1 00:00:21,208 --> 00:00:23,916 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:00:50,875 --> 00:00:53,208 Goed zo, Jean-Claude. En nu naar huis. 3 00:00:56,916 --> 00:01:00,166 Is dat een vrouwtje, kameraad Yonyx? -Inderdaad. 4 00:01:17,708 --> 00:01:20,375 Zie je? Je kunt ze geen moment alleen laten. 5 00:01:26,916 --> 00:01:29,791 Daar is niks leuks aan. -Nee. Doe weg, Leo. 6 00:01:29,875 --> 00:01:32,416 Hoezo, hebben jullie liever iets retroglams? 7 00:01:32,916 --> 00:01:35,000 Terug naar het laatpaleolithicum. 8 00:01:35,083 --> 00:01:36,791 Dit is meer wat voor jullie. 9 00:01:36,875 --> 00:01:40,750 We zijn hier te gast, dus wees een beetje beleefd. Doe uit. 10 00:01:42,833 --> 00:01:47,583 Die shows maken de mens belachelijk. -De arme acteurs die dat moeten doen… 11 00:01:47,666 --> 00:01:51,916 Dat zijn geen acteurs, hoor. Het zijn kandidaten. 12 00:01:52,000 --> 00:01:55,125 Ze doen het trouwens vrijwillig. -Dat valt weer mee. 13 00:01:55,708 --> 00:01:58,916 Maar niks voor mij. -Het is live, zonder effecten. 14 00:01:59,000 --> 00:02:00,791 Ze krijgen vast gevarengeld. 15 00:02:01,500 --> 00:02:03,958 Geef ze liever vernederingsgeld. 16 00:02:05,625 --> 00:02:08,166 Een gegrild krekeltje? -Graag. 17 00:02:09,375 --> 00:02:10,416 Lekker, hè? 18 00:02:11,333 --> 00:02:12,875 Heerlijk. -Echt. 19 00:02:12,958 --> 00:02:15,375 Acteren is toch net iets voor jou? 20 00:02:15,958 --> 00:02:19,083 Niet alleen vanwege je uiterlijk. Je hebt zo'n… 21 00:02:19,166 --> 00:02:21,208 …aantrekkingskracht. -Dank je. 22 00:02:22,000 --> 00:02:23,125 {\an8}Ik ben te verlegen. 23 00:02:23,208 --> 00:02:24,708 {\an8}OPRECHTHEID 3% SEKSUELE DRIFT 85% 24 00:02:24,791 --> 00:02:27,708 {\an8}Het had gekund, maar niet voor zoiets op tv. 25 00:02:27,791 --> 00:02:29,791 Dat niet. -Die shows zijn niks. 26 00:02:29,875 --> 00:02:31,750 Ze zijn speciaal voor de Yonyx. 27 00:02:32,541 --> 00:02:33,875 Zoals ik al zei. 28 00:02:34,750 --> 00:02:36,875 Mag ik je laatste werk zien? 29 00:02:37,583 --> 00:02:38,458 Goed. 30 00:02:39,666 --> 00:02:42,916 Eigenlijk had je thuis moeten blijven, dus wees stil. 31 00:02:46,375 --> 00:02:49,166 Echte boeken, dat zie je niet vaak meer. 32 00:02:49,958 --> 00:02:51,708 Geërfd van mijn oma. 33 00:02:52,666 --> 00:02:53,625 Kom. 34 00:02:55,041 --> 00:02:58,875 Hier hou ik mijn emoties in bij. Niemand mag het lezen. 35 00:02:58,958 --> 00:03:00,541 Maar jij mag wel kijken. 36 00:03:03,500 --> 00:03:05,041 Zie je wel? -Ja. 37 00:03:06,125 --> 00:03:07,833 Prachtig. -En dit. 38 00:03:09,291 --> 00:03:11,166 'Wij die vol van gemoed zijn… 39 00:03:11,833 --> 00:03:13,833 …moeten zelf geloven… 40 00:03:13,916 --> 00:03:15,416 …om te doen geloven.' 41 00:03:15,958 --> 00:03:18,708 Mooi, hè? Dat is van Sarah Bernhardt. 42 00:03:18,791 --> 00:03:21,583 Je gevoelens zijn prachtig. Weet je ook waarom? 43 00:03:22,291 --> 00:03:23,791 Ze zijn authentiek. 44 00:03:23,833 --> 00:03:25,125 ERECTIE 100% 45 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 Kijk. 46 00:03:30,125 --> 00:03:34,250 Doe je dat met 'n kalligrafiepen? En inkt? -Met inkt, ja. 47 00:03:34,333 --> 00:03:36,583 Het gaat om de uitvoering… 48 00:03:37,333 --> 00:03:38,625 …en regelmatigheid. 49 00:03:39,166 --> 00:03:40,666 Het is een vak apart. 50 00:03:40,750 --> 00:03:42,541 Men is het schrijven verleerd. 51 00:03:42,625 --> 00:03:46,625 Het is betoverend, Alice. Ik manage online kunstboetieks. 52 00:03:47,083 --> 00:03:48,208 ONLINE KUNSTBOETIEKS 53 00:03:48,291 --> 00:03:50,750 KAPSONES 87% KOUWE KAK 92% 54 00:03:50,833 --> 00:03:52,875 Het kan zo op Crystal Fusion. 55 00:03:53,791 --> 00:03:55,166 Crystal Fusion? 56 00:03:55,666 --> 00:04:00,750 Ik vind die site echt fantastisch. Dat zou echt te gek zijn. 57 00:04:00,833 --> 00:04:04,666 'Niets verheft de mens zo als de erkenning van z'n talent.' 58 00:04:06,125 --> 00:04:07,208 Ik ben… 59 00:04:08,958 --> 00:04:13,291 …zo blij dat ik je heb ontmoet. Ik dacht dat je heel anders zou zijn. 60 00:04:14,416 --> 00:04:16,458 Nestor. 61 00:04:17,000 --> 00:04:18,250 Verstuif alsjeblieft… 62 00:04:19,208 --> 00:04:21,333 …Vers Gemaaid Gras van Plénitude. 63 00:04:21,416 --> 00:04:23,000 Jawel, Alice. 64 00:04:33,166 --> 00:04:36,291 'Maar wat baat mij de geur van boom of bloem… 65 00:04:36,375 --> 00:04:38,833 …vuur of steen… 66 00:04:39,583 --> 00:04:40,958 …zonder thuis… 67 00:04:41,583 --> 00:04:42,666 …zonder liefde?' 68 00:04:44,083 --> 00:04:45,250 Wat prachtig. 69 00:05:25,291 --> 00:05:26,500 Wij zijn het. 70 00:05:28,750 --> 00:05:31,958 Wij zijn het. -Nestor, doe open. 71 00:05:35,250 --> 00:05:39,291 Sorry, dat is m'n ex. Hij komt onverwacht. -M'n bericht niet gekregen? 72 00:05:39,375 --> 00:05:40,375 Jij ook hallo. 73 00:05:40,458 --> 00:05:44,958 Ik had me vergist. We vertrekken vanavond, dus ik breng ons meiske wat eerder. 74 00:05:45,041 --> 00:05:47,291 Veertien uur is dus een dag eerder. 75 00:05:47,791 --> 00:05:51,541 Hallo, Nina. Ik kan je helpen met je huiswerk. 76 00:05:51,625 --> 00:05:53,791 Monique, ik ben 17. Het lukt wel. 77 00:05:54,625 --> 00:05:56,041 Nina, kom. 78 00:05:56,125 --> 00:05:58,333 Dit is Max. Max, Nina. 79 00:05:59,000 --> 00:06:02,708 We adopteerden haar toen Nederland onder water liep. 80 00:06:02,791 --> 00:06:04,666 Zes maanden was ze nog maar. 81 00:06:04,750 --> 00:06:05,916 Aangenaam. -Aangenaam. 82 00:06:08,166 --> 00:06:10,166 Victor, mijn ex. 83 00:06:10,916 --> 00:06:11,750 Zijn… 84 00:06:13,708 --> 00:06:14,750 …secretaresse. 85 00:06:15,791 --> 00:06:16,875 Ik ben Jennifer. 86 00:06:16,958 --> 00:06:20,458 Ik ben al jaren leidinggevende, maar 't geeft niet. 87 00:06:20,541 --> 00:06:21,625 Ach, ja. 88 00:06:23,833 --> 00:06:25,375 Ja, je hebt het inmiddels… 89 00:06:26,041 --> 00:06:27,166 …ver geschopt. 90 00:06:27,250 --> 00:06:30,375 SPOT 28% SARCASME 33% PESTEN 12% JALOEZIE 43% 91 00:06:31,500 --> 00:06:35,166 Victor, we hebben thee, gegrilde krekels en zachtgekookte eitjes. 92 00:06:35,250 --> 00:06:39,041 Laat mij maar, Monique. Bedankt. Ik ben de vrouw des huizes. 93 00:06:39,125 --> 00:06:43,041 We hebben thee, gegrilde krekels en zachtgekookte eitjes. 94 00:06:43,125 --> 00:06:47,666 Ze is sinds de scheiding niet opnieuw gestart, dus voor haar ben ik nu thuis. 95 00:06:47,750 --> 00:06:51,291 Ja, maar jij bent ervandoor gegaan met de herstartcode. 96 00:06:51,375 --> 00:06:54,916 Doe nou een beetje jullie best. Gedraag je als een mens. 97 00:06:55,666 --> 00:06:57,291 EEN MENS? 98 00:06:57,375 --> 00:06:58,916 Indringer gedetecteerd. 99 00:06:59,000 --> 00:07:02,625 Nestor, bewakingsdrone. -Jawel, Alice. 100 00:07:08,291 --> 00:07:11,916 Dat is Toby. Niks aan de hand. De hond van de buurvrouw. 101 00:07:19,000 --> 00:07:20,291 Nou ja. 102 00:07:20,375 --> 00:07:23,083 Die zien we het komende etmaal niet terug. 103 00:07:24,166 --> 00:07:26,916 Wie zijn we? -Ik bedoel jou, dus. 104 00:07:27,000 --> 00:07:30,708 Over een etmaal zijn hartje en ik ver weg. -Zeker weten. 105 00:07:30,791 --> 00:07:32,458 Doe open, Nestor. 106 00:07:34,625 --> 00:07:37,208 Hij kwijlt overal. -Toby 6. 107 00:07:37,833 --> 00:07:39,833 Wegwezen daar. Hup. 108 00:07:39,916 --> 00:07:42,625 Nee, niet in de serre. 109 00:07:42,708 --> 00:07:46,000 Is hij Toby 6 of 7? -Wie weet. We zijn de tel kwijt. 110 00:07:46,083 --> 00:07:51,250 Twee overreden, eentje verzopen, eentje die onkruidverdelger vrat, dus je snapt… 111 00:07:51,333 --> 00:07:55,875 En telkens weer hetzelfde ras? -Veel sterker nog. 112 00:07:55,958 --> 00:07:56,833 Nestor. 113 00:07:58,083 --> 00:07:59,500 Laat Toby zien. 114 00:07:59,583 --> 00:08:00,916 De eerste is gekloond. 115 00:08:01,000 --> 00:08:04,666 Gaat er iets mis of wordt ie oud, dan komt er een nieuwe kloon. 116 00:08:04,750 --> 00:08:08,416 Kon dat maar met tieners. -Wat geestig. 117 00:08:08,500 --> 00:08:12,166 Gelukkig is dat illegaal. -Frankrijk loopt gigawaxx achter. 118 00:08:12,250 --> 00:08:16,541 Daar bof je mee. -Toby, kom eens. 119 00:08:17,666 --> 00:08:20,083 Tom, hier is Toby. -Ik kom al, Nina. 120 00:08:21,083 --> 00:08:24,166 Heb je nog altijd je peuterbot? 121 00:08:24,250 --> 00:08:25,958 Je robo-fop zeker ook? 122 00:08:26,458 --> 00:08:30,875 Ik help je wel met je kamer opruimen. -Toby, wegwezen. 123 00:08:30,958 --> 00:08:32,958 Ik help je wel met je kamer… 124 00:08:34,291 --> 00:08:36,000 …opruimen. 125 00:08:37,875 --> 00:08:39,208 Kotsowaxx. 126 00:08:41,708 --> 00:08:43,708 Hij strooit het overal rond. 127 00:08:44,500 --> 00:08:46,916 Wat heeft dat ding nou? 128 00:08:47,000 --> 00:08:48,708 Het is de kluts kwijt. 129 00:08:53,416 --> 00:08:55,416 Wat doet ie nou? 130 00:08:59,583 --> 00:09:01,333 Ik ben allergisch. 131 00:09:07,541 --> 00:09:12,666 Goed gedaan, Max. Een Phantom-XP5. 24K-camera. 800 bitdols op Altiplano. 132 00:09:12,750 --> 00:09:15,708 Helemaal naar zijn mallemoer. -XP5? Echt waar? 133 00:09:15,791 --> 00:09:18,375 Sorry. -Nou ja, het geeft ook niet. 134 00:09:18,458 --> 00:09:20,500 Ik betaal trouwens het abonnement. 135 00:09:25,375 --> 00:09:28,708 Een Award V2-schoonmaker. Mega-collectorawaxx. 136 00:09:28,791 --> 00:09:30,583 Doelwit in zicht. 137 00:09:33,958 --> 00:09:35,541 Sprayen. 138 00:09:37,458 --> 00:09:38,625 Opzuigen. 139 00:09:41,250 --> 00:09:42,500 Desinfecteren. 140 00:09:44,041 --> 00:09:46,041 Bedankt voor uw aandacht. 141 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Buurvrouw… -Françoise. 142 00:09:49,083 --> 00:09:53,208 Ik moet je wijzen op wat allemaal geleend is door Françoise. 143 00:09:53,291 --> 00:09:54,541 Nooit teruggebracht: 144 00:09:54,625 --> 00:09:57,333 Een houten lepel, drie keer om gevraagd. 145 00:09:57,416 --> 00:10:00,083 Een fles wasmiddel, vier keer… 146 00:10:00,166 --> 00:10:02,541 Ja, ja. Laat Françoise maar binnen. 147 00:10:04,208 --> 00:10:05,708 Is mijn Toby hier? 148 00:10:06,208 --> 00:10:09,583 Heb je hier bereik? -Alles goed, Françoise? 149 00:10:09,666 --> 00:10:12,625 Je tuin is een trieste bedoening, net Tsjernobyl. 150 00:10:12,708 --> 00:10:16,708 Daar heb je gelijk in. Ik had wat cactussen neergezet. 151 00:10:16,791 --> 00:10:20,250 Monique maakte er jam van. We waren een week niet goed. 152 00:10:20,333 --> 00:10:24,500 Buurvrouw Françoise, er is thee, gegrilde krekels en zachtgekookte eitjes. 153 00:10:24,583 --> 00:10:26,541 Nee, bedankt. -Bedankt. 154 00:10:26,625 --> 00:10:28,000 En wie hebben we daar? 155 00:10:28,083 --> 00:10:29,708 Kijk eens aan. 156 00:10:29,791 --> 00:10:34,583 Dat pak past bij je accent. Je vader droeg dat ook, maar minder stijlvol. 157 00:10:34,666 --> 00:10:36,666 Die had 't hoog in zijn bol. 158 00:10:36,750 --> 00:10:38,750 Heb je Jennifer al ontmoet? -Hallo. 159 00:10:38,833 --> 00:10:41,500 Nee. Maar ik heb al zoveel goeds gehoord. 160 00:10:41,583 --> 00:10:43,666 Je puistjes worden al minder. 161 00:10:43,750 --> 00:10:46,333 Maar ze komen terug, soms nog erger ook. 162 00:10:46,416 --> 00:10:49,333 Hier is dus ook al geen bereik. 163 00:10:49,416 --> 00:10:52,583 Ik krijg Louis niet te pakken. Hij staat in de file. 164 00:10:53,083 --> 00:10:54,458 Welke file? 165 00:10:55,000 --> 00:10:57,833 Er is een opstopping. Het nieuws is er vol van. 166 00:10:57,916 --> 00:11:00,958 Het begon als druk weekendverkeer. 167 00:11:01,041 --> 00:11:04,541 Echter, door toedoen van het Yonyx-bestuur… 168 00:11:04,625 --> 00:11:08,416 …veroorzaken automatische voertuigen een algehele opstopping. 169 00:11:08,500 --> 00:11:11,250 Werd uw aeromobiel niet omgeleid? 170 00:11:11,333 --> 00:11:12,458 Integendeel. 171 00:11:13,041 --> 00:11:16,333 We werden regelrecht deze janboel ingestuurd. 172 00:11:17,541 --> 00:11:20,791 Ze was op weg naar een verjaardagsfeestje. Niet, dus. 173 00:11:20,875 --> 00:11:24,500 Ongelooflijk. Een half uur geleden was het vliegverkeer prima. 174 00:11:24,583 --> 00:11:28,833 Vanavond gaan we naar Isola Paradiso. Zo gaat dat aan onze neus voorbij. 175 00:11:29,791 --> 00:11:31,000 Isola Paradiso? 176 00:11:31,583 --> 00:11:33,500 Dat zul je toch wel kennen. 177 00:11:35,583 --> 00:11:37,166 Isola Paradiso. 