> 01:48:27,591
Pero no todo el mundo lo verá así.
970
01:48:32,471 --> 01:48:34,932
Es una pena
que te hayan matado en la batalla.
971
01:48:36,975 --> 01:48:37,976
Sí.
972
01:48:38,060 --> 01:48:39,853
Con todo este hielo.
973
01:48:40,896 --> 01:48:43,023
Sería imposible encontrar el cuerpo.
974
01:48:44,775 --> 01:48:46,068
Ocúltate un tiempo.
975
01:48:46,485 --> 01:48:47,986
Pero no te alejes mucho.
976
01:48:48,403 --> 01:48:50,405
Podría necesitar tus consejos.
977
01:48:50,489 --> 01:48:53,367
Con eso de dirigir un reino.
978
01:48:59,414 --> 01:49:00,541
Gracias...
979
01:49:02,376 --> 01:49:03,961
hermano.
980
01:49:19,101 --> 01:49:21,186
No eres tan malo en esto como crees.
981
01:49:23,021 --> 01:49:25,774
El pueblo de Atlantis
tiene suerte de tenerte.
982
01:49:27,067 --> 01:49:28,861
Eres todo lo que yo no fui.
983
01:49:28,944 --> 01:49:31,947
Haces lo correcto
cuando lo incorrecto es lo más fácil.
984
01:49:33,323 --> 01:49:37,911
Y estás dispuesto a pedir ayuda,
incluso a tu peor enemigo.
985
01:49:39,705 --> 01:49:42,583
Sé que a veces sientes
que no sabes lo que haces,
986
01:49:42,666 --> 01:49:44,459
pero sigue confiando en tu instinto.
987
01:49:45,210 --> 01:49:48,672
Si tú guías, Atlantis te seguirá.
988
01:49:51,466 --> 01:49:54,803
Después de todo,
un verdadero rey construye puentes.
989
01:49:56,096 --> 01:49:58,056
Creí que solo era una metáfora.
990
01:50:00,434 --> 01:50:05,272
Pues tu metáfora le salvó
el trasero al mundo entero.
991
01:50:29,421 --> 01:50:30,756
Noticia de último momento.
992
01:50:30,839 --> 01:50:32,090
{\an8}Esto pasará a la historia.
993
01:50:32,174 --> 01:50:34,551
{\an8}Un momento cuyas ramificaciones...
994
01:50:34,635 --> 01:50:35,594
{\an8}...no pueden ignorarse.
995
01:50:38,597 --> 01:50:39,681
{\an8}Un primer contacto...
996
01:50:39,765 --> 01:50:41,266
{\an8}...con la nación acuática de Atlantis.
997
01:50:41,350 --> 01:50:45,521
{\an8}Toda una civilización, oculta durante
miles de años, pronto se revelará.
998
01:50:51,985 --> 01:50:54,738
Podemos decir que el mundo
jamás volverá a ser el mismo.
999
01:50:54,821 --> 01:50:57,115
El rey de Atlantis contactó
a las Naciones Unidas...
1000
01:50:57,199 --> 01:50:59,201
...y buscará una participación oficial.
1001
01:50:59,284 --> 01:51:02,412
Propondrá un esfuerzo en conjunto
para revertir el daño climático.
1002
01:51:02,496 --> 01:51:05,666
Nos informan que es el resultado
de semanas de negociaciones privadas...
1003
01:51:05,749 --> 01:51:08,627
- ...con las Naciones Unidas.
- En vivo desde la Isla Ellis,
1004
01:51:08,710 --> 01:51:10,629
donde el primer
embajador oficial de Atlantis
1005
01:51:10,712 --> 01:51:12,673
está por dirigirse a las Naciones Unidas.
1006
01:51:21,849 --> 01:51:24,768
Hoy estoy aquí
como representante de dos mundos,
1007
01:51:25,394 --> 01:51:27,813
la tierra y el mar.
1008
01:51:31,400 --> 01:51:35,696
Y estoy aquí como prueba
de que veremos cambios en ambos.
1009
01:51:36,154 --> 01:51:40,284
Hago un llamado a la unidad global
frente a una crisis global.
1010
01:51:41,535 --> 01:51:45,497
Para que reine la armonía
y el equilibrio natural de nuestro mundo.
1011
01:51:46,665 --> 01:51:50,919
Atlantis está dispuesta
a contribuir con su ciencia y tecnología.
1012
01:51:51,003 --> 01:51:54,423
Con su conocimiento del aire
y nuestro conocimiento de los mares,
1013
01:51:55,090 --> 01:51:57,050
juntos escribiremos el siguiente capítulo,
1014
01:51:57,801 --> 01:51:59,219
en lugar de su final.
1015
01:52:00,220 --> 01:52:03,265
A veces parecerá
que nuestras diferencias son enormes,
1016
01:52:03,765 --> 01:52:05,934
pero solo debemos ver bajo la superficie,
1017
01:52:07,269 --> 01:52:11,190
ver que todos estamos en este planeta
con las mismas metas y aspiraciones.
1018
01:52:11,565 --> 01:52:12,983
- Aunque nuestras costumbres...
- Aquí tiene.
1019
01:52:13,066 --> 01:52:15,569
- ...parezcan extrañas y desconocidas.
- Cerveza y hamburguesa,
1020
01:52:15,652 --> 01:52:17,654
extra grasosa como la pidió.
1021
01:52:19,489 --> 01:52:21,909
Y superando nuestros prejuicios,
1022
01:52:21,992 --> 01:52:24,494
nos fortaleceremos
y aprenderemos más sobre nosotros.
1023
01:52:25,621 --> 01:52:28,999
Aprovechemos este momento para crear
un mejor futuro lleno de esperanza,
1024
01:52:29,374 --> 01:52:32,461
para nuestros hijos y nuestras familias.
1025
01:52:34,296 --> 01:52:35,964
Mi nombre es Arthur Curry.
1026
01:52:36,256 --> 01:52:39,760
Soy el soberano legítimo
de la nación acuática de Atlantis.
1027
01:52:39,843 --> 01:52:41,803
Soy padre, hermano,
1028
01:52:41,887 --> 01:52:44,473
guerrero y amigo.
1029
01:52:45,641 --> 01:52:47,643
Soy el rey de Atlantis.
1030
01:52:49,102 --> 01:52:50,646
Soy Aquaman.
1031
01:55:18,293 --> 01:55:25,008
AQUAMAN
Y EL REINO PERDIDO
1032
02:03:32,162 --> 02:03:35,999
AQUAMAN Y EL REINO PERDIDO
1033
02:03:36,083 --> 02:03:38,085
SUBTÍTULOS: VALERIA BORTONI PADILLA