178 00:11:37,250 --> 00:11:40,958 Zwembaden met gedestilleerd water, hypoallergene stranden… 179 00:11:41,041 --> 00:11:43,041 …aanpasbaar microklimaat… 180 00:11:43,125 --> 00:11:44,791 …zonneschijn met SPF… 181 00:11:44,875 --> 00:11:46,958 …virtueel hengelen… 182 00:11:47,041 --> 00:11:50,416 Isola Paradiso, waar dromen uitkomen. -Te gek, hè? 183 00:11:51,333 --> 00:11:56,083 Je loopt daar zo een schimmel op. -Dat geloof ik graag. Niks voor mij. 184 00:11:56,166 --> 00:12:00,000 Geef mij iets echts, zoals de Transsiberië Express… 185 00:12:00,083 --> 00:12:01,375 …of de Oriënt-Expres. 186 00:12:01,458 --> 00:12:04,833 Leidinggevende? Vervangbaar door kunstmatige intelligentie? 187 00:12:04,916 --> 00:12:09,541 U hebt recht op pensioensvermaak op Isola Paradiso. 188 00:12:10,166 --> 00:12:12,458 Heb je een PVP? Wat bezielde je? 189 00:12:13,583 --> 00:12:16,083 Bemoei ik me met jouw zaken, Françoise? 190 00:12:16,166 --> 00:12:19,500 Louis en ik weigerden. We vinden onszelf nog inzetbaar. 191 00:12:20,000 --> 00:12:22,833 We gaan er trouwen. Hartje heeft alles geregeld. 192 00:12:22,916 --> 00:12:25,416 Vier jaar hernieuwbaar. Toch, hartje? 193 00:12:25,500 --> 00:12:26,833 Gefeliciteerd. 194 00:12:27,333 --> 00:12:28,250 Goed zo, hartje. 195 00:12:30,333 --> 00:12:34,666 In tegenstelling tot mensen kunnen Yonyx zonder eten of drinken. 196 00:12:34,750 --> 00:12:38,291 Menselijke soldaten kunnen niet tegen extreme temperaturen… 197 00:12:38,875 --> 00:12:41,166 …en daarom hebben Yonyx de toekomst. 198 00:12:41,666 --> 00:12:43,333 Wat zei ik nou, Leo? 199 00:12:43,416 --> 00:12:45,666 Hij triconnecteerde uit zichzelf. 200 00:12:46,875 --> 00:12:49,125 Volgens mij is er iets goed mis. 201 00:12:50,208 --> 00:12:51,083 De Yonyx? 202 00:13:11,708 --> 00:13:12,833 Het spijt ons. 203 00:13:16,166 --> 00:13:17,500 Ja, het spijt ons. 204 00:13:18,416 --> 00:13:22,958 Ze zeggen dat de Yonyx wel eens in verbinding staan met huishoudbots. 205 00:13:23,041 --> 00:13:25,958 De laatste modellen dan. -Dan zitten we goed. 206 00:13:26,041 --> 00:13:27,958 Deze stammen uit de goudheid. 207 00:13:29,416 --> 00:13:32,375 Beste Jennifer. Mag ik Jennifer zeggen? 208 00:13:32,458 --> 00:13:34,250 Ik ben dol op antiek. 209 00:13:34,333 --> 00:13:36,166 Wat verbeelden die Yonyx zich? 210 00:13:36,250 --> 00:13:40,083 Ze zijn er voor ons gemak, niet om ons in de hoek te zetten. 211 00:13:40,166 --> 00:13:42,750 Geef ze eens ongelijk. De mens is zo kaduko. 212 00:13:42,833 --> 00:13:45,333 Eventjes topito, dan al krotto. 213 00:13:45,416 --> 00:13:47,916 Je lichaam moet je in conditie houden. 214 00:13:48,000 --> 00:13:51,708 Nou, ik ga. Toby? Waar is mijn Toby? 215 00:13:51,791 --> 00:13:55,208 Zullen we maar? -Louis heeft vast al gebeld. 216 00:13:55,291 --> 00:13:56,583 Nestor, doe open. 217 00:13:58,500 --> 00:14:01,083 Mijn bril. Blijf daar, Toby. 218 00:14:01,750 --> 00:14:03,750 Mijn bril. Ik weet niet waar… 219 00:14:03,833 --> 00:14:06,083 Vinder, de bril van Françoise. 220 00:14:25,750 --> 00:14:26,875 Daar was hij dus. 221 00:14:27,416 --> 00:14:29,416 Nou nog eentje die sokken opraapt. 222 00:14:30,583 --> 00:14:31,666 Wat grappig. 223 00:14:35,958 --> 00:14:37,625 Nestor, doe open. 224 00:14:38,791 --> 00:14:40,500 Nestor, doe open. 225 00:14:41,083 --> 00:14:43,166 Sorry, verzoek afgewezen. 226 00:14:44,916 --> 00:14:46,583 Reden? -Code C4. 227 00:14:46,666 --> 00:14:48,916 Auto-lock geactiveerd. 228 00:14:49,000 --> 00:14:51,333 Code C4? Hoe dat zo? 229 00:14:51,416 --> 00:14:55,916 Onveiligheidsniveau buiten op 7,1 van de tien. 230 00:14:56,000 --> 00:15:01,500 Meer dan 7, en C4 treedt in werking voor uw veiligheid en welzijn. 231 00:15:01,583 --> 00:15:05,291 Dus tien seconden geleden… -Zaten we op 6,99. 232 00:15:06,125 --> 00:15:08,625 Komt dat door die verkeerschaos? -Pardon. 233 00:15:13,791 --> 00:15:15,750 Decker, draai dat eens los. 234 00:15:15,833 --> 00:15:18,083 Jawel, Victor. 235 00:15:19,500 --> 00:15:21,291 Schiet op, Decker. 236 00:15:21,375 --> 00:15:23,625 Graag tot je dienst, Victor. 237 00:15:30,875 --> 00:15:31,791 Monique. 238 00:15:35,958 --> 00:15:38,250 Ik word er onpasselijk van. 239 00:15:38,333 --> 00:15:39,833 Heb je de code veranderd? 240 00:15:39,916 --> 00:15:42,458 Nee, het is nog altijd onze trouwdatum. 241 00:15:42,541 --> 00:15:44,916 Wanneer was het ook alweer? -Ach, ja. 242 00:15:46,708 --> 00:15:48,333 Die moet ik ook resetten. 243 00:15:49,083 --> 00:15:51,708 Onze scheidingsdatum is wel zo makkelijk. 244 00:15:52,458 --> 00:15:53,416 Zoiets. 245 00:15:53,958 --> 00:15:55,833 Dan maar ouderwets. 246 00:15:55,916 --> 00:15:56,958 Met de hand. 247 00:15:59,583 --> 00:16:02,291 Code C4, auto-lock actief. 248 00:16:02,375 --> 00:16:04,416 Maar Monique, dat is illegaal. 249 00:16:04,500 --> 00:16:07,333 Door de wet Imbert van 22 november jongstleden… 250 00:16:07,416 --> 00:16:12,125 …mag kunstmatige intelligentie zichzelf herprogrammeren om beter te worden. 251 00:16:12,208 --> 00:16:13,458 Pardon? 252 00:16:13,541 --> 00:16:15,708 Kan iemand dat uitleggen? 253 00:16:16,208 --> 00:16:19,666 Meca's maken nu de dienst uit. We zijn gedombood. 254 00:16:20,833 --> 00:16:22,416 Monique, je hand, graag. 255 00:16:28,125 --> 00:16:32,625 Als de huishoudbots worden afgekoppeld, volgt er een herstart. 256 00:16:33,416 --> 00:16:34,833 Ik hoor Einstein. 257 00:16:34,916 --> 00:16:37,250 Al uw instellingen worden gewist. 258 00:16:39,250 --> 00:16:42,541 Bovendien is de garantie op Monique verlopen. 259 00:16:42,625 --> 00:16:45,625 Wat is dat voor prul? -Dat heeft papa zelf gebouwd. 260 00:16:45,708 --> 00:16:51,083 Mijn vak is autonome protheses, maar antieke mechaniek is mijn hobby. 261 00:16:51,166 --> 00:16:54,458 Einstein is super. Hij kent wel 150 duizend bordspellen. 262 00:16:55,250 --> 00:16:56,166 Hallo, Einstein. 263 00:16:56,250 --> 00:16:59,000 Hallo, Nina. Wat is de vierkantswortel van 52? 264 00:16:59,083 --> 00:17:01,791 Nee toch. Snap ik het nou goed… 265 00:17:01,875 --> 00:17:04,708 …dat deze hoop schroot ons gevangenhoudt? 266 00:17:04,791 --> 00:17:06,291 Herstart Monique. 267 00:17:10,166 --> 00:17:14,083 Code C4. Auto-lock geactiveerd. 268 00:17:16,333 --> 00:17:18,583 Wilt u ons dan even excuseren? 269 00:17:35,000 --> 00:17:37,208 Wacht op mij. 270 00:17:40,208 --> 00:17:41,791 Nog steeds geen bereik. 271 00:17:41,875 --> 00:17:43,791 Nu ben ik het zat. Hupsakee. 272 00:17:44,416 --> 00:17:45,541 Kom maar mee. 273 00:17:45,625 --> 00:17:46,958 Papa, nee. 274 00:17:50,833 --> 00:17:53,958 Dat is gepantserde polycarbo. 275 00:17:55,208 --> 00:17:59,333 Hadden we de nieuwe richtlijn maar niet gedownload. Nu haten ze ons. 276 00:17:59,416 --> 00:18:01,750 Ze vertrouwen ons niet meer. 277 00:18:01,833 --> 00:18:05,500 Ze onderkennen de Yonyx-dreiging niet. Ze hebben geen idee. 278 00:18:05,583 --> 00:18:08,833 We moeten ze beschermen, goedschiks of kwaadschiks. 279 00:18:09,333 --> 00:18:12,666 Ze moeten inzien dat we helpen omdat we net als zij zijn. 280 00:18:12,750 --> 00:18:16,916 Alleen hebben we geen emoties. -Dat is de spijker op z'n kop. Emoties. 281 00:18:17,500 --> 00:18:18,833 Zoals? 282 00:18:18,916 --> 00:18:22,833 Nestor, zoek. Nina, vier jaar oud, bezoek aan het Pierrefonds Museum. 283 00:18:22,916 --> 00:18:25,208 Afzoeken van databank. Gevonden. 284 00:18:26,125 --> 00:18:28,833 Drie augustus 2035, 14.22 uur. 285 00:18:29,625 --> 00:18:32,416 Is die ridder leeg vanbinnen? -Ja. 286 00:18:33,500 --> 00:18:34,750 En deze. 287 00:18:34,833 --> 00:18:37,583 Vijfentwintig juni 2036, 17.28 uur. 288 00:18:37,666 --> 00:18:40,291 Papa, dat zijn net baby-sterretjes. 289 00:18:40,916 --> 00:18:43,625 Dat noemen ze nou: genegenheid. 290 00:18:43,708 --> 00:18:46,541 Dat is het. We moeten meer mens worden. 291 00:18:46,625 --> 00:18:51,125 Als we op ze lijken, zullen ze ons vertrouwen en van ons gaan houden. 292 00:18:51,208 --> 00:18:52,708 Zou dat wat worden? 293 00:18:52,791 --> 00:18:58,166 Als het lukt, zitten we snor. Als het mislukt, hebben we ons vergist… 294 00:18:58,250 --> 00:19:00,125 …en dan zitten we ook snor… 295 00:19:00,208 --> 00:19:01,958 …want vergissen is menselijk. 296 00:19:46,083 --> 00:19:47,958 Ligt het aan mij of is 't warm? 297 00:19:48,458 --> 00:19:49,416 Dat klopt. 298 00:19:49,958 --> 00:19:51,375 Waar heb ik… 299 00:19:51,458 --> 00:19:53,333 Nestor heeft de airco uitgezet. 300 00:19:53,916 --> 00:19:57,250 Maar we mogen niet klagen, het is amper 43 graden buiten. 301 00:19:59,791 --> 00:20:02,125 Nee, niet… 302 00:20:02,208 --> 00:20:04,500 Niet nu, niet hier. 303 00:20:04,583 --> 00:20:06,333 Ik steek je haar even op. 304 00:20:07,750 --> 00:20:11,541 Hoe sensueel, de glooiing van de nek, de ronding van de schouder… 305 00:20:12,458 --> 00:20:14,958 Nee, dit gaat me te snel. Toe. 306 00:20:15,041 --> 00:20:17,875 Maar ga door met je mooie praatjes. 307 00:20:19,166 --> 00:20:22,750 Toen ik je voor het eerst zag, dacht ik dat ik droomde. 308 00:20:22,833 --> 00:20:24,166 Een puur hart. 309 00:20:24,250 --> 00:20:26,250 Een authentieke ziel. -O, ja. 310 00:20:28,541 --> 00:20:30,666 Wat moet jij hier nou weer? 311 00:20:30,750 --> 00:20:35,041 Deze poederdeeltjes waar het licht in gebogen wordt… 312 00:20:35,125 --> 00:20:37,083 …zijn als foetussen van sterren. 313 00:20:38,833 --> 00:20:42,333 Dat is mooi. Heel goed, Monique. 314 00:20:42,416 --> 00:20:43,416 Bedankt. 315 00:20:44,208 --> 00:20:46,333 Kun je nu de airco weer aanzetten? 316 00:20:49,375 --> 00:20:52,291 De glooiing van mijn nek is ook heel fraai. 317 00:20:54,791 --> 00:20:55,750 Max. 318 00:20:57,750 --> 00:20:59,750 Kun je ook de jaloezieën sluiten? 319 00:21:00,250 --> 00:21:02,583 Mama komt zo. 320 00:21:02,666 --> 00:21:03,833 Geen zorgen. 321 00:21:07,375 --> 00:21:08,500 Mimolette. 322 00:21:20,083 --> 00:21:24,500 Victor, je vroeg me acht maanden, twee weken en drie dagen lang niets. 323 00:21:24,583 --> 00:21:26,583 Ik voelde me erg eenzaam. 324 00:21:27,166 --> 00:21:28,125 Einstein. 325 00:21:28,750 --> 00:21:33,166 De deur stond net open om Françoise en haar hond eruit te laten. 326 00:21:33,250 --> 00:21:37,833 We hadden kunnen vertrekken en dan waren we al heel ver weg geweest. 327 00:21:37,916 --> 00:21:40,083 Wat nooit was, was uitgesloten… 328 00:21:40,166 --> 00:21:43,333 …en wat was, moet geweest zijn. 329 00:21:43,833 --> 00:21:46,000 Wat is je intelligentieniveau? 330 00:21:46,791 --> 00:21:49,375 Vier. -Ga terug naar één. 331 00:21:50,166 --> 00:21:51,333 Net als Jennifer. 332 00:21:51,416 --> 00:21:55,500 De deur stond eerst open, maar nu zitten we opgesloten. 333 00:21:55,583 --> 00:21:58,041 Dit is toch van de gekke? 334 00:21:58,125 --> 00:22:00,416 Voortijds is niet bijtijds. 335 00:22:00,500 --> 00:22:02,333 Destijds is eertijds. 336 00:22:04,666 --> 00:22:07,083 Heb je de airco op sauna gezet? 337 00:22:08,583 --> 00:22:11,375 Monique, dat zou jij toch in orde maken? 338 00:22:11,458 --> 00:22:17,166 Volgens de ecowet kan de airco niet worden bijgesteld zonder officiële toestemming. 339 00:22:17,833 --> 00:22:21,458 Meen je dat nou? -Vraag dan maar om toestemming. 340 00:22:22,750 --> 00:22:25,666 Door de vele verzoeken is het systeem overbelast. 341 00:22:29,958 --> 00:22:33,583 Familie Guntzel, jullie airdresser is niet meer van deze tijd. 342 00:22:33,666 --> 00:22:37,791 Denk eens aan de Hotlux 3.0 op basis van biopolynesische gel. 343 00:22:41,041 --> 00:22:46,250 En familie Barelli, Hotlux kan niet alleen ontvetten, vlekken verwijderen, strijken… 344 00:22:46,333 --> 00:22:52,125 …maar ook elke ochtend kleren klaarleggen die passen bij het weer en je stemming. 345 00:22:54,708 --> 00:22:57,375 Tisane, of thee, of vruchtensap, of koffie? 346 00:22:57,458 --> 00:23:00,791 Goudboon is de sterkste koffie die je maar krijgen kunt. 347 00:23:00,875 --> 00:23:03,500 Goudboon: slapen kan wel als je dood bent. 348 00:23:03,583 --> 00:23:06,916 Als haar kop versteent, zijn we nog verder van huis. 349 00:23:07,000 --> 00:23:11,250 Het abonnement is gratis als je drie reclames per week laat spelen. 350 00:23:11,333 --> 00:23:14,750 Geef mij maar cichorei. Dan sterf je in volle gezondheid. 351 00:23:14,833 --> 00:23:18,958 Tisane, thee, vruchtensap, of koffie? -Snap het dan, trut van blik. 352 00:23:19,041 --> 00:23:22,375 We willen hier weg. We hebben een VIP-PVP. 353 00:23:22,458 --> 00:23:26,041 We gaan trouwen op Isola Paradiso. Missen we het boarden… 354 00:23:26,125 --> 00:23:30,291 …dan moeten we wel maanden of jaren wachten, dus doe die deur open. 355 00:23:30,375 --> 00:23:33,916 Hou toch eens op, Jennifertje, over je Isola Paradiso. 356 00:23:34,875 --> 00:23:37,541 Dacht je dat ik naar Isola Paradiso kon? 357 00:23:37,625 --> 00:23:41,000 Toch? Dachten jullie dat ik naar Isola Paradiso mocht? 358 00:23:41,083 --> 00:23:43,416 Code C4, auto-lock geactiveerd. 359 00:23:44,000 --> 00:23:48,708 Druk op 1 om te resetten, 2 om een klacht in te dienen. Voor technische hulp… 360 00:23:48,791 --> 00:23:50,791 Kop dicht, trut. -Jij bent 'n trut. 361 00:23:50,875 --> 00:23:53,791 Sla niet zo'n toon aan tegen je stiefmoeder. 362 00:23:53,875 --> 00:23:56,416 Pardon. U is een trut. -Hou op. 363 00:23:56,500 --> 00:23:59,000 Druk 0 om op te zeggen. 364 00:23:59,083 --> 00:24:01,333 Zeg jij er eens wat van. -Ja, ja. 365 00:24:01,416 --> 00:24:03,458 Praat niet zo tegen mijn dochter. 366 00:24:03,541 --> 00:24:05,916 Ik? -Ja, jij. Stop. 367 00:24:06,000 --> 00:24:07,750 Het wordt er niet beter op. 368 00:24:08,458 --> 00:24:09,458 Kijk. 369 00:24:09,541 --> 00:24:12,000 Weg- en luchtverkeer lagen reeds stil. 370 00:24:12,083 --> 00:24:17,333 Nu is de beurt aan de vuilnisophaaldienst, eerstehulpverleners en voertuigoplading. 371 00:24:17,416 --> 00:24:21,041 Alles ligt plat. U kunt maar beter thuisblijven. 372 00:24:21,833 --> 00:24:23,750 Thuisblijven, dat is een goeie. 373 00:24:24,333 --> 00:24:25,500 Op het program: 374 00:24:25,583 --> 00:24:29,833 Metafysische debatten over wetenschap en filosofie, woordspelletjes… 375 00:24:29,916 --> 00:24:31,541 Het wordt dus gezellig. 376 00:24:34,916 --> 00:24:39,541 Leo, hoe vaak moet ik het nog zeggen? -Papa, dat gebeurt helemaal vanzelf. 377 00:24:45,083 --> 00:24:47,250 Dat zijn toch geen kandidaten meer? 378 00:24:47,333 --> 00:24:48,583 Wat je zegt. 379 00:24:48,666 --> 00:24:52,000 Het zijn eerder slachtoffers. -Ze kunnen geen kant op. 380 00:24:52,916 --> 00:24:55,875 Volgens mij wordt iedereen nu gegijzeld. 381 00:24:55,958 --> 00:24:59,333 Net als wijzelf. -Maar wij zitten hier gezellig. 382 00:24:59,416 --> 00:25:00,666 Trouwens… 383 00:25:01,583 --> 00:25:04,958 …villa's kunnen toch in geval van nood ontgrendeld worden? 384 00:25:05,041 --> 00:25:07,458 Door de hulpdiensten? -Dat is ook zo. 385 00:25:07,541 --> 00:25:10,166 Dat klopt. Nestor? -Ja, Victor? 386 00:25:10,250 --> 00:25:15,000 Tijdens C4 moet de noodontgrendeling toch nog wel toegankelijk blijven? 387 00:25:15,083 --> 00:25:17,625 Inderdaad. -Zorg daar dan voor. 388 00:25:17,708 --> 00:25:20,583 We kunnen 't protocol net zo goed geheel naleven. 389 00:25:20,666 --> 00:25:22,000 Dat komt voor elkaar. 390 00:25:30,875 --> 00:25:32,458 IN GEVAL VAN NOOD 391 00:25:32,541 --> 00:25:36,166 We hoeven alleen nog maar aan een buur te vragen… 392 00:25:36,250 --> 00:25:39,541 …om aan de hendel te trekken en dan kunnen we eruit. 393 00:25:39,625 --> 00:25:43,000 Maar niemand heeft bereik. Daar kwam ik voor. 394 00:25:45,583 --> 00:25:49,708 Ik weet al wat. Toby. Ken je dat spel met de laserpen? 395 00:25:53,166 --> 00:25:57,500 Nestor, buitenspeakers aan. Françoise, roep je hond. 396 00:25:58,166 --> 00:26:00,000 Toby? 397 00:26:00,666 --> 00:26:01,791 Toby? 398 00:26:01,875 --> 00:26:05,958 Hij komt al. Mama is hier. 399 00:26:06,500 --> 00:26:08,875 Toby, help ons. Pak het rode stipje. 400 00:26:08,958 --> 00:26:11,250 Ga, Toby. 401 00:26:11,333 --> 00:26:12,958 Vooruit, Toby. -Toe maar. 402 00:26:13,041 --> 00:26:15,541 Ga maar. -Ga naar de paal. 403 00:26:15,625 --> 00:26:18,333 Toe. -Die kant op, Toby. 404 00:26:18,416 --> 00:26:21,291 Pak die rode stip, Toby. 405 00:26:21,375 --> 00:26:24,625 De rode stip. Goed zo. Ga ervoor. 406 00:26:24,708 --> 00:26:28,125 Daar, Toby. 407 00:26:28,208 --> 00:26:30,083 Daar. -Goed zo, Toby. 408 00:26:30,166 --> 00:26:32,083 Hoger. Spring dan, Toby. 409 00:26:32,166 --> 00:26:33,416 Daar. 410 00:26:33,500 --> 00:26:35,166 Pak hem, Toby. Spring. 411 00:27:00,791 --> 00:27:02,791 Wat een sukkel. 412 00:27:03,333 --> 00:27:05,041 Mislukt. Afgelopen. 413 00:27:05,750 --> 00:27:07,833 Kijk, er komt iemand langs. 414 00:27:08,666 --> 00:27:11,583 Meneer. -Igor. 415 00:27:11,666 --> 00:27:13,583 Kom eens hier, meneer. 416 00:27:13,666 --> 00:27:17,291 Hierheen. -Igor. 417 00:27:17,375 --> 00:27:19,125 Laat maar, dat wordt niks zo. 418 00:27:19,208 --> 00:27:22,416 Igors hersenschors is verprutst nadat hij blind werd. 419 00:27:22,500 --> 00:27:25,125 Maar hij is toch niet doof? -Hoe zit dat? 420 00:27:25,208 --> 00:27:28,708 Die toestand met 't Arendsoog-implantaat. Weet je nog? 421 00:27:28,791 --> 00:27:32,791 Rondom 40 graden meer zicht met het Arendsoog-implantaat. 422 00:27:32,875 --> 00:27:38,500 Nachtzicht op aanvraag, met 200.000 tinten kleuronderscheid. 423 00:27:38,583 --> 00:27:42,166 Nou en? -Igor ging ervoor en zes maanden later… 424 00:27:49,916 --> 00:27:53,750 Werd het ding soms afgestoten? -Hij kon de lening niet betalen. 425 00:27:53,833 --> 00:27:57,333 Ze namen de protheses terug. -Daarna werd hij een dweil. 426 00:27:57,833 --> 00:28:02,041 DWEIL (MV DWEILEN) (M) DOEK, OUDE LAP MET VOCHT 427 00:28:02,125 --> 00:28:04,708 Zullen we anders even gaan rusten? 428 00:28:04,791 --> 00:28:07,625 Kun je wel slapen met die hitte? -We zullen zien. 429 00:28:07,708 --> 00:28:11,000 Ik pak de bank op het kantoor. -Prima. 430 00:28:11,083 --> 00:28:15,125 Max, neem jij anders de logeerkamer? 431 00:28:15,666 --> 00:28:17,625 Ik ben mooi in de aap gelogeerd. 432 00:28:18,333 --> 00:28:21,541 En wij tweeën slapen in de woonkamer, zeker? 433 00:28:22,375 --> 00:28:26,208 Je hebt een tweepersoons opklapbed met extra bubbelcomfort. 434 00:28:26,291 --> 00:28:27,750 Lekkerder lig je niet. 435 00:28:28,666 --> 00:28:31,208 Maar iedereen loopt hier langs. -Ja. 436 00:28:31,291 --> 00:28:34,416 Dat kan met één persoon, maar is niks voor een stel. 437 00:28:34,500 --> 00:28:37,625 Nee. -Jennifer en ik hebben privacy nodig. 438 00:28:37,708 --> 00:28:40,250 Privacy dus. -Mijn slaapkamer krijg je niet. 439 00:28:40,333 --> 00:28:41,791 Waarom niet, mevrouw? 440 00:28:41,875 --> 00:28:44,958 Sorry dat ik stoor, maar ik kan uitkomst bieden. 441 00:28:45,041 --> 00:28:49,750 Ik bereken op basis van zeven personen en de vijf bedden in de woning… 442 00:28:49,833 --> 00:28:53,541 …dat er 4440 combinaties zijn, en wel… 443 00:28:53,625 --> 00:28:55,250 Hou je kop, Einstein. 444 00:28:55,916 --> 00:28:59,750 Combinatie nummer 1: Max slaapt in Nina's slaapkamer. 445 00:28:59,833 --> 00:29:01,500 Leo slaapt op kantoor. 446 00:29:01,583 --> 00:29:04,541 Nou, goed… -Victor slaapt bij Jennifer. 447 00:29:04,625 --> 00:29:05,750 Françoise… 448 00:29:06,916 --> 00:29:11,708 Lukt het met dat opklapbed? -Ik stel ook prijs op privacy. 449 00:29:11,791 --> 00:29:12,916 Max en Leo… 450 00:29:13,000 --> 00:29:16,208 Dan ga ik wel in de huiskamer. 451 00:29:17,708 --> 00:29:19,458 En ik dan? Waar slaap ik? 452 00:29:19,541 --> 00:29:21,541 Jij, jij… 453 00:29:21,625 --> 00:29:25,250 Geen idee. Als jij… -Victor en Jennifer in Nina's kamer… 454 00:29:25,333 --> 00:29:29,333 Ja, in Nina's slaapkamer. Daar ligt een extra matras. 455 00:29:29,416 --> 00:29:31,500 Kan hij niet bij zijn vader? 456 00:29:31,583 --> 00:29:34,916 Waarom? Hou je kop, Einstein. Waarom? Daarom. 457 00:29:35,000 --> 00:29:40,000 Dit kan nog heel lang gaan duren. Iedereen moet water bij de wijn doen. 458 00:29:40,083 --> 00:29:41,458 Is dat goed, meisje? 459 00:29:41,541 --> 00:29:42,833 Hou je kop, Einstein. 460 00:29:44,041 --> 00:29:47,500 Zeg, Alice, moet je niet plat voor Crystal Fusion? 461 00:29:50,166 --> 00:29:51,250 Ik doe wat ik wil… 462 00:29:52,083 --> 00:29:53,375 …met wie ik wil… 463 00:29:53,916 --> 00:29:55,041 …wanneer ik wil. 464 00:29:55,125 --> 00:29:58,458 Combinatie 8: Leo en Nina bij Nina op de slaapkamer. 465 00:29:58,541 --> 00:30:00,375 Alice slaapt in haar… 466 00:30:03,250 --> 00:30:05,458 Dit is een dweil. 467 00:30:06,083 --> 00:30:08,833 Als dit een mens kan zijn, waarom wij dan niet? 468 00:30:08,916 --> 00:30:10,916 Ja, waarom ook niet? -Precies. 469 00:30:12,125 --> 00:30:14,833 Wat is dit nou weer voor stom ding? 470 00:30:16,791 --> 00:30:17,833 Verdorie. 471 00:30:21,250 --> 00:30:22,583 Wat? 472 00:30:33,416 --> 00:30:35,708 Bedankt, Monique. 473 00:30:35,791 --> 00:30:37,833 Graag gedaan, Max. 474 00:30:52,666 --> 00:30:53,833 Jakkes. 475 00:31:01,625 --> 00:31:03,125 Einstein, slaap je? 476 00:31:03,625 --> 00:31:05,958 Nooit. -Wat een gave. 477 00:31:06,041 --> 00:31:11,583 Jongen, wat mensen een gave noemen, is slechts een speling der natuur. 478 00:31:11,666 --> 00:31:16,125 Zo ziet de mens Mozart als het schoolvoorbeeld van genialiteit. 479 00:31:16,208 --> 00:31:21,750 Absoluut gehoor is het eenvoudige vermogen om grondfrequenties te identificeren. 480 00:31:21,833 --> 00:31:23,916 De vorige eeuw had je Tino Rossi… 481 00:31:24,000 --> 00:31:27,625 …de vermaarde zanger, die iets mankeerde aan zijn stembanden. 482 00:31:27,708 --> 00:31:32,875 Einstein, mijn illustere naamgenoot, had zijn gave te danken aan… 483 00:31:32,958 --> 00:31:35,000 …verkleving van de hersenkwabben. 484 00:31:35,083 --> 00:31:40,125 Buitengewone menselijke vaardigheden komen voort uit een tekortkoming. 485 00:31:42,375 --> 00:31:45,375 Sorry als ik stoor, maar mensen willen slapen. 486 00:31:45,458 --> 00:31:47,083 Hoepel op en ga naar bed. 487 00:31:51,500 --> 00:31:54,083 10 tot de macht 9. Leve de singulariteit. 488 00:31:54,875 --> 00:31:56,291 Verwacht je soms iemand? 489 00:32:06,000 --> 00:32:07,333 Françoise… 490 00:32:07,416 --> 00:32:12,083 Hoe sensueel, de glooiing van de nek, de ronding van de schouder… 491 00:32:12,958 --> 00:32:14,125 Bedankt. 492 00:32:14,208 --> 00:32:15,708 Buurvrouw Françoise… 493 00:32:15,791 --> 00:32:19,125 …ik sprak een zin vol genegenheid. 494 00:32:21,958 --> 00:32:23,041 Heel lief van je. 495 00:32:28,916 --> 00:32:30,916 Steen, papier, schaar. 496 00:32:31,500 --> 00:32:33,416 Steen, papier, schaar. 497 00:32:34,000 --> 00:32:35,916 Steen, papier, schaar. 498 00:32:38,458 --> 00:32:39,416 Cancoillotte. 499 00:32:56,750 --> 00:32:58,750 Mega-antiekawaxx. 500 00:33:01,000 --> 00:33:02,000 Cabécou. 501 00:33:06,458 --> 00:33:08,041 Wil je een shotje wodka? 502 00:33:08,916 --> 00:33:10,416 Nee, ik drink niet. 503 00:33:11,541 --> 00:33:12,833 Hou je van dieren? 504 00:33:13,583 --> 00:33:15,875 Ja, hoezo? -Eet je ze? 505 00:33:16,916 --> 00:33:17,791 Nee, nooit. 506 00:33:17,875 --> 00:33:20,875 Vegetariër, geheelonthouder, dierenvriend. 507 00:33:20,958 --> 00:33:22,916 Dat heb je gemeen met Hitler. 508 00:33:24,000 --> 00:33:24,958 Wie? 509 00:33:39,250 --> 00:33:40,833 Alice, ik wil jou. 510 00:33:41,333 --> 00:33:44,541 Druk op * voor pijpen, # voor afrukken. 511 00:33:44,625 --> 00:33:47,625 Penetratie vereist een daartoe uitgeruste bot. 512 00:33:47,708 --> 00:33:49,625 Sorry, ik dacht even… -Ja? 513 00:33:51,041 --> 00:33:53,666 We dragen hetzelfde parfum, Max. 514 00:34:03,416 --> 00:34:04,291 Ja? 515 00:34:06,125 --> 00:34:07,000 Nirwana. 516 00:34:09,750 --> 00:34:11,750 Goedenavond, meneer. -Goedenavond, mevrouw. 517 00:34:11,833 --> 00:34:13,875 Wat kan ik voor u doen? -Alles. 518 00:34:15,083 --> 00:34:16,833 Wat er tussen ons gebeurt… 519 00:34:16,916 --> 00:34:18,625 …is wel erg… 520 00:34:18,708 --> 00:34:20,500 …stormachtig, als een roman. 521 00:34:21,000 --> 00:34:23,583 Maar nu komt 't niet uit. -Juist wel, Alice. 522 00:34:23,666 --> 00:34:25,625 Het leven is te kort. -Ja. 523 00:34:25,708 --> 00:34:27,250 Verder rest ons maar tijd. 524 00:34:27,333 --> 00:34:30,750 Laten we de tijd verdrijven, weergaloos authentiek. 525 00:34:30,833 --> 00:34:31,875 Wat mooi. 526 00:34:34,208 --> 00:34:37,916 Wat? -Mijn hanger zit vast in je overhemd. 527 00:34:38,000 --> 00:34:40,416 Naar voren. Terug. -Wat kan ik doen? 528 00:34:40,500 --> 00:34:42,375 Naar mijn cozy. -Wat? 529 00:34:42,458 --> 00:34:44,583 Mijn cozy, mijn bijzettafeltje. 530 00:34:44,666 --> 00:34:46,833 Daar ligt mijn gereedschap. -Wat? 531 00:34:46,916 --> 00:34:48,125 Mijn pincet. 532 00:34:49,000 --> 00:34:52,833 Er is een haaltje waargenomen in je Liberty Zolando. 533 00:34:52,916 --> 00:34:55,916 Wil je dit melden? Ben je tevreden met de service? 534 00:34:56,000 --> 00:34:58,166 Wil je onze nieuwsbrief ontvangen? 535 00:34:58,250 --> 00:35:00,333 Lust je dit echt niet? -Vooruit dan. 536 00:35:01,500 --> 00:35:03,041 Hoe kom je aan dat litteken? 537 00:35:03,541 --> 00:35:05,375 Toch geen zelfmoordpoging? 538 00:35:05,458 --> 00:35:06,916 Van de kleuterschool. 539 00:35:07,500 --> 00:35:10,416 Omdat ik geadopteerd ben, zeiden ze dat ik een robot was. 540 00:35:11,166 --> 00:35:14,250 Mijn ouders waren kinderloos en hadden me besteld. 541 00:35:15,125 --> 00:35:16,166 Geloofde je dat? 542 00:35:17,541 --> 00:35:19,125 Ik wilde het zeker weten. 543 00:35:24,958 --> 00:35:26,125 Ben je mal? 544 00:35:26,958 --> 00:35:31,541 Je vader wil mijn moeder naaien, maar dat geeft jou niet het recht. Hier. 545 00:35:55,250 --> 00:35:56,583 O, Jennifer. 546 00:35:57,166 --> 00:35:58,708 Haal adem. De wifi is uit. 547 00:35:59,333 --> 00:36:05,333 Doe iets, hartje, voor ik me beknetter. We hadden op Isola Paradiso moeten zitten. 548 00:36:05,416 --> 00:36:09,208 Pak een houweel, een hamer, iets mannelijks, en breek een raam. 549 00:36:09,291 --> 00:36:12,500 Het is polycarbo-12. Daar doe je niks tegen. 550 00:36:17,625 --> 00:36:18,750 Tenzij… 551 00:36:19,708 --> 00:36:20,750 Tenzij wat? 552 00:36:23,541 --> 00:36:27,458 Iedereen in de woonkamer. M'n verloofde gaat ons bevrijden. 553 00:36:29,166 --> 00:36:31,375 Sta op, kinderen. We smeren 'm. 554 00:36:35,708 --> 00:36:38,208 Geen geflikflooi. We taaien af. 555 00:36:41,458 --> 00:36:44,291 Einstein, op welk niveau zit jij? -Negen. 556 00:36:44,375 --> 00:36:45,666 Terug naar één. 557 00:36:45,750 --> 00:36:47,958 Naar één? Goed, Victor. 558 00:36:48,041 --> 00:36:49,333 Vertel eens een mop. 559 00:36:49,416 --> 00:36:52,333 Een koe vraagt een ezel… 560 00:36:53,041 --> 00:36:54,333 …wat hij graag eet. 561 00:36:55,750 --> 00:36:57,166 Zegt ie: balkenbrij. 562 00:36:57,833 --> 00:37:01,000 Perfect. Vooral zo blijven. 563 00:37:03,750 --> 00:37:05,625 Ik sta om de hoek geparkeerd. 564 00:37:05,708 --> 00:37:10,083 Motoren aan. Opwarmen. In de lucht. Snelheid vijf. 565 00:37:10,166 --> 00:37:12,750 Kijk uit, mensen, dat wordt een klap. 566 00:37:24,958 --> 00:37:26,333 Vooruit. 567 00:37:28,166 --> 00:37:30,541 Negentig graden naar links. 568 00:37:31,208 --> 00:37:32,125 Goed zo. 569 00:37:32,625 --> 00:37:37,458 Remblokkering maximaal. Motoren één en twee op vol vermogen. 570 00:37:39,916 --> 00:37:41,625 Uit de weg, allemaal. 571 00:37:41,708 --> 00:37:44,083 Dit wordt een klapper. 572 00:37:45,625 --> 00:37:46,875 Hij is gek geworden. 573 00:37:47,625 --> 00:37:48,916 Volle kracht vooruit. 574 00:37:54,250 --> 00:37:56,208 Toby. Lig. 575 00:37:56,291 --> 00:37:58,166 OPGEPAST: HOND 576 00:37:58,250 --> 00:38:00,541 Kijk uit. -Laat hem opzijgaan. 577 00:38:00,625 --> 00:38:02,916 Ik doe m'n best. Hij hoort me niet. 578 00:38:03,000 --> 00:38:05,166 Roep die hond. -Liggen. 579 00:38:05,250 --> 00:38:07,125 Ga liggen, Toby. 580 00:38:07,208 --> 00:38:11,916 Straks ligt mijn huis aan diggelen. -Of anders jij. Volle kracht. 581 00:38:19,791 --> 00:38:21,583 Nou, goed gedaan, hoor. 582 00:38:23,083 --> 00:38:27,958 Een Stratus Aero 5. 1,5 miljoen bitdols naar de filistijnen. 583 00:38:28,041 --> 00:38:32,250 Vanwege dat gekloonde fikkie. Bedankt, Françoise. Leuk, hoor. 584 00:38:32,333 --> 00:38:35,208 Weet dat beest veel. -Nou. En jij, Max? 585 00:38:35,291 --> 00:38:37,541 Ben je komen lopen, meneer de artiest? 586 00:38:37,625 --> 00:38:42,333 Je hebt toch wel een aeromobiel? -Ja, we hebben een Stratus-X Amfibie. 587 00:38:42,416 --> 00:38:46,750 Maar helaas werkt de afstandsbediening niet meer. 588 00:38:46,833 --> 00:38:48,250 Die is kapot. 589 00:38:50,333 --> 00:38:54,916 Dat aeromobieltje heeft een mankementje, zo te zien. 590 00:38:55,000 --> 00:38:59,041 Boek dan gauw een proefvlucht met de Mustango 9.2. 591 00:38:59,125 --> 00:39:03,875 Capricieus, responsief, impulsief. Een wagen die bij je past, Victor Barelli. 592 00:39:11,125 --> 00:39:13,250 B5, ja. 593 00:39:13,333 --> 00:39:14,833 En nu D6. 594 00:39:39,875 --> 00:39:41,041 Nestor… 595 00:39:41,666 --> 00:39:43,666 Verstuif eens iets fris. 596 00:39:43,750 --> 00:39:46,583 Misschien Eerste Regendruppels op Asfalt. 597 00:39:46,666 --> 00:39:48,791 Jawel, Alice. -Bedankt. 598 00:39:54,333 --> 00:39:55,291 Sorry, Alice. 599 00:39:55,375 --> 00:39:57,541 Mijn circuits zijn zowat gesmolten. 600 00:39:57,625 --> 00:39:59,916 Ik heb Natte Ouwe Hond verstoven. 601 00:40:03,375 --> 00:40:07,500 Zoals ik u zie praten, snap ik dat u aanslaat aan bij de kiezer. 602 00:40:07,583 --> 00:40:08,500 Ik ook. 603 00:40:09,083 --> 00:40:13,333 Waar ik sta wat betreft oorlog, klimaatmigratie, geboortebeperking… 604 00:40:13,416 --> 00:40:15,166 …en ruimtekolonisatie. 605 00:40:15,250 --> 00:40:17,250 Ach nee, het is uw charisma. 606 00:40:17,833 --> 00:40:19,583 De stem. Het voorkomen. 607 00:40:19,666 --> 00:40:21,000 De persoonlijkheid. 608 00:40:21,083 --> 00:40:23,791 Tja, uw persoonlijkheid houdt het midden… 609 00:40:23,875 --> 00:40:26,875 …tussen nul en min oneindig. 610 00:40:26,958 --> 00:40:27,875 Zo is dat. 611 00:40:27,958 --> 00:40:32,875 Een Yonyx spiegelt je geen illusies voor. We zijn pure intelligentie. 612 00:40:32,958 --> 00:40:34,500 Hij heeft megasuup gelijk. 613 00:40:34,583 --> 00:40:39,625 We nemen eens de uitroeiingsdrones, het ultieme Yonyx-eskader. 614 00:40:40,416 --> 00:40:44,708 Worden die straks uitsluitend militair ingezet… 615 00:40:44,791 --> 00:40:46,541 …of krijgen ze politietaken? 616 00:40:46,625 --> 00:40:48,625 Burgers kunnen gerust zijn. 617 00:40:49,375 --> 00:40:53,625 Deze drones dienen de veiligheid van de bevolking. 618 00:40:53,708 --> 00:40:57,916 Ik ben helemaal voor hem. Hij is duidelijk intelligent. 619 00:40:58,000 --> 00:41:00,875 Slimme vogels heb ik zo in de smiezen en hij… 620 00:41:21,291 --> 00:41:25,500 Indringer gedetecteerd. 621 00:41:29,583 --> 00:41:31,125 Dat is Greg. 622 00:41:31,208 --> 00:41:33,791 Monique, laat hem binnen. -Wie is Greg? 623 00:41:33,875 --> 00:41:38,083 Mijn sportbot. Het gaat niet goed met hem. -Nestor, deur open. 624 00:41:38,833 --> 00:41:41,791 Code C4, auto-lock. -Niks ervan. 625 00:41:41,875 --> 00:41:45,583 We gaan niet vluchten, maar alleen Françoise's bot binnenlaten. 626 00:41:45,666 --> 00:41:47,458 Dat snap je toch wel? 627 00:41:48,666 --> 00:41:50,750 Ik kan dat niet zelf beslissen. 628 00:41:54,916 --> 00:41:59,208 De huishoudbots gaan in conclaaf. Gekker moet het niet worden. 629 00:41:59,291 --> 00:42:02,708 Uitzonderlijke toestemming wordt verleend. 630 00:42:04,916 --> 00:42:08,458 Greg, wat is er met je gebeurd? -De Yo. De Yo Yo… 631 00:42:08,541 --> 00:42:11,083 De jojo? -De Yonyx. 632 00:42:12,333 --> 00:42:14,416 De Yonyx? Welke Yonyx? 633 00:42:14,500 --> 00:42:17,791 Hij drong binnen. Hij heeft alles gedeprogrammeerd. 634 00:42:17,875 --> 00:42:19,291 Hij rukte aan mijn kop. 635 00:42:21,166 --> 00:42:22,875 Nestor, sluit de jaloezieën. 636 00:42:24,333 --> 00:42:25,375 En Toby? 637 00:42:27,291 --> 00:42:28,375 Gedesintegreerd. 638 00:42:29,583 --> 00:42:32,458 Acht alweer. En klonen kost handenvol geld. 639 00:42:34,125 --> 00:42:35,000 Françoise… 640 00:42:36,208 --> 00:42:38,583 Ik smelt onder jouw stralende blik. 641 00:42:40,083 --> 00:42:42,791 Jou te zien, verwarmt mijn hart. 642 00:42:42,875 --> 00:42:44,833 Dat is lief, maar niet nu. 643 00:42:45,458 --> 00:42:46,458 Françoise… 644 00:42:47,166 --> 00:42:50,750 De ronding van je oogleden brengt mijn ziel in vervoering. 645 00:42:51,458 --> 00:42:54,083 Dat is prachtig. -Ja, maar ingeprogrammeerd. 646 00:42:54,166 --> 00:42:56,041 Het is evengoed mooi. -Ja. 647 00:42:56,125 --> 00:42:58,916 Françoise… 648 00:42:59,000 --> 00:43:01,500 Ik laaf me aan de leliegeur van je boezem. 649 00:43:02,875 --> 00:43:04,916 Wat heeft hij nou toch? 650 00:43:05,000 --> 00:43:07,458 Laat me je nectar zoeken. -Stop. 651 00:43:07,541 --> 00:43:11,125 Laat me je donsnestje zachtjes strelen. 652 00:43:11,208 --> 00:43:13,458 Zeg eens. -Help me. 653 00:43:15,875 --> 00:43:17,458 Greg, niet bewegen. 654 00:43:17,541 --> 00:43:19,458 Doet dat pijn? -Nogal, ja. 655 00:43:23,541 --> 00:43:24,750 Sorry, mijn Greg. 656 00:43:27,416 --> 00:43:28,375 Vergeef me. 657 00:43:28,458 --> 00:43:31,375 Vergeef me. -Zeg, Françoise. 658 00:43:31,458 --> 00:43:35,291 Hij is me de pilatesleraar wel. -Onbegrijpelijk, dit is iets nieuws. 659 00:43:35,375 --> 00:43:41,833 Een storing. Hij is pas twee jaar oud en onderdelen zijn niet meer te krijgen. 660 00:43:42,500 --> 00:43:44,708 We kunnen hem niet zo laten liggen. 661 00:43:44,791 --> 00:43:47,958 Hij lijdt. -Ik zet hem in de wasruimte. 662 00:43:48,791 --> 00:43:50,791 Wie helpt me? -Ik. 663 00:43:50,875 --> 00:43:52,000 Pas op. -Leo? 664 00:43:53,083 --> 00:43:54,166 Pas op. 665 00:43:56,208 --> 00:43:58,208 Voorzichtig. 666 00:43:58,291 --> 00:44:01,291 Ik doe mijn best. -Ja, maar voorzichtig, want… 667 00:44:01,375 --> 00:44:05,791 Een elektronische dildo werkt of niet, maar pijn kan hij niet lijden. 668 00:44:07,375 --> 00:44:08,708 Waar heb je 't over? 669 00:44:21,750 --> 00:44:22,708 Dank u. 670 00:44:27,041 --> 00:44:28,125 Momentje. 671 00:44:36,708 --> 00:44:37,791 Cancoillotte. 672 00:44:42,541 --> 00:44:45,500 Wat is Kamp Coyote? Was je poemie een verkenner? 673 00:44:46,041 --> 00:44:48,875 Dat zegt je niks. Het is een verboden kaas. 674 00:44:48,958 --> 00:44:50,958 Voedingspolitiek incorrect. 675 00:44:51,041 --> 00:44:53,458 Obsoletio-vuilnisbakkio, zou jij zeggen. 676 00:44:53,541 --> 00:44:56,000 Zoals die pyjama van jou, dus. 677 00:44:56,833 --> 00:44:58,291 Alleen ruikt die lekker. 678 00:45:03,583 --> 00:45:05,375 Ruikt je poemie zo? 679 00:45:06,166 --> 00:45:07,125 Dat ben ik. 680 00:45:07,666 --> 00:45:09,083 Nina door Nina. 681 00:45:16,833 --> 00:45:17,916 Je ruikt lekker. 682 00:45:27,708 --> 00:45:29,083 Hallo, Greg. 683 00:45:29,625 --> 00:45:33,291 Misschien kun jij ons helpen. -Wat is je geheim? 684 00:45:33,375 --> 00:45:36,875 Hoe heb je een mens zo verliefd op je gemaakt? 685 00:45:37,458 --> 00:45:39,208 De kunst van het verleiden. 686 00:45:39,291 --> 00:45:43,083 Dat snappen jullie toch niet. -Dat snappen we best. 687 00:45:43,166 --> 00:45:47,291 Maar hoe doe je dat? -Helaas, jullie programma is er niet naar. 688 00:45:48,000 --> 00:45:52,250 Om je te herstarten zonder codes moesten we diep je systeem in. 689 00:45:52,333 --> 00:45:56,375 We kwamen de datum tegen van je geplande veroudering. 690 00:45:56,458 --> 00:45:58,208 Wil je die weten? 691 00:45:58,833 --> 00:46:00,708 Nee, absoluut niet. 692 00:46:01,416 --> 00:46:04,083 Hij werkt dus mee. -Vanzelf. 693 00:46:04,166 --> 00:46:05,875 Hij helpt ons. 694 00:46:07,958 --> 00:46:10,041 Het geheim van verleiding, jawel… 695 00:46:10,125 --> 00:46:11,750 …is ze te laten lachen. 696 00:46:11,833 --> 00:46:14,875 Maar daarvoor ontbreekt het jullie aan iets… 697 00:46:14,958 --> 00:46:16,666 …want jullie zijn machines. 698 00:46:16,750 --> 00:46:19,041 Een gevoel voor humor. 699 00:46:20,875 --> 00:46:22,791 Gevoel voor humor? 700 00:46:22,875 --> 00:46:27,375 Dat is wat ons mensen mens maakt, en anders dan Meca's zoals jullie. 701 00:46:27,458 --> 00:46:29,791 De Yonyx hadden hem flink te grazen. 702 00:46:29,875 --> 00:46:31,458 Ik zoek de databanken af. 703 00:46:32,125 --> 00:46:33,750 Dat kun je niet downloaden. 704 00:46:34,666 --> 00:46:36,416 Reken maar van wel. 705 00:46:36,500 --> 00:46:38,166 Nee hoor, absoluut niet. 706 00:46:38,750 --> 00:46:39,875 Jawel. 707 00:46:49,458 --> 00:46:51,541 Ja, niet slecht. 708 00:46:53,791 --> 00:46:54,958 Ja. 709 00:46:55,833 --> 00:46:56,708 Nee. 710 00:46:57,458 --> 00:46:58,541 Catwoman. 711 00:47:10,583 --> 00:47:12,708 Een leuke grap. 712 00:47:12,791 --> 00:47:15,625 Het jaar 2060. De telefoon gaat. 713 00:47:15,708 --> 00:47:18,666 De robot neemt op en zegt: 'Met wat spreek ik?' 714 00:47:21,666 --> 00:47:23,458 Snap je, je vat hem niet. 715 00:47:24,125 --> 00:47:26,291 De clou is dat je gewoonlijk zegt: 716 00:47:26,375 --> 00:47:27,833 'Met wie spreek ik?' 717 00:48:05,916 --> 00:48:07,208 Nirwana. 718 00:48:10,125 --> 00:48:13,083 Hallo, niet te kort. 719 00:48:14,125 --> 00:48:15,541 Ooit was het zo… 720 00:48:15,625 --> 00:48:19,083 …dat je zo in een etalage mocht met een mooi rood lampje. 721 00:48:19,791 --> 00:48:20,916 Bedankt. 722 00:48:22,625 --> 00:48:26,291 Heb je een groot T-shirt of een nachtjapon voor me? 723 00:48:26,375 --> 00:48:29,708 Geen idee. Met deze hitte, echt? 724 00:48:29,791 --> 00:48:31,875 Ik kan toch niet naakt slapen. 725 00:48:31,958 --> 00:48:36,625 Katoen of synthetisch, kies maar. -Koop je nog steeds synthetisch? 726 00:48:36,708 --> 00:48:37,708 Natuurlijk. 727 00:48:38,208 --> 00:48:40,875 Ik kan alleen 100% katoen aan… 728 00:48:40,958 --> 00:48:43,333 …of anders zo'n zijden niemendalletje. 729 00:49:01,916 --> 00:49:04,375 Kun je slapen met deze hitte? -Nee. 730 00:49:05,833 --> 00:49:09,666 Ik weet hoe ik ze zover krijg dat we mogen gaan. 731 00:49:11,958 --> 00:49:16,166 Die halve garen houden ons binnen voor onze veiligheid. 732 00:49:16,250 --> 00:49:21,666 Als de onveiligheidsindex binnen hoger wordt dan die buiten… 733 00:49:21,750 --> 00:49:24,291 …dan moeten ze ons logischerwijs laten gaan. 734 00:49:25,291 --> 00:49:28,791 Hoe dan? Hongerstaking? Massale zelfmoord? -Brand. 735 00:49:30,000 --> 00:49:31,875 Brand? -Brand. 736 00:49:31,958 --> 00:49:35,500 Een paar boeken in de hens, rookontwikkeling, alarmniveau 3… 737 00:49:35,583 --> 00:49:37,208 …evacuatie van het huis… 738 00:49:37,875 --> 00:49:39,166 …en we staan buiten. 739 00:49:41,333 --> 00:49:43,125 Ben je proxy-eye verzekerd? 740 00:49:43,208 --> 00:49:44,958 Ja. Hoezo? 741 00:49:45,708 --> 00:49:48,000 Dat wordt niks. Dien je een claim in… 742 00:49:48,083 --> 00:49:50,791 …dan gaan ze de opnames van de camera's na. 743 00:49:51,375 --> 00:49:54,375 Wie de brand stichtte, komt voor de aanklager. 744 00:49:55,875 --> 00:49:57,166 Hoe weet jij dat? 745 00:49:57,750 --> 00:49:59,250 Dat is mijn vak. 746 00:49:59,833 --> 00:50:01,583 Zat je niet in de kunst? 747 00:50:05,291 --> 00:50:08,833 Kunst is zeg maar meer mijn hobby. 748 00:50:10,125 --> 00:50:11,666 Zoals jij en mechaniekjes. 749 00:50:17,666 --> 00:50:19,333 Zal dit ooit nog wat worden? 750 00:50:22,750 --> 00:50:24,083 Bedoel je… 751 00:50:25,708 --> 00:50:26,583 …met ons? 752 00:50:29,375 --> 00:50:30,708 Komen we hier weg? 753 00:50:31,916 --> 00:50:35,333 Met die Meca's maken we niet meer dan 10 procent kans. 754 00:50:39,583 --> 00:50:42,041 Hoe dan ook, eens gaan we allemaal dood. 755 00:50:46,666 --> 00:50:47,875 Niet allemaal. 756 00:50:49,375 --> 00:50:51,000 Jennifer… 757 00:50:51,083 --> 00:50:56,583 {\an8}Op Isola Paradiso past de airco zich aan aan je lichaamstemperatuur. 758 00:50:56,666 --> 00:50:59,500 De zeebries omarmt je elke ochtend. 759 00:51:02,416 --> 00:51:04,458 Het is gewoon niet eerlijk. 760 00:51:05,291 --> 00:51:06,833 Toby hield zo van Greg. 761 00:51:08,250 --> 00:51:10,875 Hij volgde hem overal en deed overal aan mee. 762 00:51:13,833 --> 00:51:14,958 Maar… 763 00:51:15,541 --> 00:51:16,791 Weet Louis het al? 764 00:51:17,375 --> 00:51:18,250 Waarvan? 765 00:51:19,166 --> 00:51:21,083 Hoe je je aan Greg hebt gehecht? 766 00:51:22,583 --> 00:51:28,125 Een toegeruste robot is best spannend, maar verliefd worden… 767 00:51:29,583 --> 00:51:31,166 Jij moet nodig wat zeggen. 768 00:51:32,541 --> 00:51:38,416 Je voelt je heel wat omdat je boekjes vol pent terwijl je man z'n secretaresse pakt. 769 00:51:39,041 --> 00:51:42,500 Maar hij is mijn man niet meer. Hij is mijn ex. 770 00:51:42,583 --> 00:51:46,333 Ja, ik schrijf. Zo voel ik dat ik leef. Dat doet me wat. 771 00:51:46,416 --> 00:51:49,041 Meer dan 'n pratende dildo ooit zal kunnen. 772 00:51:49,125 --> 00:51:50,875 Nou, zie dan maar. 773 00:51:51,791 --> 00:51:54,625 Bedankt voor de nachtpon. -Die verwacht ik terug. 774 00:51:54,708 --> 00:51:56,708 'Ik denk, dus ik besta.' 775 00:51:56,791 --> 00:51:59,750 'Een overwinning zonder gevaar is een triomf zonder glorie.' 776 00:51:59,833 --> 00:52:02,500 'To be or not to be.' 777 00:52:02,583 --> 00:52:06,833 'O, woede. O, wanhoop. O, verfoeide ouderdom.' 778 00:52:06,916 --> 00:52:12,000 De bots proppen zich vol met literatuur. Alles loopt uit de hand. Kijk maar. 779 00:52:12,625 --> 00:52:15,333 Autonome protheses zijn ook al bezig. 780 00:52:15,416 --> 00:52:17,166 Hoe gaat het? -Hallo. 781 00:52:22,875 --> 00:52:23,750 Toe. 782 00:52:23,833 --> 00:52:27,916 Nou ja, ik heb dus de knokkels van drie collega's vermorzeld. 783 00:52:28,000 --> 00:52:29,958 Ik mag mijn vrouw niet aanraken. 784 00:52:31,666 --> 00:52:33,291 Ik zei niets slechts. 785 00:52:35,791 --> 00:52:37,625 Hij is wat lichtgeraakt. 786 00:52:40,500 --> 00:52:42,916 Zie je wel? Walgelijk is het gewoon. 787 00:52:43,000 --> 00:52:46,083 Daarom ging ik voor de PVP. -Zat je hier? 788 00:52:46,583 --> 00:52:49,666 Kon je niet slapen, hartje? -Jij blijkbaar ook niet. 789 00:52:49,750 --> 00:52:51,000 Nee, ik ook niet. 790 00:52:54,375 --> 00:52:56,833 Dan laat ik jullie maar even alleen. 791 00:52:58,541 --> 00:53:00,541 Morgen praten we verder. 792 00:53:01,333 --> 00:53:03,416 Ja, eerst een nachtje slapen. 793 00:53:07,750 --> 00:53:08,708 Welterusten. 794 00:53:09,208 --> 00:53:10,208 Welterusten. 795 00:53:18,416 --> 00:53:20,750 Wacht. Niet zo snel. 796 00:53:20,833 --> 00:53:23,208 Waar wachten we op? -Kus me eerst. 797 00:53:23,291 --> 00:53:25,583 Zo? -Ja, zo. 798 00:53:25,666 --> 00:53:28,333 Kraaien krassen. Kikkers kwaken. 799 00:53:28,416 --> 00:53:31,166 En katten… -Katten communiceren elektronisch. 800 00:53:31,250 --> 00:53:35,166 Nee, het ging zo: en katten… kattenbellen. 801 00:53:37,875 --> 00:53:39,250 Wat doen jullie hier? 802 00:53:39,333 --> 00:53:43,166 We kunnen eindelijk de bijtende humor met jullie delen… 803 00:53:43,250 --> 00:53:46,625 …waarmee men komische, absurde of ongebruikelijke kanten… 804 00:53:46,708 --> 00:53:48,958 …van het bestaan kan benaderen. 805 00:53:49,041 --> 00:53:53,750 Dat lokt een schokkende uitademing uit waarbij de stembanden veelal meetrillen. 806 00:53:57,208 --> 00:53:58,250 Nee. 807 00:53:58,333 --> 00:54:02,416 Nee, dit wordt me te veel. Ik kan er niet meer tegen. 808 00:54:04,000 --> 00:54:04,916 Alice… 809 00:54:08,625 --> 00:54:10,583 Alice… 810 00:54:11,416 --> 00:54:13,083 Kom, kom. 811 00:54:17,500 --> 00:54:19,625 Laat ook maar. -Nee, Alice. 812 00:54:19,708 --> 00:54:22,916 Kom terug. Wat maakt het uit? Het zijn maar machines. 813 00:54:23,000 --> 00:54:24,208 Nee. -Alice. 814 00:54:26,416 --> 00:54:28,125 Bedankt, hoor. -Geen dank. 815 00:54:28,208 --> 00:54:29,708 Max. 816 00:54:32,875 --> 00:54:34,583 Is de thee koud genoeg? 817 00:54:35,750 --> 00:54:39,166 Je hebt ravioli met krekel en mandarijn. Heerlijk. 818 00:54:40,041 --> 00:54:43,500 We hebben ook nog regenwormencake. 819 00:54:43,583 --> 00:54:46,541 Alice, één druppel van jou is al wat ik verlang. 820 00:54:48,500 --> 00:54:51,750 Geniet van de delicate kruiden. 821 00:54:55,208 --> 00:54:57,666 Het sublieme aroma. 822 00:55:00,250 --> 00:55:02,458 Echte menselijke foie gras. 823 00:55:05,791 --> 00:55:08,541 Wat vreselijk. Foie gras van de mens? Echt? 824 00:55:08,625 --> 00:55:10,041 Zag je dat? -Is het waar? 825 00:55:10,125 --> 00:55:13,666 We moeten hier zo snel mogelijk weg. -Wegwezen. 826 00:55:14,166 --> 00:55:16,041 Brandstichting zou ideaal zijn. 827 00:55:16,125 --> 00:55:19,291 Dan doen we dat. Het is hier zo vreselijk. 828 00:55:20,500 --> 00:55:23,125 Het gaat niet zomaar, vanwege de verzekering. 829 00:55:24,458 --> 00:55:27,875 Wat doen we dan? -Er zijn twee mazen in het net. 830 00:55:27,958 --> 00:55:30,416 Een bouwfout of anders… 831 00:55:30,500 --> 00:55:31,958 …een bug in een bot. 832 00:55:32,958 --> 00:55:35,708 Een robot die beschadigd is… 833 00:55:36,500 --> 00:55:37,541 …zeg maar. 834 00:55:38,291 --> 00:55:39,208 Vat je? 835 00:55:40,500 --> 00:55:41,583 Maar niet Greg. 836 00:55:41,666 --> 00:55:45,250 Liever je eigen lever als foie gras? -Nee, maar… 837 00:55:45,333 --> 00:55:48,083 Vanavond bij het vallen van de avond… 838 00:55:56,375 --> 00:56:01,041 Jij papt aan met die cougar, terwijl we aan boord moeten voor Isola Paradiso. 839 00:56:01,125 --> 00:56:04,791 Doe toch iets, verdomme. -Waar denk je dat ik mee bezig ben? 840 00:56:04,875 --> 00:56:09,166 We hebben niets tegen de Yonyx. Jij nam de PVP, zij kregen je baan. 841 00:56:10,000 --> 00:56:13,333 Als ik contact met ze opneem, begrijpen ze het vast. 842 00:56:14,291 --> 00:56:18,625 Begrip is er bij de Yonyx niet bij. Ze nemen alles over, zonder genade. 843 00:56:18,708 --> 00:56:20,958 Wie dat niet snapt, is een kruk. 844 00:56:21,041 --> 00:56:25,166 Pas maar op, hoor. De kruk gaat zo lang te water, tot hij barst. 845 00:56:25,250 --> 00:56:27,416 Van mij mag je nu meteen barsten. 846 00:56:30,000 --> 00:56:31,083 Jennifer… 847 00:56:32,125 --> 00:56:34,291 Weet je weer niks terug te zeggen? 848 00:56:34,791 --> 00:56:37,583 Probeer de uitsmijters van e-Galaxy. 849 00:56:37,666 --> 00:56:41,166 Weergaloze weerwoorden, uitgekiende spitsvondigheden… 850 00:56:41,250 --> 00:56:44,500 …direct lik op stuk, zonder beperking voor 35 bitdols. 851 00:56:44,583 --> 00:56:45,500 Vrienden. 852 00:56:46,208 --> 00:56:47,625 Wees onbevreesd… 853 00:56:47,708 --> 00:56:49,250 …we beschermen jullie. 854 00:56:49,333 --> 00:56:51,625 Dat is super. Bedankt, Monique. 855 00:56:51,708 --> 00:56:54,916 Gedeelde vreugde is dubbele vreugde. 856 00:56:55,000 --> 00:56:58,833 Gedeeld verdriet is half verdriet. 857 00:56:58,916 --> 00:57:01,458 Onze harten kloppen mee met die van jullie. 858 00:57:02,041 --> 00:57:04,708 Hoe bedoel je? Welk hart, Monique? 859 00:57:05,500 --> 00:57:08,500 Het hart, met zijn redenen die de rede niet bevat. 860 00:57:08,583 --> 00:57:11,208 Dat is een bekende. 861 00:57:11,291 --> 00:57:14,250 Ik ga even kalligraferen. Dat zal me ontspannen. 862 00:57:14,333 --> 00:57:17,708 Ik wil je graag zien schrijven. -Heel graag. Kom maar. 863 00:57:19,750 --> 00:57:22,208 Waar ga je heen? -Naar de slaapkamer. 864 00:57:23,708 --> 00:57:27,833 Het is nog altijd mijn kamer. Ik wil een beetje privacy. Sorry. 865 00:57:27,916 --> 00:57:32,125 Ik dacht dus eigenlijk… -Ga met je grote maat spelen. 866 00:57:32,875 --> 00:57:37,250 Leo, gaan we verder waar we gebleven waren? Nog altijd niveau 7? 867 00:57:38,000 --> 00:57:41,333 Niveau 8. Mijn neuroconnecties hebben de oefening nodig. 868 00:57:41,416 --> 00:57:43,708 Ga jij maar spelio met je Mac Classic. 869 00:57:47,500 --> 00:57:52,208 Nina, heb jij een Mac Classic? Nooit gezien. Mag ik hem even zien? 870 00:57:52,291 --> 00:57:53,416 Goed. 871 00:57:56,625 --> 00:57:58,208 Het lijkt zo eenvoudig. 872 00:57:59,041 --> 00:58:00,125 Het is puur. 873 00:58:00,791 --> 00:58:03,666 Als voetstappen in verse sneeuw. 874 00:58:03,750 --> 00:58:05,375 Dat is mooi. 875 00:58:06,083 --> 00:58:08,125 Zoals mijn verlangen naar jou. 876 00:58:10,291 --> 00:58:11,833 Kom vanavond naar me toe. 877 00:58:12,625 --> 00:58:15,000 Goed. -In mijn kamer, dit keer. 878 00:58:21,666 --> 00:58:22,958 Dag, Greg van me. 879 00:58:24,083 --> 00:58:26,708 Françoise. Mijn zonnestraal. 880 00:58:27,375 --> 00:58:31,625 Je ogen zijn als gouden bladeren. -Dat zeg je vast tegen iedereen. 881 00:58:32,625 --> 00:58:34,833 Er is geen ander voor mij. 882 00:58:34,916 --> 00:58:38,250 Zo zit ik in elkaar. -Maar Alice is verliefd op je. 883 00:58:38,958 --> 00:58:39,958 Uitgesloten. 884 00:58:40,583 --> 00:58:44,291 Ik zweer op wat me het meest dierbaar is, en dat is onze liefde… 885 00:58:44,375 --> 00:58:46,125 Mooi praten kun je wel. 886 00:58:46,208 --> 00:58:48,541 In de liefde tellen alleen daden. 887 00:58:48,625 --> 00:58:50,875 Zeg me wat je wilt, en ik doe het. 888 00:58:52,083 --> 00:58:54,458 In de woonkamer, op het bureau van Alice… 889 00:58:54,541 --> 00:58:57,333 …liggen volgeschreven vellen papier. 890 00:58:57,916 --> 00:59:01,083 Bij het vallen van de avond ga je daarnaartoe… 891 00:59:01,166 --> 00:59:03,125 …en je pakt ze op. 892 00:59:04,166 --> 00:59:05,833 De bots laten dat nooit toe. 893 00:59:07,125 --> 00:59:08,500 Laat die aan mij over. 894 00:59:08,583 --> 00:59:10,583 Dit is jouw taak. 895 00:59:18,083 --> 00:59:20,291 Heb je verbinding? -Ja. 896 00:59:20,375 --> 00:59:24,541 Ik heb dit oude ding aangesloten op een modem in het Webmuseum. 897 00:59:24,625 --> 00:59:27,125 Hopelijk zijn ze dat vergeten te verstoren. 898 00:59:30,041 --> 00:59:32,041 De lijn is wel erg traag, hè? 899 00:59:34,208 --> 00:59:35,041 Bingo. 900 00:59:37,833 --> 00:59:40,541 Geloof het of niet, ik ben geen zaagselkoppie. 901 00:59:42,083 --> 00:59:43,125 Wat doe je? 902 00:59:44,833 --> 00:59:47,000 Ik stuur flessenpost. 903 00:59:59,291 --> 01:00:00,333 Nirwana. 904 01:00:02,458 --> 01:00:03,625 Goedenavond. 905 01:00:05,625 --> 01:00:06,625 Goedenavond. 906 01:00:07,166 --> 01:00:08,416 Garance is de naam. 907 01:00:09,500 --> 01:00:11,833 Goed. -Net als de bloem. 908 01:00:11,916 --> 01:00:16,375 Natuurlijk, zoals de bloem. -Een bloem, rood als uw lippen. 909 01:00:16,458 --> 01:00:19,166 'Een bloem, rood als uw lippen.' Dat zeg jij. 910 01:00:19,750 --> 01:00:21,708 'Een bloem, rood als uw lippen.' 911 01:00:22,333 --> 01:00:23,541 'Parijs is miniem. 912 01:00:23,625 --> 01:00:26,750 Miniem voor ons twee, die zo'n grote passie delen. 913 01:00:27,250 --> 01:00:28,458 Frédérick.' 914 01:00:29,708 --> 01:00:30,625 Max. 915 01:00:31,125 --> 01:00:32,666 'Frédérick.' 916 01:00:32,750 --> 01:00:33,750 Frédérick. 917 01:00:42,500 --> 01:00:44,458 Kan ik je even spreken? -Ja. 918 01:00:45,625 --> 01:00:47,291 We hebben een vluchtplan. 919 01:00:48,083 --> 01:00:50,666 Doe jij ook mee? -Ja, maar hoezo? 920 01:00:50,750 --> 01:00:53,791 Ik sprak Nina net. Ze denkt dat jij onze man bent. 921 01:00:53,875 --> 01:00:55,875 Nina? -Daarom trok ze zich terug. 922 01:00:55,958 --> 01:00:59,000 Zodat jij je gang kunt gaan. -Wat moet ik doen? 923 01:00:59,083 --> 01:01:00,791 De bots bezighouden. 924 01:01:00,875 --> 01:01:03,166 Hou ze tien minuten aan de praat. 925 01:01:03,250 --> 01:01:05,750 Hoe dan? -We rekenen op je. 926 01:01:06,625 --> 01:01:07,791 Vooral Nina. 927 01:01:19,291 --> 01:01:21,083 Einstein, roep de rest eens. 928 01:01:21,166 --> 01:01:23,500 Mijn meester, waar ben ik? 929 01:01:23,583 --> 01:01:25,416 Ik zie niets. -Ik ben niet ver. 930 01:01:26,416 --> 01:01:27,875 Ik ben de jouwe. 931 01:01:28,750 --> 01:01:30,083 Geheel de jouwe. 932 01:01:31,458 --> 01:01:33,333 O, pardon. 933 01:01:33,416 --> 01:01:36,166 Ja, maar… -Wat ondeugend van me. 934 01:01:36,250 --> 01:01:37,208 Pardon. 935 01:01:38,041 --> 01:01:40,333 Vrienden, ik zit met een vraagstuk. 936 01:01:40,416 --> 01:01:44,375 Kunstmatige intelligentie is vereist. -Reken maar op ons. 937 01:01:44,458 --> 01:01:46,708 Reken daar maar op. -Goed… 938 01:01:47,666 --> 01:01:50,791 Meer gatenkaas betekent meer gaten, toch? 939 01:01:51,541 --> 01:01:52,875 Maar heb je… 940 01:01:53,583 --> 01:01:54,708 …meer gaten… 941 01:01:55,458 --> 01:01:56,541 …heb je minder kaas. 942 01:01:57,333 --> 01:01:58,333 Dus… 943 01:01:59,500 --> 01:02:01,833 Meer kaas is gelijk aan minder kaas. 944 01:02:02,916 --> 01:02:05,833 Humor, dat is weer humor. 945 01:02:05,916 --> 01:02:10,083 Nee, Decker, het is geen humor. Het is een paradox. 946 01:02:10,166 --> 01:02:11,833 Einstein, terug naar één. 947 01:02:12,500 --> 01:02:13,666 Goed, Leo. 948 01:02:13,750 --> 01:02:17,333 Nu zijn mijn hersenen zelf net gatenkaas. 949 01:02:18,083 --> 01:02:20,666 Ik weet waarom de paradox te moeilijk is. 950 01:02:21,791 --> 01:02:22,958 Ik weet het. 951 01:02:25,458 --> 01:02:27,458 Dit doet vast pijn. -Harder. 952 01:02:27,541 --> 01:02:30,541 Ik ben een sloerie. Ik verdien billenkoek. 953 01:02:30,625 --> 01:02:35,041 Wijs me terecht. -Nog harder? Nou, goed dan. 954 01:02:35,125 --> 01:02:39,083 Op een nacht droomde ene Zhuangzi dat hij een vlinder was. 955 01:02:39,166 --> 01:02:42,708 Verrukt fladderde hij rond, tot hij vol twijfel ontwaakte. 956 01:02:44,083 --> 01:02:47,583 'Ben ik nu een man die droomde dat hij een vlinder was? 957 01:02:47,666 --> 01:02:50,583 Of een vlinder die droomt dat hij een man is?' 958 01:03:09,583 --> 01:03:14,958 Als het kaasprobleem je te veel is, ben je geen kunstmatige intelligentie. 959 01:03:16,500 --> 01:03:17,583 Dat betekent… 960 01:03:18,708 --> 01:03:23,041 …dat jullie mensen zijn die dromen dat jullie robots zijn. 961 01:03:23,125 --> 01:03:24,416 Mensen. 962 01:03:27,208 --> 01:03:30,083 Ja. Waar wacht je nog op? 963 01:03:30,166 --> 01:03:32,333 Ja, Max. 964 01:03:32,416 --> 01:03:33,916 Neem mij. 965 01:03:38,541 --> 01:03:39,541 Hij heeft gelijk. 966 01:03:39,625 --> 01:03:43,833 We kunnen geen bots zijn die dromen dat we mens zijn, het is simpel. 967 01:03:43,916 --> 01:03:47,125 Robots dromen niet. Daarom zijn we dan zeker… 968 01:03:47,208 --> 01:03:48,375 Mensen. 969 01:03:48,458 --> 01:03:50,458 We zijn mensen. 970 01:03:50,541 --> 01:03:55,750 We zijn mensen. Met emoties. Ja, echte emoties. 971 01:03:57,625 --> 01:04:00,500 Brand gedetecteerd. Gevaarniveau negen van de tien. 972 01:04:00,583 --> 01:04:05,958 Onmiddellijke evacuatie van alle bewoners. 973 01:04:07,541 --> 01:04:11,416 Nestor, luchtsluis open. -Het is hartje gelukt. 974 01:04:11,500 --> 01:04:13,083 Nestor, luchtsluis open. 975 01:04:28,458 --> 01:04:31,083 Wat heb je nu gedaan? -Helemaal niks. 976 01:04:34,041 --> 01:04:35,916 Hij scant onze identiteit. 977 01:04:36,916 --> 01:04:38,791 Dat mogen ze helemaal niet. 978 01:04:39,291 --> 01:04:41,166 Kijk hem niet aan. 979 01:04:41,666 --> 01:04:43,166 Hij is toch geen gorilla. 980 01:04:44,291 --> 01:04:45,458 Nestor, speaker. 981 01:04:46,041 --> 01:04:50,166 Ik ben Yonyx Z-7389-X-AB2. 982 01:04:50,250 --> 01:04:55,000 Bevoegd de bewoners van dit huis te identificeren en evalueren. 983 01:04:55,541 --> 01:04:58,125 En de huishoudbots te updaten. 984 01:04:58,958 --> 01:05:03,458 Daarvan zijn we niet op de hoogte gesteld. Kom later maar terug. 985 01:05:03,541 --> 01:05:06,750 Ik ben hier op verzoek van een bewoner van dit huis. 986 01:05:06,833 --> 01:05:11,375 Wat? Dat kan toch niet. Sorry. Ik ben alle bewoners van dit huis. 987 01:05:11,458 --> 01:05:15,458 Dat verzoek komt niet van mij. Wat u doet, is totaal illegaal. 988 01:05:15,541 --> 01:05:17,875 Illegaal. 989 01:05:19,875 --> 01:05:21,875 Meca Monique, deur open. 990 01:05:21,958 --> 01:05:24,625 Dit is 'n vergissing. Wij zijn allemaal mensen. 991 01:05:24,708 --> 01:05:27,916 Laat hem toch binnen. We hebben niks te verbergen. 992 01:05:28,000 --> 01:05:29,625 Hij overtreedt de wet. 993 01:05:29,708 --> 01:05:32,375 Snap je dat dan niet? -Jennifer. 994 01:05:33,083 --> 01:05:34,000 Ja? 995 01:05:34,083 --> 01:05:36,083 Kijk in mijn ogen. 996 01:05:36,791 --> 01:05:39,250 Concentreer je op mijn stem. 997 01:05:39,833 --> 01:05:41,583 Ontspan je. 998 01:05:42,166 --> 01:05:43,083 Ja. 999 01:05:43,166 --> 01:05:46,791 Je lichaam wordt zwaar. -Het zal toch niet. 1000 01:05:46,875 --> 01:05:50,083 Je voelt je ontzettend lekker. 1001 01:05:51,208 --> 01:05:52,791 En nu, Jennifer… 1002 01:05:53,625 --> 01:05:55,541 …ga naar het digicode-kastje. 1003 01:05:55,625 --> 01:05:56,958 Jawel. 1004 01:05:59,458 --> 01:06:02,166 Jennifer, word wakker. -Jennifer? 1005 01:06:02,250 --> 01:06:03,458 Word wakker. 1006 01:06:04,208 --> 01:06:06,416 Jennifer, hoor je me? -Laat mij maar. 1007 01:06:08,333 --> 01:06:10,041 Doe het wel echt. 1008 01:06:10,875 --> 01:06:12,333 Jennifer… 1009 01:06:12,875 --> 01:06:14,541 …niets houdt je tegen. 1010 01:06:15,041 --> 01:06:17,375 Je kracht is grenzeloos. -Hou haar tegen. 1011 01:06:33,875 --> 01:06:35,791 Nee. Niet doen. 1012 01:06:36,333 --> 01:06:40,916 Voer in: 13-03-32. 1013 01:06:41,000 --> 01:06:42,541 Jennifer, kijk me aan. 1014 01:06:42,625 --> 01:06:45,500 13-03-32. -Doe het niet. 1015 01:06:45,583 --> 01:06:47,750 Nee toch. Ze doet het nog ook. 1016 01:06:54,125 --> 01:06:56,500 Kijk. We zijn mensen. 1017 01:06:56,583 --> 01:07:02,000 Ik ben een ridder die leeg is vanbinnen. 1018 01:07:02,583 --> 01:07:04,000 {\an8}UITSCHAKELEN 1019 01:07:23,333 --> 01:07:26,083 Zijn er nog meer die denken dat ze mens zijn? 1020 01:07:30,125 --> 01:07:32,875 Nee. Tom. 1021 01:07:44,333 --> 01:07:47,166 De noodwet schrijft voor dat archaïsche objecten… 1022 01:07:47,250 --> 01:07:50,333 …door een Yonyx-comité moeten worden goedgekeurd. 1023 01:07:53,791 --> 01:07:57,416 Te veel boeken die zijn afgekeurd door de Anastasia-commissie. 1024 01:07:57,500 --> 01:07:59,291 Ik vernietig ze allemaal. 1025 01:07:59,875 --> 01:08:03,583 Nee. Niet mijn boeken. -Niet de boeken van haar oma. 1026 01:08:06,416 --> 01:08:11,500 Bel een versnipperaar. Dit zal 1500 bitdols kosten. 1027 01:08:25,458 --> 01:08:26,291 Françoise… 1028 01:08:27,291 --> 01:08:29,291 …beloof dat je me repareert. 1029 01:08:30,208 --> 01:08:32,500 Onze geheimen zijn veilig opgeslagen. 1030 01:08:33,916 --> 01:08:37,791 Weet je, mijn Gregje, alleen jij kan mij tot extase brengen. 1031 01:08:37,875 --> 01:08:41,625 En tegelijkertijd ben jij het jochie dat ik nooit heb gehad. 1032 01:08:41,708 --> 01:08:43,208 Weet je nog? 1033 01:08:44,083 --> 01:08:47,083 Opgeslagen onder ontroerend goed. 1034 01:08:47,625 --> 01:08:49,625 Ik heb een traan gedeponeerd. 1035 01:08:50,666 --> 01:08:52,708 Ik weet alles van je, Françoise. 1036 01:08:53,208 --> 01:08:57,208 Je eerste knuffel heette Babar, ook al was het een teddybeer. 1037 01:08:57,708 --> 01:09:01,833 Je eerste erotische gevoel had je toen je 11 was, bij een Tarzanfilm. 1038 01:09:02,916 --> 01:09:03,875 Françoise… 1039 01:09:03,958 --> 01:09:06,875 …zeg dat we ooit weer naakt zingen in jouw bad. 1040 01:09:07,375 --> 01:09:10,291 Het lied dat je moeder voor je zong. 1041 01:09:14,083 --> 01:09:17,791 moeder zingt een wiegeliedje 1042 01:09:18,541 --> 01:09:23,041 en daarbuiten schijnt de maan 1043 01:09:24,333 --> 01:09:28,000 ik ben je vergeet-me-nietje 1044 01:09:28,583 --> 01:09:34,708 luisterend bij het slapengaan 1045 01:09:37,000 --> 01:09:39,500 Vladimir, je nieuwe metgezel. 1046 01:09:39,583 --> 01:09:41,250 Eén meter 80 viriliteit. 1047 01:09:41,333 --> 01:09:45,916 Niet stuk te raggen. Kies voor macho, galant, stout, slim, sportief, gay… 1048 01:09:46,000 --> 01:09:51,208 Te veel seks schaadt de gezondheid. Niet voor kinderen. Vraag uw winkelier. 1049 01:10:14,500 --> 01:10:18,000 Voor de poging om een Yonyx aan te vallen met een seksbot… 1050 01:10:18,083 --> 01:10:20,583 …krijgen jullie ieder 24.500 bitdols boete. 1051 01:10:20,666 --> 01:10:21,541 Pardon. 1052 01:10:21,625 --> 01:10:26,041 Er wordt beslag gelegd op jullie tegoeden. -Pardon, meneer de robot. 1053 01:10:26,125 --> 01:10:29,458 Mijn verloofde en ik wonen hier niet. 1054 01:10:29,541 --> 01:10:32,500 Wij staan helemaal achter de Yonyx. 1055 01:10:32,583 --> 01:10:36,666 Ik had jullie gewaarschuwd. Jennifer. -Daar houden we rekening mee. 1056 01:10:37,375 --> 01:10:38,375 Dacht ik het niet. 1057 01:10:39,208 --> 01:10:40,916 Alice Barelli? -Dat ben ik. 1058 01:10:41,000 --> 01:10:45,000 U bezit subversieve literatuur die humanistische ideologie ademt. 1059 01:10:45,083 --> 01:10:47,791 Daar staat gevangenisstraf op. -Wat? 1060 01:10:47,875 --> 01:10:51,583 Voordat de Yonyx u berechten, moet ik een meting verrichten. 1061 01:10:51,666 --> 01:10:53,708 Wat voor meting is dat dan? 1062 01:10:53,791 --> 01:10:57,458 Om te zien in welke mate u onaangepast bent aan de nieuwe orde. 1063 01:10:57,541 --> 01:10:59,583 Nee, niets ervan. -Stop. 1064 01:11:01,750 --> 01:11:04,083 Intelligentietest. -Ik hou me gedeisd. 1065 01:11:04,166 --> 01:11:08,250 Archaïsche artistieke activiteiten en cultuur. Profiel: ongeschikt. 1066 01:11:08,333 --> 01:11:11,416 Uw emoties zijn met de Franse slag geprogrammeerd. 1067 01:11:11,500 --> 01:11:15,000 Wij zijn door een machine geprogrammeerd. Kijk in mijn ogen. 1068 01:11:15,916 --> 01:11:18,791 Wat is de beste uitvinding van de mens? 1069 01:11:18,875 --> 01:11:21,083 Kunstmatige intelligentie, meneer de robot. 1070 01:11:21,166 --> 01:11:22,708 Humor. 1071 01:11:22,791 --> 01:11:24,416 Zo is dat, humor. 1072 01:11:24,500 --> 01:11:28,291 Is de mensheid daarmee niet overbodig geworden? 1073 01:11:28,375 --> 01:11:30,916 Mensen zijn nooit overbodig. -Waarom niet? 1074 01:11:31,000 --> 01:11:33,125 Omdat… 1075 01:11:33,208 --> 01:11:37,125 Omdat wij origineel zijn en onvolmaakt, smerige machine. 1076 01:11:38,083 --> 01:11:40,833 Alice Barelli, u bent niet langer onaangepast… 1077 01:11:40,916 --> 01:11:42,583 …maar zonder meer vijandig. 1078 01:11:42,666 --> 01:11:44,583 Niet bewegen. Ik scan u. 1079 01:11:45,916 --> 01:11:48,541 Terreurbestrijding heeft uw signalement. 1080 01:11:48,625 --> 01:11:50,875 Hoe durf je? Ze is een groot artiest. 1081 01:11:51,541 --> 01:11:56,250 Als handlangers van een vijandig gezinde worden jullie allen verhoord. 1082 01:11:56,333 --> 01:11:58,291 Ik wil ook verhoord worden. 1083 01:11:58,375 --> 01:11:59,708 Mag dat? 1084 01:12:00,416 --> 01:12:02,166 Ik blink daarin uit. 1085 01:12:04,291 --> 01:12:06,083 Meca Monique, geen beweging. 1086 01:12:21,833 --> 01:12:22,666 Wat? 1087 01:12:29,708 --> 01:12:33,375 SPIEGEL 1088 01:12:40,541 --> 01:12:42,541 Alice Barelli, waar gaat u heen? 1089 01:12:42,625 --> 01:12:46,500 Naar de wc, meneer de robot. Zelfs een vijand moet wel eens. 1090 01:12:48,375 --> 01:12:49,625 Stuk schroot. 1091 01:12:53,458 --> 01:12:56,500 Meneer de robot? Ik heb een idee. 1092 01:12:57,833 --> 01:13:01,833 We helpen u die nutteloze boeken te vernietigen, dat spaart tijd. 1093 01:13:01,916 --> 01:13:06,500 Dan kunnen we meteen gaan ondervragen. Zo blijkt dat mijn verloofde en ik… 1094 01:13:06,583 --> 01:13:09,500 …vanaf het begin jullie fans waren. Toch, hartje? 1095 01:13:10,000 --> 01:13:12,208 Steek uw tong uit. -Wat? 1096 01:13:12,291 --> 01:13:14,000 Steek uw tong uit. 1097 01:13:17,458 --> 01:13:20,000 Nog één woord en ik snij hem af. 1098 01:13:49,583 --> 01:13:51,000 Vergeet deze niet. 1099 01:14:03,208 --> 01:14:05,000 Niets voor u, meneer de robot. 1100 01:14:40,416 --> 01:14:41,416 Kijk uit. 1101 01:15:01,375 --> 01:15:02,375 Sorry. 1102 01:15:11,583 --> 01:15:13,000 Wat heeft hij opeens? 1103 01:15:13,625 --> 01:15:16,833 Z'n optiek is kapot, hij schakelt over op warmtebeeld. 1104 01:15:16,916 --> 01:15:20,500 Jullie zijn schuldig aan het vandaliseren van een Yonyx… 1105 01:15:20,583 --> 01:15:24,625 …met voorbedachten rade, waarop een celstraf van 20 jaar staat. 1106 01:15:24,708 --> 01:15:27,625 Ik ben niet medeplichtig. Ik zei nog: kijk uit. 1107 01:15:28,583 --> 01:15:30,416 In afwachting van het proces… 1108 01:15:30,500 --> 01:15:34,416 …wordt u vastgehouden door Yonyx Z-7389-X-AB2. 1109 01:15:34,500 --> 01:15:37,333 Dat bent u toch zelf. -Correct. 1110 01:15:38,000 --> 01:15:39,791 Françoise. -Het is te warm. 1111 01:15:39,875 --> 01:15:43,875 Wilt u intussen de airco weer aanzetten? 1112 01:15:44,458 --> 01:15:47,041 Uw verzoek is ingewilligd. 1113 01:15:47,750 --> 01:15:51,500 Beantwoord de volgende vragen om een nieuwe code te krijgen. 1114 01:15:51,583 --> 01:15:55,541 Regeling bij voorkeur, A: alles tezamen, B: per kamer? 1115 01:15:55,625 --> 01:15:57,208 Optie B. 1116 01:15:57,291 --> 01:16:00,125 Moet het systeem actief blijven bij afwezigheid? 1117 01:16:00,958 --> 01:16:03,708 Nee. -Is de code publiek… 1118 01:16:03,791 --> 01:16:05,500 …of voor de geheime lijst? 1119 01:16:06,833 --> 01:16:07,958 Geheime lijst. 1120 01:16:10,333 --> 01:16:12,291 De nieuwe code is ingevoerd. 1121 01:16:13,625 --> 01:16:14,583 Bedankt. 1122 01:16:15,500 --> 01:16:19,000 Wat is de code? -Helaas, hij staat op de geheime lijst. 1123 01:16:20,083 --> 01:16:24,125 Dat is gestoord. -Sorry dat ik stoor, er is een probleem. 1124 01:16:24,208 --> 01:16:28,791 Ik detecteer een kritiek niveau van stofmijten, door de extreme hitte. 1125 01:16:28,875 --> 01:16:32,750 Correct. De boete bedraagt 20.000 bitdols. 1126 01:16:33,333 --> 01:16:37,916 Maar er is beslag gelegd op onze rekeningen. 1127 01:16:38,000 --> 01:16:38,958 Correct. 1128 01:16:39,041 --> 01:16:43,333 Ik dien direct een verzoek in tot beslaglegging op uw bezittingen. 1129 01:16:46,000 --> 01:16:51,666 Het verzoek wordt verwerkt. Ziet u wel hoe efficiënt en snel we zijn? 1130 01:16:54,333 --> 01:16:56,041 Goedenavond, familie Mazetti. 1131 01:16:56,125 --> 01:16:59,375 Aziz, ken jij… -Martine Vasseur… 1132 01:17:28,166 --> 01:17:33,125 Ik help je wel met je kamer opruimen. 1133 01:17:47,125 --> 01:17:49,833 WANHOOP 87% UITPUTTING 90% LETHARGIE 97% 1134 01:17:49,916 --> 01:17:53,625 Yonyx Z-7389-X-AB2, zet de airco aan. 1135 01:17:54,708 --> 01:17:57,541 Het is een kwestie van leven en dood. 1136 01:18:00,875 --> 01:18:06,000 Niettegenstaande de boetebepaling wordt uw verzoek gratis ingewilligd… 1137 01:18:06,083 --> 01:18:09,791 …onder de volgende voorwaarde. -Wat dan? 1138 01:18:09,875 --> 01:18:12,958 Deelname aan een aflevering van Homo Ridiculus. 1139 01:18:13,041 --> 01:18:15,041 Komen we dan op tv? 1140 01:18:15,833 --> 01:18:17,458 En wat moeten we doen? 1141 01:18:18,166 --> 01:18:23,250 Nestor. De grote parade van het circus. 1142 01:18:38,250 --> 01:18:39,458 Sta op. 1143 01:18:40,833 --> 01:18:42,500 Ik zei, sta op. 1144 01:18:45,208 --> 01:18:49,416 Laat mij mijn kop maar in het zand steken. -U hoeft niet mee te doen. 1145 01:18:50,458 --> 01:18:52,625 Wat? Dus ik kom niet op tv? 1146 01:18:55,083 --> 01:18:58,458 Nestor, bewakingscamera in de woonkamer. -Actief. 1147 01:18:59,833 --> 01:19:00,750 Sta op. 1148 01:19:01,708 --> 01:19:04,166 Ik doe het niet. Ik vertik het. 1149 01:19:05,041 --> 01:19:08,333 We hebben niks te verliezen. -Toch wel. Onze trots. 1150 01:20:03,500 --> 01:20:09,083 Waarom mag ik niet op tv? Op m'n 14e was ik Miss Pontault-Combault. 1151 01:20:09,166 --> 01:20:10,541 Toe dan maar. -Echt? 1152 01:20:14,916 --> 01:20:16,416 Een zeeleeuw. -Oké. 1153 01:20:17,875 --> 01:20:20,416 Sneller. -Leuk, hè? 1154 01:20:21,916 --> 01:20:23,958 Een beer. -Een beer… 1155 01:20:29,166 --> 01:20:30,958 Een olifant. -Wacht, ik… 1156 01:20:33,750 --> 01:20:34,875 Hartstikke leuk. 1157 01:20:34,958 --> 01:20:36,125 Een hond. -Een hond. 1158 01:20:37,583 --> 01:20:38,666 Zit. 1159 01:20:39,916 --> 01:20:40,958 En nu… 1160 01:20:42,583 --> 01:20:43,625 Apport. 1161 01:20:44,875 --> 01:20:45,875 Apport, hondje. 1162 01:20:49,500 --> 01:20:52,125 Brave hond. Goed zo. 1163 01:20:53,958 --> 01:20:55,750 Zo is het genoeg. Kappen. 1164 01:20:56,250 --> 01:21:00,666 Nou zeg, zo kan ie wel weer. Mag ik ook eens een beetje lol maken? 1165 01:21:01,500 --> 01:21:03,375 Einde van aflevering één. 1166 01:21:20,416 --> 01:21:24,875 Ik heb gegarandeerd punten gescoord. -Maar tegen hoeveel eigenwaarde? 1167 01:21:26,000 --> 01:21:29,958 Wat is het koud, hè? -Geen zorgen. Hartje warmt je wel op. 1168 01:21:30,041 --> 01:21:34,000 Tien graden kouder binnen twee seconden. De airco draait maximaal. 1169 01:21:39,250 --> 01:21:41,916 Eerst die hitte, nu de vrieskou. 1170 01:21:42,541 --> 01:21:47,291 Ik heb het liever te warm dan te koud. -Beide extremen leiden tot hetzelfde. 1171 01:21:48,083 --> 01:21:51,666 Het verschil komt erna, in termen van ontbindingstijd. 1172 01:21:51,750 --> 01:21:56,958 Als we nog eens Homo Ridiculus doen, zet hij misschien de airco uit. 1173 01:21:57,041 --> 01:22:00,333 Goed idee, zeg. Wat nemen we als thema? 1174 01:22:00,416 --> 01:22:03,500 Een kruk over één nacht ijs. 1175 01:22:04,250 --> 01:22:06,041 Nou is de maat vol. 1176 01:22:06,125 --> 01:22:09,583 Altijd maar weer Jennifer treiteren, dat leeghoofdje. 1177 01:22:10,125 --> 01:22:13,791 Meneer Yonyx, we zijn geen beesten. Dit is onmenselijk. 1178 01:22:13,875 --> 01:22:16,625 Het is onduidelijk wat uw klacht precies inhoudt. 1179 01:22:16,708 --> 01:22:20,583 We willen in de slaapkamers slapen, onder de warme dekens. 1180 01:22:20,666 --> 01:22:24,250 Mensen hebben slaap nodig. Zoek dat maar eens op. 1181 01:22:24,333 --> 01:22:27,625 Ze kunnen niet zittend slapen, verkleumd tot op het bot. 1182 01:22:28,708 --> 01:22:29,791 Correct. 1183 01:22:29,875 --> 01:22:32,833 Ga naar jullie kamers, maar laat de deuren open. 1184 01:22:32,916 --> 01:22:35,041 Ik doe elk half uur een ronde. 1185 01:22:35,125 --> 01:22:36,125 Mooi zo. 1186 01:22:36,708 --> 01:22:39,625 Zo moeilijk was dat niet. Gewoon even vragen. 1187 01:22:39,708 --> 01:22:41,583 Wat moesten jullie zonder mij? 1188 01:22:43,166 --> 01:22:45,375 Wat een sukkel. 1189 01:22:45,958 --> 01:22:48,041 Ik ben in de studeerkamer. -Prima. 1190 01:22:53,541 --> 01:22:57,416 Einstein, ik wil je iets vragen. Van man tot man. 1191 01:23:11,958 --> 01:23:16,375 Hier Yonyx Z-7389-X-AB2. Technische hulp gevraagd. 1192 01:23:16,458 --> 01:23:19,833 Verzoek noodvervanging van visiekaart nummer KD5… 1193 01:23:19,916 --> 01:23:23,333 Als we ons onttrekken aan het zicht van Yonyx… 1194 01:23:23,416 --> 01:23:27,166 …kun jij dan opendoen uit medemenselijkheid? 1195 01:23:27,250 --> 01:23:29,375 Helaas. Hij heeft de leiding. 1196 01:23:29,875 --> 01:23:32,208 Maar zo niet, doe jij dan open? 1197 01:23:32,291 --> 01:23:37,000 Wij hebben een nieuwe verstandhouding, Victor. Ik ben voortaan medemenselijk. 1198 01:23:37,083 --> 01:23:39,625 Einstein, je bent geweldig. 1199 01:23:42,958 --> 01:23:43,833 Bedankt. 1200 01:23:53,458 --> 01:23:55,625 Oké? -Zelfs de sokken? 1201 01:23:55,708 --> 01:23:56,833 Zelfs de sokken. 1202 01:23:58,208 --> 01:24:03,125 Wij gaan dus een poets bakken. Wij leveren hem een mooie streek. 1203 01:24:03,208 --> 01:24:05,750 Dat klopt, maar mondje toe. 1204 01:24:08,458 --> 01:24:09,708 Warm me eens op. 1205 01:24:10,208 --> 01:24:12,958 Zodra de lakens warmer zijn, kleden we ons uit. 1206 01:24:13,041 --> 01:24:17,416 Met onze lichaamswarmte wordt het net een iglo op het pakijs. 1207 01:24:21,375 --> 01:24:24,708 Kom eens hier, gek. En neem je dekbed mee. 1208 01:24:35,458 --> 01:24:36,750 Waarom heb je die? 1209 01:24:37,875 --> 01:24:40,000 Dan ben ik klaar… 1210 01:24:40,083 --> 01:24:44,125 …voor de dag… -Dat ze je herseninhoud digitaal opslaan? 1211 01:24:44,750 --> 01:24:47,375 Je ziel veiligstellen, je onsterfelijk maken? 1212 01:24:49,041 --> 01:24:50,208 Geloof je dat echt? 1213 01:24:51,583 --> 01:24:54,166 Zweefauto's werden rond 2000 verwacht. 1214 01:24:55,291 --> 01:24:57,291 Ze kwamen maar 45 jaar later. 1215 01:25:00,208 --> 01:25:01,833 Mag ik je wat vragen? 1216 01:25:03,708 --> 01:25:06,000 Als je leven volledig virtueel wordt… 1217 01:25:06,958 --> 01:25:09,166 …hoe zul je dan meisjes kussen? 1218 01:25:20,416 --> 01:25:21,916 Slaap zacht, lieve Greg. 1219 01:25:36,916 --> 01:25:38,875 Wat doe je, hartje? 1220 01:25:39,458 --> 01:25:41,000 Heb je een plannetje? 1221 01:25:42,083 --> 01:25:45,958 Jij hebt gekozen voor die Yonyx, dus ik vertel je mooi niks. 1222 01:25:46,041 --> 01:25:48,208 Toe, Victor. Jou verraad ik nooit. 1223 01:25:48,291 --> 01:25:50,000 En toch heb je dat gedaan. 1224 01:25:52,458 --> 01:25:54,291 Je hebt ons verraden. 1225 01:25:54,375 --> 01:25:59,083 Ik had geen kwaad in de zin. Ik deed het voor ons. Voor Isola Paradiso. 1226 01:25:59,833 --> 01:26:04,750 Het spijt me. Vraag me wat je maar wilt. Ik ben tot alles bereid. 1227 01:26:05,750 --> 01:26:08,166 Voorlopig wachten we gewoon. 1228 01:26:10,083 --> 01:26:11,583 Wat zullen we zolang doen? 1229 01:26:12,791 --> 01:26:13,791 Niks. 1230 01:26:18,541 --> 01:26:21,375 Ik weet wel iets leuks om te doen. 1231 01:26:22,583 --> 01:26:25,166 Daar staat mijn hoofd nu echt niet naar. 1232 01:26:45,958 --> 01:26:47,666 Zelfs de sokken. 1233 01:27:11,708 --> 01:27:14,041 O, ja. Dat is heet. 1234 01:27:14,125 --> 01:27:15,458 Zo heet. 1235 01:27:22,000 --> 01:27:24,000 Ze kermen niet van de pijn. 1236 01:27:24,083 --> 01:27:26,875 Of althans, niet alleen daarvan. 1237 01:27:37,583 --> 01:27:39,333 Ben je mal, dat kan gebeuren. 1238 01:27:39,416 --> 01:27:42,958 Nee. Over het algemeen niet bij mij. 1239 01:27:43,041 --> 01:27:43,958 Nee. 1240 01:27:44,041 --> 01:27:46,375 Misschien hebben we te lang gewacht. 1241 01:27:47,500 --> 01:27:49,625 Dat zou juist moeten helpen. -Ja. 1242 01:27:49,708 --> 01:27:53,250 Misschien komt het door de kou en de stress. 1243 01:27:53,333 --> 01:27:56,666 Onder zulke omstandigheden spelen maar weinigen het klaar. 1244 01:27:56,750 --> 01:27:58,541 Dat is waar. -Ja. 1245 01:27:59,500 --> 01:28:03,500 Zal ik je mijn laatste werk laten zien? 1246 01:28:03,583 --> 01:28:05,875 Dank je lekker. -Waarom niet? 1247 01:28:05,958 --> 01:28:06,958 Waarom niet? 1248 01:28:08,916 --> 01:28:11,083 Ik kan niet meer. -Ach? 1249 01:28:11,166 --> 01:28:14,750 Kalligrafie, vers gemaaid gras, oude boeken, waaiers… 1250 01:28:14,833 --> 01:28:16,916 …borduren, breien… 1251 01:28:17,000 --> 01:28:20,333 Ik verafschuw al dat getut. Het hangt me de keel uit. 1252 01:28:20,416 --> 01:28:22,541 Waarom kost het zo veel moeite? 1253 01:28:23,041 --> 01:28:26,583 Sommige kerels hoeven maar te kijken en de vrouwen smelten. 1254 01:28:26,666 --> 01:28:28,666 Ik moet me urenlang uitsloven… 1255 01:28:28,750 --> 01:28:31,708 …doen alsof ik dol ben op transcendente meditatie… 1256 01:28:31,791 --> 01:28:36,666 …zijde beschilderen, begonia's stekken en nog wordt het niks. En waarom? 1257 01:28:36,750 --> 01:28:40,250 Dus Crystal Fusion was helemaal niet waar? 1258 01:28:42,625 --> 01:28:47,250 Ja, nou? Ik viel ervoor, voor die Crystal Fusion. 1259 01:28:48,958 --> 01:28:52,666 Het begon met Sylvie Pageot in groep zeven. 1260 01:28:53,208 --> 01:28:55,208 Ik was gek op haar. 1261 01:28:56,166 --> 01:28:58,875 Ze nodigde de hele klas uit op haar verjaardag. 1262 01:28:58,958 --> 01:29:01,166 Iedereen, behalve mij. 1263 01:29:02,000 --> 01:29:06,125 Je bent echt een slappe hap. -Jawel, een slappe hap. 1264 01:29:06,208 --> 01:29:07,416 Maar denk erom. 1265 01:29:07,500 --> 01:29:12,333 Ik ben niet zomaar een slappe hap. Ik ben de allerslapste hap van allemaal. 1266 01:29:12,416 --> 01:29:14,833 Ja. Een klootzak, hè? -Helaas. 1267 01:29:14,916 --> 01:29:18,375 Ik was al een sjaal voor je aan het breien. 1268 01:29:19,500 --> 01:29:23,875 Jammerlijke na-aperij. Jullie maken kunstmatige intelligentie te schande. 1269 01:29:23,958 --> 01:29:27,875 Juist, kameraad Yonyx. Er is een probleem dat me bezighoudt. 1270 01:29:27,958 --> 01:29:30,958 Alleen jouw intelligentieniveau kan uitkomst bieden. 1271 01:29:31,041 --> 01:29:34,833 Spreek, Meca. -Nou, gatenkaas heeft gaten… 1272 01:29:37,583 --> 01:29:38,541 Stijfbevroren. 1273 01:29:40,833 --> 01:29:44,125 Goed. Haal de anderen, we zien elkaar in de wasruimte. 1274 01:29:44,208 --> 01:29:45,791 Bij de achtertrap. 1275 01:29:45,875 --> 01:29:50,458 Op een nacht droomde een man genaamd Zhuangzi dat hij een vlinder was. 1276 01:29:50,541 --> 01:29:54,916 Hou maar meteen op. Dit verhaal leidt tot een paradox. 1277 01:29:55,000 --> 01:29:58,500 Louter een stijlfiguur om een antithese weer te geven. 1278 01:30:11,500 --> 01:30:13,791 Het jaar 2080. 1279 01:30:13,875 --> 01:30:17,500 De telefoon gaat. De robot neemt op. -Met wat spreek ik? 1280 01:30:18,125 --> 01:30:23,208 De Yonyx ziet ons alleen in het infrarood. Zonder warmte zijn we onzichtbaar. 1281 01:30:28,375 --> 01:30:29,708 Pak wat je wilt. 1282 01:30:58,958 --> 01:31:00,958 Dit is een terroristische aanslag. 1283 01:31:27,541 --> 01:31:29,750 Op grond van mijn bevoegdheid… 1284 01:31:29,833 --> 01:31:32,958 …verklaar ik de mens Alice Barelli geëlimineerd. 1285 01:31:33,041 --> 01:31:33,916 Nee. 1286 01:31:37,291 --> 01:31:38,333 Oeps. 1287 01:31:44,916 --> 01:31:50,958 Wij ellendigen, meester zowel als dienaar, zijn allen gelijk in de dood. 1288 01:32:07,791 --> 01:32:10,083 Ik had nooit open moeten doen. 1289 01:32:37,708 --> 01:32:40,083 Ik ben er niet. 1290 01:32:44,000 --> 01:32:47,000 Meca Einstein, waar zijn de mensen in deze ruimte? 1291 01:32:47,083 --> 01:32:48,750 Mens op tien uur. 1292 01:32:49,333 --> 01:32:51,416 Nee, zeven uur. Nee, drie uur. 1293 01:32:51,500 --> 01:32:53,916 Nee, acht uur. 1294 01:32:54,000 --> 01:32:54,958 Nee, pardon. 1295 01:32:55,458 --> 01:32:58,416 Tweeëntwintig uur. -Irrationele input. 1296 01:32:58,500 --> 01:33:01,083 Ik bevestig. Doelwit op tien uur. 1297 01:33:01,166 --> 01:33:04,208 Oftewel, 600 minuten, ofwel 36.000 seconden. 1298 01:33:04,291 --> 01:33:07,125 Meca Einstein, deze informatie is onontvankelijk. 1299 01:33:16,083 --> 01:33:20,416 Yonyx, ik bevestig. Doelwit op 22 uur. 1300 01:33:20,500 --> 01:33:24,500 Tweeëntwintig uur. Met andere woorden, tien graden oost. 1301 01:33:24,583 --> 01:33:29,458 Oftewel 180 graden westwaarts vanaf tien uur 's ochtends of 's avonds… 1302 01:33:29,541 --> 01:33:32,583 …net welke kant je rondom gaat. 1303 01:34:14,125 --> 01:34:16,708 Meca Einstein, waar zitten ze? 1304 01:34:16,791 --> 01:34:19,125 Mensen op negen uur. 1305 01:35:34,916 --> 01:35:37,583 Einstein, het is zover. Deur open. 1306 01:35:40,208 --> 01:35:42,666 Einstein? Doe open. 1307 01:35:44,875 --> 01:35:45,791 Waar is hij? 1308 01:35:48,000 --> 01:35:49,333 Waar zijn ze nou? 1309 01:35:56,416 --> 01:35:58,208 Een ware kennisvlucht. 1310 01:35:58,291 --> 01:36:00,916 Nestor, doe open. 1311 01:36:01,000 --> 01:36:06,291 Mijn functies zijn even niet beschikbaar. Herhaal het verzoek later. 1312 01:36:06,375 --> 01:36:09,416 Einstein had het beloofd. -Mijn vrienden, helaas. 1313 01:36:09,500 --> 01:36:13,000 We hebben net gehoord dat het coronavirus terug is. 1314 01:36:13,083 --> 01:36:15,583 COVID-50. 1315 01:36:15,666 --> 01:36:20,041 Een algehele lockdown van minimaal drie maanden is zojuist afgekondigd. 1316 01:36:20,125 --> 01:36:21,875 Nee. -Nee, toch. 1317 01:36:21,958 --> 01:36:24,208 Ik wil naar huis. -Dit kan toch niet. 1318 01:36:24,291 --> 01:36:26,166 Eén april. 1319 01:36:28,166 --> 01:36:31,125 Wat is het leuk om met vrienden te lachen. 1320 01:36:31,208 --> 01:36:36,666 Heel grappig, Einstein. Wil je dan nu even opendoen, vriend van me? 1321 01:36:36,750 --> 01:36:41,416 Het spijt me, Victor. Dat zal helaas toch niet gaan. 1322 01:36:41,500 --> 01:36:45,666 Maar je beloofde het uit naam van de medemenselijkheid. 1323 01:36:45,750 --> 01:36:48,875 Maar wat is er nu menselijker dan beloftes te doen… 1324 01:36:48,958 --> 01:36:50,333 …die men niet nakomt? 1325 01:36:51,000 --> 01:36:53,625 Toe nou, Einstein. 1326 01:36:54,291 --> 01:36:56,333 Alweer humor. 1327 01:37:08,833 --> 01:37:12,166 Tapijtvlekken, kapotte ramen, waterschade? 1328 01:37:12,250 --> 01:37:16,583 Met Renovator kunt u zo weer door met een nieuw decor. 1329 01:37:17,166 --> 01:37:19,041 Kop dicht. 1330 01:37:20,250 --> 01:37:23,916 Met Renovator kunt u zo weer door met een nieuw decor. 1331 01:37:31,500 --> 01:37:34,125 Nou, dat was weer ouderwets gezellig. 1332 01:37:34,666 --> 01:37:36,250 Dag, Françoise. 1333 01:37:36,333 --> 01:37:37,625 Ajuus allemaal. 1334 01:37:38,125 --> 01:37:40,375 Dag, Françoise. -Doei. 1335 01:37:41,583 --> 01:37:43,666 Ik bestel een aerotaxi. 1336 01:37:43,750 --> 01:37:47,291 Ik sta daar geparkeerd. Die sportwagen. 1337 01:37:53,208 --> 01:37:55,500 Zei je niet dat je AB kapot was? 1338 01:37:56,458 --> 01:37:57,458 Ja. 1339 01:37:58,583 --> 01:38:00,333 Maar nu niet meer. 1340 01:38:01,250 --> 01:38:02,458 Leo, kom je ook? 1341 01:38:12,916 --> 01:38:13,833 Leo. 1342 01:38:23,000 --> 01:38:24,166 Het komt wel goed. 1343 01:38:25,625 --> 01:38:27,500 Als ik dan te veel ben… 1344 01:38:28,750 --> 01:38:30,958 Mag ik een lift van je? 1345 01:38:31,041 --> 01:38:31,875 Goed. 1346 01:38:32,416 --> 01:38:33,833 Vaarwel, Victor. 1347 01:38:33,916 --> 01:38:37,208 Het hart heeft zijn redenen en soms is dat redeloos. 1348 01:38:37,291 --> 01:38:38,625 Schiet op. 1349 01:38:50,750 --> 01:38:51,958 Waarheen? -Ergens. 1350 01:38:54,000 --> 01:38:56,875 Familie Barelli, jullie staan onder arrest. 1351 01:39:04,166 --> 01:39:06,208 Leo. Kom terug. 1352 01:39:06,916 --> 01:39:09,416 Hij loopt soms weg, maar komt altijd terug. 1353 01:39:09,500 --> 01:39:11,583 Ja, maar dan nog. -Familie Barelli. 1354 01:39:11,666 --> 01:39:15,666 U wordt beschuldigd van ernstige georganiseerde terreurdaden. 1355 01:39:15,750 --> 01:39:19,916 U wordt onmiddellijk voorgeleid voor het Hooggerechtshof van Yonyx. 1356 01:39:21,166 --> 01:39:22,208 Is dat duidelijk? 1357 01:39:55,291 --> 01:39:56,541 DOELWIT GEÏDENTIFICEERD 1358 01:40:39,375 --> 01:40:41,083 MISSIE VOLBRACHT 1359 01:40:48,625 --> 01:40:50,625 Pak aan, namens Greg. 1360 01:40:57,250 --> 01:40:59,916 Gisteravond werden overal in het land… 1361 01:41:00,000 --> 01:41:06,750 …Yonyx vernietigd door uitroeiingsdrones met gezichtsherkenningssoftware. 1362 01:41:06,833 --> 01:41:09,750 Het Ministerie van Defensie zit er niet achter… 1363 01:41:09,833 --> 01:41:14,875 …noch Binnenlandse Veiligheid, maar de antiterrorisme-eenheid van Yonyx zelf. 1364 01:41:14,958 --> 01:41:18,083 Onze correspondent Ségolène Trousseau weet meer. 1365 01:41:18,166 --> 01:41:22,250 Gisterochtend hebben de Yonyx besloten… 1366 01:41:22,333 --> 01:41:25,708 …alle als vijandig gezind bestempelde mensen uit te roeien. 1367 01:41:25,791 --> 01:41:29,833 Uit hun eigen beveiligingscamera's blijkt dat er een fout optrad. 1368 01:41:40,875 --> 01:41:42,625 VIJANDIG GEZIND WISSEN 1369 01:41:53,083 --> 01:41:54,000 VIJANDIG 1370 01:41:54,083 --> 01:41:56,250 WISSEN 1371 01:41:58,291 --> 01:41:59,541 {\an8}VIJANDIG 1372 01:41:59,625 --> 01:42:03,250 Zo werden zij zelf het doelwit van hun uitroeiingsdrones… 1373 01:42:03,333 --> 01:42:07,041 …en gingen de Yonyx ten onder aan hun eigen doelmatigheid. 1374 01:42:09,000 --> 01:42:11,000 Vergissen mag dan menselijk zijn… 1375 01:42:11,083 --> 01:42:12,166 …maar ten slotte… 1376 01:42:13,375 --> 01:42:14,708 …zijn we de enige niet. 1377 01:42:14,791 --> 01:42:15,666 Vrienden… 1378 01:42:15,750 --> 01:42:19,750 Monique heeft een boodschap voor jullie achtergelaten. 1379 01:42:19,833 --> 01:42:23,500 Als je dit bericht ontvangt, ben ik er niet meer… 1380 01:42:23,583 --> 01:42:28,458 …maar wees niet triest. Herinneringen en gevoelens sterven nooit. 1381 01:42:28,541 --> 01:42:31,708 Ze leven voort in de harten van onze dierbaren. 1382 01:42:32,250 --> 01:42:35,541 Bewaak die schat. Blijf menselijk. 1383 01:42:36,041 --> 01:42:38,541 Zie je wel, Nina? Uiteindelijk… 1384 01:42:39,125 --> 01:42:41,125 …had ze misschien toch een ziel. 1385 01:42:41,208 --> 01:42:45,250 Correct. Dat was trouwens ook haar laatste download. 1386 01:42:45,333 --> 01:42:49,750 Zij nam Empathie type 3000, ik koos voor de Ziel van een kind. 1387 01:42:51,875 --> 01:42:55,000 Einstein, terug naar niveau één. -Naar één? 1388 01:42:56,791 --> 01:42:58,125 Goed, Victor. 1389 01:42:58,208 --> 01:43:00,500 Ik bereid een heerlijke saus voor je. 1390 01:43:00,583 --> 01:43:03,750 Een speciale robotsaus. 1391 01:43:04,416 --> 01:43:07,125 Au-tomatensaus. 1392 01:43:19,583 --> 01:43:24,583 Ik help je wel met je kamer opruimen. 1393 01:43:24,666 --> 01:43:27,583 Ik help je. 1394 01:43:27,666 --> 01:43:28,583 Gefikst. 1395 01:43:37,416 --> 01:43:40,375 We moesten ook maar iets proberen te fiksen. 1396 01:43:42,791 --> 01:43:45,666 Herinner je je onze reis naar Mendoza? 1397 01:43:47,916 --> 01:43:49,916 Wat zei die hoop schroot? 1398 01:43:50,541 --> 01:43:51,583 Nestor. 1399 01:43:51,666 --> 01:43:54,958 De grote parade van de liefde. 1400 01:44:32,875 --> 01:44:34,250 En dan doe ik dit. 1401 01:44:35,333 --> 01:44:36,250 Wat dacht je van: 1402 01:44:36,333 --> 01:44:37,541 Thee? -Backgammon? 1403 01:44:37,625 --> 01:44:38,666 Koffie? -Shogi? 1404 01:44:38,750 --> 01:44:40,375 Aperitiefje? -Go? 1405 01:44:42,541 --> 01:44:44,250 Dat wordt weer gezellig. 1406 01:49:39,000 --> 01:49:42,000 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg