1 00:00:56,308 --> 00:01:00,404 In the year of our Lord, 1442, 2 00:01:01,480 --> 00:01:06,236 the Turkish sultan enslaved 1,000 Transylvanian boys 3 00:01:06,402 --> 00:01:08,404 to fill the ranks of his army. 4 00:01:11,824 --> 00:01:15,374 These child slaves were beaten without mercy, 5 00:01:16,996 --> 00:01:20,170 trained to kill without conscience, 6 00:01:20,332 --> 00:01:26,010 to crave the blood of all who defied the Turks. 7 00:01:32,553 --> 00:01:34,806 From among these boys, 8 00:01:34,888 --> 00:01:38,483 one grew into a warrior so fierce 9 00:01:38,559 --> 00:01:41,688 that entire armies would retreat in terror 10 00:01:41,770 --> 00:01:43,522 at the mention of his name. 11 00:01:46,775 --> 00:01:49,198 Vlad the Impaler. 12 00:01:49,570 --> 00:01:52,574 Son of the Dragon. 13 00:01:55,784 --> 00:01:58,162 Sickened by his monstrous acts, 14 00:01:58,245 --> 00:02:01,124 Vlad came to bury his past with the dead 15 00:02:01,206 --> 00:02:04,961 and returned to Transylvania to rule in peace. 16 00:02:05,044 --> 00:02:07,888 His subjects called him Prince. 17 00:02:07,963 --> 00:02:11,137 I called him Father. 18 00:02:11,216 --> 00:02:13,969 But the world would come to know him as... 19 00:02:15,471 --> 00:02:16,688 Dracula. 20 00:02:34,573 --> 00:02:35,870 I left it 21 00:02:36,909 --> 00:02:38,661 where I found it. 22 00:02:41,914 --> 00:02:43,712 What do you think, Vlad? 23 00:02:47,586 --> 00:02:49,054 Bring it to me. 24 00:03:01,183 --> 00:03:02,935 This belongs to a scout. 25 00:03:03,227 --> 00:03:05,571 One of Hamza Bey's men. 26 00:03:05,729 --> 00:03:08,073 What the hell's a lone Turk doing out here? 27 00:03:08,691 --> 00:03:11,444 Turkish scouts never travel alone. 28 00:03:11,610 --> 00:03:13,328 If there's one, there's more. 29 00:03:13,570 --> 00:03:15,243 And whatever they scout, 30 00:03:15,447 --> 00:03:17,040 they conquer. 31 00:03:25,207 --> 00:03:27,175 This was washed downstream. 32 00:03:31,714 --> 00:03:33,011 Came from up there. 33 00:03:34,216 --> 00:03:36,059 Broken Tooth Mountain. 34 00:03:37,177 --> 00:03:39,179 Soon it will be night. 35 00:03:39,346 --> 00:03:41,189 They'll seek refuge. 36 00:03:42,391 --> 00:03:44,860 Dimitru, I need you to return to the castle. 37 00:03:44,935 --> 00:03:46,528 Alert the guards and double the sentry. 38 00:03:46,603 --> 00:03:48,526 What? I'm not leaving you here. 39 00:03:48,605 --> 00:03:50,232 For the Turks to cross into my land unannounced 40 00:03:50,315 --> 00:03:51,362 is a sign of war. 41 00:03:51,442 --> 00:03:53,069 And what are you going to do if you find them? 42 00:03:53,152 --> 00:03:55,075 I'll do what princes do best. 43 00:03:55,154 --> 00:03:56,531 Negotiate. 44 00:03:57,364 --> 00:04:00,243 Nicolae, Andrei, with me. 45 00:04:02,536 --> 00:04:03,958 Fall in! 46 00:04:29,938 --> 00:04:30,985 Anything? 47 00:04:46,079 --> 00:04:47,251 Smells like your feet. 48 00:05:00,135 --> 00:05:01,637 They're inside. 49 00:05:01,804 --> 00:05:03,021 How do you know? 50 00:05:03,180 --> 00:05:05,228 Bats don't come out during the day. 51 00:05:05,390 --> 00:05:07,358 Something's disturbed them. 52 00:05:10,604 --> 00:05:11,856 Come on. 53 00:05:58,861 --> 00:06:00,408 What is it, My Lord? 54 00:06:01,947 --> 00:06:03,369 The floor. 55 00:06:04,157 --> 00:06:06,251 It's crushed bone. 56 00:06:06,702 --> 00:06:09,000 The Turks didn't do this. 57 00:06:20,632 --> 00:06:22,009 What's that? 58 00:06:26,513 --> 00:06:28,641 We leave, now. 59 00:07:34,831 --> 00:07:36,253 The creature you encountered 60 00:07:36,333 --> 00:07:38,381 was no accident, My Prince. 61 00:07:38,543 --> 00:07:40,796 Four nights ago, every brother in our order 62 00:07:40,879 --> 00:07:43,507 awoke from an identical dream. 63 00:07:43,674 --> 00:07:44,926 I would not have thought it possible 64 00:07:45,008 --> 00:07:49,058 had I not suffered the same vision myself that night. 65 00:07:49,680 --> 00:07:53,150 Of a creature laying siege to this holy place. 66 00:07:55,519 --> 00:07:59,740 The Roman mystics prophesied the coming of a great evil. 67 00:08:00,649 --> 00:08:02,196 A vampire. 68 00:08:03,694 --> 00:08:08,575 From the Greek word pi, to drink. 69 00:08:09,825 --> 00:08:11,793 The beast was once a mortal man 70 00:08:11,868 --> 00:08:14,712 who summoned a demon from the depths of hell 71 00:08:14,788 --> 00:08:17,257 to trade for his dark power. 72 00:08:18,125 --> 00:08:21,550 The demon tricked the man, granting his wish, 73 00:08:21,628 --> 00:08:23,380 but his price was an eternity 74 00:08:23,463 --> 00:08:25,807 condemned to the darkness of that cave, 75 00:08:25,966 --> 00:08:29,436 where he remains until he finds another 76 00:08:30,554 --> 00:08:32,682 to set him free. 77 00:08:33,056 --> 00:08:35,980 Now you know its true face. 78 00:08:37,310 --> 00:08:38,436 The people of Transylvania 79 00:08:38,520 --> 00:08:41,069 live in enough fear of the Turks' return. 80 00:08:42,441 --> 00:08:45,365 Promise me you'll guard this secret, brother. 81 00:08:56,788 --> 00:08:58,040 Papa! 82 00:08:59,249 --> 00:09:01,172 I missed you. 83 00:09:01,334 --> 00:09:02,881 And I, you. 84 00:09:05,547 --> 00:09:06,799 My big soldier. 85 00:09:11,386 --> 00:09:13,309 What? An embrace but no kiss? 86 00:09:13,388 --> 00:09:14,560 Are we going to argue? 87 00:09:14,639 --> 00:09:17,267 With you always leaving, I need my fill. 88 00:09:19,603 --> 00:09:21,150 I've missed you. 89 00:09:23,899 --> 00:09:25,526 Something troubles you. What is it? 90 00:09:28,195 --> 00:09:30,573 Only the impossible depth of your beauty. 91 00:09:31,198 --> 00:09:33,701 Puts the rest of the world to shame. 92 00:09:34,284 --> 00:09:36,662 Pay no attention to your father, lngeras. 93 00:09:36,828 --> 00:09:38,956 Flattery is a cheap distraction from truth. 94 00:09:39,122 --> 00:09:40,795 She knows all my tricks. 95 00:09:40,874 --> 00:09:42,717 You're a terrible liar. 96 00:09:42,793 --> 00:09:45,171 It's one of your most endearing qualities. 97 00:09:46,463 --> 00:09:48,340 You're just in time for bed. 98 00:09:56,848 --> 00:09:58,316 Can we go riding tomorrow, Papa? 99 00:09:58,391 --> 00:09:59,517 Of course we can. 100 00:09:59,601 --> 00:10:00,773 You most certainly cannot. 101 00:10:00,852 --> 00:10:01,944 Why not? 102 00:10:02,020 --> 00:10:04,022 Because tomorrow is the day of our risen Lord. 103 00:10:04,272 --> 00:10:05,444 Oh, of course. 104 00:10:05,524 --> 00:10:06,525 That's Easter. 105 00:10:07,609 --> 00:10:09,111 What was I thinking? 106 00:10:15,408 --> 00:10:16,876 So what attacked you? 107 00:10:18,203 --> 00:10:19,546 Wolves? 108 00:10:20,789 --> 00:10:22,632 I suppose. 109 00:10:29,172 --> 00:10:33,052 All I know is that I've lost two good men today. 110 00:10:50,485 --> 00:10:52,328 There's something more. 111 00:10:54,823 --> 00:10:56,291 I was the same age as lngeras 112 00:10:56,366 --> 00:10:58,960 when I was sent to live with the Turks. 113 00:11:00,871 --> 00:11:02,293 To fight for them. 114 00:11:05,083 --> 00:11:08,178 If I never saw another, it would be too soon. 115 00:11:12,048 --> 00:11:13,971 You're home now. 116 00:11:15,719 --> 00:11:18,723 For almost as many years as you were gone. 117 00:11:20,390 --> 00:11:22,188 I just want peace. 118 00:11:23,143 --> 00:11:24,611 That's all. 119 00:11:48,710 --> 00:11:50,257 My fellow Transylvanians, 120 00:11:50,837 --> 00:11:52,180 an Easter toast. 121 00:11:52,339 --> 00:11:55,138 Ten years of peace and prosperity 122 00:11:55,300 --> 00:11:57,348 ever since our prince came back to us. 123 00:11:58,094 --> 00:12:00,392 My old friend, here's to 20 more. 124 00:12:00,472 --> 00:12:02,224 To 20 more! 125 00:12:29,125 --> 00:12:30,422 Mmm. 126 00:12:33,463 --> 00:12:35,010 Hamza Bey. 127 00:12:35,757 --> 00:12:36,883 Welcome. 128 00:12:37,300 --> 00:12:39,143 We were not expecting you so soon. 129 00:12:39,302 --> 00:12:43,307 Sultan Mehmed ll offers his salutations to you and your son. 130 00:12:43,390 --> 00:12:44,391 Thank him. 131 00:12:44,849 --> 00:12:46,977 I have his tribute ready. 132 00:12:50,939 --> 00:12:51,940 Hmm. 133 00:12:53,400 --> 00:12:54,447 I'm afraid 134 00:12:54,609 --> 00:12:57,738 there's something more than a tribute to discuss. 135 00:12:57,904 --> 00:12:59,656 The Turks have no enemies here. 136 00:12:59,823 --> 00:13:01,370 Did you think we would not notice 137 00:13:01,449 --> 00:13:03,668 a battalion of our scouts missing? 138 00:13:04,077 --> 00:13:05,875 I did not kill them. 139 00:13:07,831 --> 00:13:11,426 It still lives inside you, Lord Impaler. 140 00:13:12,210 --> 00:13:15,555 Locked in a dark cage, hidden away. 141 00:13:18,091 --> 00:13:21,391 But you and I... we both know it's there. 142 00:13:26,099 --> 00:13:27,976 The sultan's tribute. 143 00:13:29,144 --> 00:13:30,612 Take it and leave. 144 00:13:39,195 --> 00:13:40,196 Ah! 145 00:13:40,780 --> 00:13:43,203 There is one last thing. 146 00:13:45,577 --> 00:13:48,171 The sultan requires 1,000 boys 147 00:13:48,246 --> 00:13:49,748 to join his Janissary Corps. 148 00:13:52,709 --> 00:13:54,052 No! Never! 149 00:13:54,919 --> 00:13:56,136 Janissaries? 150 00:13:56,296 --> 00:13:58,469 He ended that practice years ago. 151 00:13:58,673 --> 00:14:02,473 When a soldier is plucked as a child 152 00:14:02,635 --> 00:14:05,138 and raised to know no other life, 153 00:14:05,305 --> 00:14:09,355 they will kill without question and die without complaint. 154 00:14:11,144 --> 00:14:15,115 Any who are 15 years of age or older will fight in Hungary. 155 00:14:15,482 --> 00:14:19,828 Those 10 to 14 will be made ready for the siege on Vienna. 156 00:14:20,987 --> 00:14:23,581 The sultan expects your obedience. 157 00:14:23,823 --> 00:14:25,496 After all, 158 00:14:25,575 --> 00:14:28,624 did not your own father give you up without a fight? 159 00:14:33,166 --> 00:14:35,760 Soft, but they'll do. 160 00:14:36,503 --> 00:14:38,551 Don't. Please. 161 00:14:43,051 --> 00:14:45,053 Do you know who I am? 162 00:14:45,887 --> 00:14:48,640 You mean who you were. 163 00:14:51,059 --> 00:14:54,233 You have no army and no choice, Prince. 164 00:14:54,604 --> 00:14:58,279 Follow our command, or suffer the consequences. 165 00:15:10,161 --> 00:15:11,879 It must be done. 166 00:15:12,497 --> 00:15:14,465 Courage, anger, even love. 167 00:15:14,541 --> 00:15:16,760 None of these can matter to a prince. 168 00:15:16,918 --> 00:15:20,263 All that matters is his duty to his people. 169 00:15:24,134 --> 00:15:26,808 What does it mean to be a royal hostage? 170 00:15:28,221 --> 00:15:31,441 My father gave me to the sultan to prove his loyalty. 171 00:15:31,558 --> 00:15:32,935 Were you scared there? 172 00:15:33,309 --> 00:15:34,686 With them? 173 00:15:35,145 --> 00:15:37,648 I wanted to make my father proud. 174 00:15:38,815 --> 00:15:41,159 Would you ever give me to the sultan? 175 00:15:44,487 --> 00:15:46,785 That was a long time ago. 176 00:15:49,367 --> 00:15:51,711 You have nothing to worry about. 177 00:15:52,912 --> 00:15:54,710 Do you understand? 178 00:15:56,749 --> 00:15:58,126 Good. 179 00:16:12,807 --> 00:16:16,277 If I defy the order, they'll kill 100 for every one I save. 180 00:16:16,853 --> 00:16:20,073 You told me you and Mehmed were once like brothers. 181 00:16:21,649 --> 00:16:23,242 Were you to ask, 182 00:16:24,235 --> 00:16:27,830 isn't it possible he might show you some mercy? 183 00:16:51,721 --> 00:16:53,598 You ever seen the like of it? 184 00:16:53,681 --> 00:16:55,900 Soon the entire world will be Turk. 185 00:17:12,492 --> 00:17:14,494 Lord Impaler, 186 00:17:15,787 --> 00:17:18,336 my oldest of friends. 187 00:17:19,749 --> 00:17:21,217 I miss our days together. 188 00:17:21,376 --> 00:17:24,630 All I miss from my time with you is the coffee. 189 00:17:25,004 --> 00:17:27,223 It's true, my father's palace was a cruel place 190 00:17:27,298 --> 00:17:29,096 for a young boy far from home. 191 00:17:29,384 --> 00:17:31,512 But soon you talked like us, 192 00:17:31,594 --> 00:17:34,347 prayed like us, fought like us. 193 00:17:35,390 --> 00:17:39,941 Speaking of which, I am owed 1,000 boys. 194 00:17:42,313 --> 00:17:44,236 Why have I not seen them? 195 00:17:45,066 --> 00:17:46,568 Mehmed, my brother, 196 00:17:47,527 --> 00:17:48,904 I will grant you anything else. 197 00:17:48,987 --> 00:17:50,660 I need soldiers, 198 00:17:52,949 --> 00:17:53,950 brother. 199 00:18:00,832 --> 00:18:02,334 Then take me. 200 00:18:04,252 --> 00:18:06,300 I'm worth 1,000 boys, and you know it. 201 00:18:06,379 --> 00:18:08,598 Those kings would tremble if they knew. 202 00:18:08,673 --> 00:18:10,425 Then accept my offer. 203 00:18:10,508 --> 00:18:14,729 When we were boys, how I longed to fight side by side. 204 00:18:14,804 --> 00:18:18,274 But now I am sultan, what need have I for one more soldier? 205 00:18:18,850 --> 00:18:20,693 I will have my 1,000 boys. 206 00:18:22,145 --> 00:18:23,237 And one more. 207 00:18:26,274 --> 00:18:29,198 Your son will be raised under my roof, 208 00:18:29,360 --> 00:18:32,785 just as you were raised under the roof of my father. 209 00:18:32,947 --> 00:18:35,370 You may retain your throne. 210 00:18:35,658 --> 00:18:39,788 But General Ismail will remain to see that my orders are fulfilled. 211 00:18:40,913 --> 00:18:42,381 Please. Do not do this. 212 00:18:43,374 --> 00:18:45,126 What is one son? 213 00:18:45,293 --> 00:18:49,173 If you are virile, you'll make plenty more. 214 00:19:03,186 --> 00:19:05,314 Whoa, there. 215 00:19:23,414 --> 00:19:24,836 You promised me this would never happen. 216 00:19:24,916 --> 00:19:25,917 Mirena, listen. 217 00:19:26,000 --> 00:19:27,172 The day you asked for my hand, 218 00:19:27,251 --> 00:19:28,548 do you remember what I said? 219 00:19:29,045 --> 00:19:30,092 You said no. 220 00:19:30,254 --> 00:19:31,254 Stay, my young friend. 221 00:19:31,297 --> 00:19:33,641 I knew what happens to the sons of the queen. 222 00:19:33,716 --> 00:19:35,889 You said things would be different. 223 00:19:35,968 --> 00:19:38,221 You said if I loved you, I should trust you. 224 00:19:38,596 --> 00:19:39,768 I love you! 225 00:19:39,847 --> 00:19:41,690 Then trust me. It's this or we start a war. 226 00:19:43,518 --> 00:19:45,486 The Great Impaler can't please his woman. 227 00:19:45,561 --> 00:19:46,561 Everything's fine, boys. 228 00:19:46,604 --> 00:19:47,730 They're just saying their goodbyes is all. 229 00:19:47,814 --> 00:19:49,282 Mirena. I won't let you... 230 00:19:49,357 --> 00:19:51,485 You promised me my family! Mirena, please! 231 00:19:51,567 --> 00:19:53,160 Stop it! Don't touch me! 232 00:19:53,236 --> 00:19:56,115 I won't! I won't let them do this! 233 00:19:56,531 --> 00:19:58,204 Vlad, don't! Don't do this! 234 00:19:59,283 --> 00:20:00,830 No! No! 235 00:20:04,580 --> 00:20:06,253 No, I won't let you do this! I'll go. 236 00:20:06,332 --> 00:20:08,460 I won't! No! I'll go! 237 00:20:19,137 --> 00:20:20,559 I can do it. 238 00:20:23,307 --> 00:20:25,435 You're proud of me, aren't you? 239 00:20:26,310 --> 00:20:27,983 Of course I am. 240 00:20:40,658 --> 00:20:43,002 You have chosen wisely. 241 00:20:43,745 --> 00:20:46,874 Yeah, I have to say, we are a little disappointed. 242 00:20:46,956 --> 00:20:49,050 Frankly, I expected more 243 00:20:49,834 --> 00:20:51,928 resistance from you. 244 00:21:05,349 --> 00:21:07,022 Run to your mother. 245 00:21:07,268 --> 00:21:08,269 What? 246 00:21:08,686 --> 00:21:09,687 Now! 247 00:21:13,483 --> 00:21:14,483 Come here! 248 00:21:17,445 --> 00:21:19,072 Don't look! 249 00:21:59,821 --> 00:22:03,246 Mehmed will punish all of Transylvania for what you have done. 250 00:22:04,534 --> 00:22:06,912 It's not a child's place to save his country. 251 00:22:08,204 --> 00:22:09,877 Get my family to the castle. 252 00:22:10,373 --> 00:22:12,751 Mehmed will be sending others soon enough. 253 00:22:12,917 --> 00:22:14,590 War will come. 254 00:22:15,086 --> 00:22:17,088 You can't protect us. 255 00:22:19,423 --> 00:22:21,016 I'll find a way. 256 00:22:22,093 --> 00:22:24,095 Vlad! Where are you going? 257 00:22:24,637 --> 00:22:28,187 Whatever haunts Broken Tooth, I know it kills Turks. 258 00:23:29,660 --> 00:23:31,458 You returned. 259 00:23:35,207 --> 00:23:37,335 No one has ever returned. 260 00:23:43,841 --> 00:23:47,311 It seems no one has ever had the privilege of leaving, either. 261 00:23:49,305 --> 00:23:51,433 Neither will you. 262 00:24:30,972 --> 00:24:33,350 Those whom enter reek of fear. 263 00:24:34,517 --> 00:24:36,315 In you. 264 00:24:36,477 --> 00:24:38,229 I sense hope. 265 00:24:45,736 --> 00:24:48,580 Your silver offends me. Cloak it from my sight. 266 00:24:52,910 --> 00:24:55,504 What kind of man crawls into his own grave 267 00:24:55,579 --> 00:24:57,502 in search of hope? Hmm? 268 00:24:58,582 --> 00:25:00,550 A desperate one. 269 00:25:00,626 --> 00:25:03,425 The Turks threaten to destroy my kingdom. 270 00:25:04,255 --> 00:25:07,600 With power like yours, I could stop them, 271 00:25:09,093 --> 00:25:12,188 save my people, save my family. 272 00:25:12,513 --> 00:25:15,767 How supremely noble, Lord Impaler. 273 00:25:16,350 --> 00:25:19,854 House Dracul, Son of the Devil. 274 00:25:20,604 --> 00:25:22,197 You're mistaken. 275 00:25:22,940 --> 00:25:25,693 It means "son of the dragon." 276 00:25:25,776 --> 00:25:27,119 "Protector of the innocent." 277 00:25:27,862 --> 00:25:29,364 Do your people know 278 00:25:29,447 --> 00:25:33,168 how many innocents you have killed? 279 00:25:34,618 --> 00:25:36,370 Was it hundreds? 280 00:25:37,413 --> 00:25:38,414 Yes. 281 00:25:43,127 --> 00:25:44,424 Lie to me again 282 00:25:44,503 --> 00:25:46,847 and I'll open you from your belly to your brain 283 00:25:46,922 --> 00:25:49,141 and feed you your intestines. 284 00:25:49,467 --> 00:25:50,468 Thousands. 285 00:25:50,634 --> 00:25:53,558 And when you put them to the stake, what did you feel? 286 00:25:53,721 --> 00:25:55,644 Shame? Horror? 287 00:25:56,098 --> 00:25:57,475 Power? 288 00:25:58,809 --> 00:25:59,981 Answer me! 289 00:26:00,061 --> 00:26:01,608 Nothing! 290 00:26:01,771 --> 00:26:03,364 I felt nothing. 291 00:26:03,439 --> 00:26:05,441 A greater crime than the act itself. 292 00:26:05,524 --> 00:26:07,117 Then why spill blood 293 00:26:07,193 --> 00:26:09,070 if not for the pleasure of it? 294 00:26:09,779 --> 00:26:12,407 Because men do not fear swords. 295 00:26:13,074 --> 00:26:14,667 They fear monsters. 296 00:26:15,785 --> 00:26:17,583 They run from them. 297 00:26:17,745 --> 00:26:19,338 By putting one village to the stake, 298 00:26:19,413 --> 00:26:21,336 I spared 10 more. 299 00:26:22,166 --> 00:26:25,295 Sometimes the world no longer needs a hero. 300 00:26:25,920 --> 00:26:28,093 Sometimes what it needs 301 00:26:28,172 --> 00:26:29,344 is a monster. 302 00:26:29,840 --> 00:26:31,387 And you believe you know 303 00:26:31,467 --> 00:26:34,095 what it is to be a monster? Hmm? 304 00:27:01,997 --> 00:27:04,216 You have no idea. 305 00:27:07,378 --> 00:27:09,221 But I'm going to show you. 306 00:27:11,132 --> 00:27:15,387 For centuries, these moldering walls have been my gallows. 307 00:27:15,719 --> 00:27:17,062 For I'm bound to this cave, 308 00:27:17,138 --> 00:27:19,357 condemned by one who turned me. 309 00:27:20,057 --> 00:27:22,435 Oh, and I have waited an eternity 310 00:27:22,518 --> 00:27:23,895 for a man of your strength, 311 00:27:24,186 --> 00:27:26,530 your gifts, your will. 312 00:27:26,689 --> 00:27:30,410 A man worthy of the dark and all its powers. 313 00:27:32,153 --> 00:27:34,906 For if I am your salvation, 314 00:27:35,072 --> 00:27:36,369 you are mine. 315 00:27:45,749 --> 00:27:47,001 Drink. 316 00:27:47,084 --> 00:27:49,086 You will have a taste of my power. 317 00:27:49,587 --> 00:27:51,840 The strength of 100 men. 318 00:27:51,922 --> 00:27:53,799 The speed of a falling star. 319 00:27:53,883 --> 00:27:56,932 Dominion over the night and all its creatures. 320 00:27:57,011 --> 00:28:00,436 To see and hear through their senses. 321 00:28:03,934 --> 00:28:05,936 Even heal grievous wounds. 322 00:28:06,020 --> 00:28:07,272 At what price? 323 00:28:07,354 --> 00:28:09,027 Once you drink, 324 00:28:09,106 --> 00:28:10,858 your thirst for human blood 325 00:28:10,941 --> 00:28:12,693 will be insatiable. 326 00:28:14,737 --> 00:28:18,037 But if you can resist for three days, 327 00:28:18,199 --> 00:28:20,372 you will return to your mortal state 328 00:28:20,451 --> 00:28:22,124 having sampled my power, 329 00:28:22,203 --> 00:28:24,126 and perhaps, saved your people. 330 00:28:24,622 --> 00:28:25,965 And if I feed? 331 00:28:26,040 --> 00:28:27,383 The price would be worse than 332 00:28:27,458 --> 00:28:29,381 if you'd never stepped in here. 333 00:28:30,628 --> 00:28:32,426 For I will be set free 334 00:28:32,796 --> 00:28:35,640 Having granted the darkness a worthy offering. 335 00:28:35,966 --> 00:28:38,765 You will become its vessel as I am. 336 00:28:38,928 --> 00:28:40,680 A scourge on this earth 337 00:28:40,763 --> 00:28:43,892 destined to destroy everything you hold dear. 338 00:28:43,974 --> 00:28:45,772 Your lands, your people, 339 00:28:45,976 --> 00:28:48,149 even your precious wife and son. 340 00:28:48,270 --> 00:28:50,113 I would die before I harmed them. 341 00:28:50,189 --> 00:28:52,317 Indeed you will, I'm afraid. 342 00:28:52,441 --> 00:28:54,660 I, however, will at last be free 343 00:28:54,735 --> 00:28:58,114 to unleash my wrath against the one who betrayed me. 344 00:28:58,197 --> 00:29:02,168 And one day, I will call on you to serve me, my pawn, 345 00:29:02,660 --> 00:29:05,379 in an immortal game of revenge. 346 00:29:05,454 --> 00:29:06,626 This is not a game! 347 00:29:06,705 --> 00:29:09,834 Ah, but what better way to endure eternity? 348 00:29:10,000 --> 00:29:14,005 For this, little prince, is the ultimate game. 349 00:29:15,172 --> 00:29:17,300 Light versus dark, 350 00:29:17,383 --> 00:29:19,636 hope versus despair. 351 00:29:19,718 --> 00:29:24,269 And all the world's fate hangs in the balance. 352 00:29:25,432 --> 00:29:27,059 Then it will be my great pleasure 353 00:29:27,142 --> 00:29:28,189 to disappoint you. 354 00:29:29,353 --> 00:29:30,354 Drink. 355 00:29:35,192 --> 00:29:37,445 Let the games begin. 356 00:30:02,386 --> 00:30:03,638 What now? 357 00:30:04,888 --> 00:30:06,140 Now, 358 00:30:07,891 --> 00:30:09,393 you die. 359 00:30:31,749 --> 00:30:32,750 Papa! 360 00:31:12,289 --> 00:31:13,791 That's useful. 361 00:32:59,188 --> 00:33:00,906 Prepare to fire! 362 00:33:03,734 --> 00:33:04,735 Light! 363 00:33:29,760 --> 00:33:30,886 You came back. 364 00:33:31,053 --> 00:33:32,600 I always will. 365 00:33:33,764 --> 00:33:35,357 Where were you? 366 00:33:35,516 --> 00:33:37,735 Searching for the strength I needed. 367 00:33:37,893 --> 00:33:39,270 You're back! 368 00:33:53,116 --> 00:33:54,914 They wanted our sons! 369 00:33:54,993 --> 00:33:55,994 We can't fight. 370 00:33:56,078 --> 00:33:58,627 A good prince would have given them up. 371 00:33:59,748 --> 00:34:02,501 A good prince would have paid that price for peace. 372 00:34:03,961 --> 00:34:06,055 But I give you my word, 373 00:34:06,880 --> 00:34:09,224 we will not be defeated! 374 00:34:09,925 --> 00:34:11,472 They've brought war to our land. 375 00:34:13,303 --> 00:34:15,647 And they will pay dearly for it. 376 00:34:15,806 --> 00:34:17,649 Fire! 377 00:34:34,741 --> 00:34:36,789 Charge! 378 00:37:35,005 --> 00:37:37,007 What? Wait. 379 00:37:44,264 --> 00:37:46,312 Negotiations failed. 380 00:37:49,853 --> 00:37:52,527 Do not ask me what happened on this field tonight. 381 00:37:52,689 --> 00:37:55,943 Trust only that I will use all I have to keep us safe. 382 00:37:56,651 --> 00:37:59,404 But we will not be safe if we stay here. 383 00:38:00,405 --> 00:38:02,658 We must leave directly for Cozia Monastery. 384 00:38:02,824 --> 00:38:06,579 It's high in the mountains, too remote for cannon fire. 385 00:38:07,204 --> 00:38:08,956 It's our best chance of survival. 386 00:38:10,081 --> 00:38:11,281 We'll take enough of our people 387 00:38:11,291 --> 00:38:12,918 so that our absence is noticed. 388 00:38:14,336 --> 00:38:17,556 That way, when Mehmed learns what has happened here, 389 00:38:18,173 --> 00:38:20,267 he will come hunting for us. 390 00:38:20,425 --> 00:38:22,223 Word from Castle Dracula. 391 00:38:22,385 --> 00:38:25,389 Vlad has defeated 1,000 of our men. 392 00:38:27,140 --> 00:38:30,269 Then send 100,000. I will lead them. 393 00:38:30,811 --> 00:38:32,905 When I march into Europe, 394 00:38:33,063 --> 00:38:35,862 I will have his head upon my spear 395 00:38:36,024 --> 00:38:38,868 and his child at my side. 396 00:38:40,278 --> 00:38:43,031 We can fight the way our great-grandfathers fought. 397 00:38:43,865 --> 00:38:47,335 Use the forests, the mountains around the Borgo Pass. 398 00:38:47,494 --> 00:38:48,574 Four or five months of that. 399 00:38:48,578 --> 00:38:49,750 Not months. 400 00:38:51,039 --> 00:38:53,292 I'm gonna win this war in three days. 401 00:38:54,584 --> 00:38:57,884 Why not two? That'd really impress us. 402 00:40:20,670 --> 00:40:22,172 Feed. 403 00:40:29,179 --> 00:40:30,226 What is it? 404 00:40:33,391 --> 00:40:35,018 I need some air. 405 00:40:36,019 --> 00:40:37,236 I'm sorry. 406 00:40:56,247 --> 00:40:59,171 Don't think I haven't noticed you following me. 407 00:40:59,709 --> 00:41:01,427 You're mistaken. 408 00:41:02,379 --> 00:41:03,380 I follow them. 409 00:41:04,506 --> 00:41:06,884 They recognize one of their own. 410 00:41:08,176 --> 00:41:10,395 The night is their kingdom. 411 00:41:10,887 --> 00:41:13,936 Blood, their sustenance. 412 00:41:14,140 --> 00:41:15,733 And some, they say, 413 00:41:15,892 --> 00:41:19,897 have lived for as long as there have been prey to devour. 414 00:41:20,188 --> 00:41:22,065 Spare me your ravings. 415 00:41:23,900 --> 00:41:27,120 They say the one who escaped the mountain 416 00:41:27,195 --> 00:41:30,415 hides behind the face of a man. 417 00:41:30,907 --> 00:41:33,877 Well, if that man is me, 418 00:41:34,619 --> 00:41:37,213 you'll know a knife will not do you any good. 419 00:41:37,372 --> 00:41:39,045 Of course not. 420 00:41:42,210 --> 00:41:44,258 Why do you think I stayed? 421 00:41:48,925 --> 00:41:54,307 I know there is only so far on this earth we can run, 422 00:41:56,141 --> 00:41:59,691 and it is not far enough. 423 00:42:02,939 --> 00:42:05,237 Let me serve you. 424 00:42:17,912 --> 00:42:20,131 Stay away from me. 425 00:42:25,253 --> 00:42:27,802 Yes, master. 426 00:42:41,186 --> 00:42:43,985 Fulfill your destiny. 427 00:42:45,356 --> 00:42:47,654 Set me free. 428 00:43:05,335 --> 00:43:08,339 We found him in the field. He asked for you. 429 00:43:13,009 --> 00:43:15,853 A message from Prince Vlad. 430 00:43:16,638 --> 00:43:19,858 He hopes you enjoy the view. 431 00:44:09,065 --> 00:44:10,066 Mirena! 432 00:44:10,150 --> 00:44:11,743 Your scars are gone. 433 00:44:15,238 --> 00:44:16,865 What's happening to you? 434 00:44:24,914 --> 00:44:27,633 I'm the thing men fear on Broken Tooth. 435 00:44:28,626 --> 00:44:29,878 Not a ghost. 436 00:44:31,421 --> 00:44:33,389 Something else. 437 00:44:43,391 --> 00:44:44,517 No! Stop it! 438 00:44:45,727 --> 00:44:48,480 May God strike down whoever did this to you. 439 00:44:48,563 --> 00:44:50,110 I chose this. 440 00:44:51,983 --> 00:44:54,577 This is the strength you sought? 441 00:44:57,614 --> 00:44:58,740 But why? 442 00:45:01,326 --> 00:45:02,703 Because I sent corpses 443 00:45:02,785 --> 00:45:04,128 back to Mehmed 444 00:45:04,954 --> 00:45:06,797 instead of our son. 445 00:45:08,291 --> 00:45:09,964 You did this for us? 446 00:45:10,126 --> 00:45:12,003 In two days, I'll be restored. 447 00:45:13,671 --> 00:45:15,969 I just have to resist. 448 00:45:17,800 --> 00:45:19,473 Resist what? 449 00:45:22,805 --> 00:45:25,308 Resist what, Vlad? Tell me! 450 00:45:26,809 --> 00:45:28,482 A thirst 451 00:45:29,979 --> 00:45:31,276 for blood. 452 00:45:36,486 --> 00:45:38,454 And if you were to give in? 453 00:45:39,948 --> 00:45:42,121 Then I become this for eternity. 454 00:45:47,330 --> 00:45:49,674 You will undo this, won't you'? 455 00:45:50,375 --> 00:45:51,501 Yes. 456 00:45:52,043 --> 00:45:53,420 I swear it. 457 00:45:53,503 --> 00:45:55,221 I will not give in. 458 00:45:56,297 --> 00:45:58,675 Then God will forgive you. 459 00:46:00,009 --> 00:46:01,226 Vlad. 460 00:46:01,636 --> 00:46:02,762 Mehmed is getting closer. 461 00:46:02,845 --> 00:46:04,518 We might want to move out soon. 462 00:46:05,848 --> 00:46:07,168 I need you to get to the monastery 463 00:46:07,183 --> 00:46:08,184 as quickly as you can. 464 00:46:08,393 --> 00:46:10,316 Mehmed's men will be close by. No. 465 00:46:10,395 --> 00:46:11,567 Listen to me. 466 00:46:11,646 --> 00:46:13,740 I will reach you after sundown. 467 00:46:13,815 --> 00:46:15,488 I promise you. 468 00:46:23,324 --> 00:46:25,201 I love you. 469 00:46:39,257 --> 00:46:41,430 My husband agrees with your counsel. 470 00:46:42,051 --> 00:46:44,770 We will depart now under your temporary command. 471 00:46:44,929 --> 00:46:47,352 What? And where's Vlad going to be? 472 00:46:47,432 --> 00:46:49,400 Spying on the Turks. 473 00:46:50,184 --> 00:46:51,902 He insists on doing his own reconnaissance. 474 00:46:52,228 --> 00:46:53,821 No. I won't have it. 475 00:46:53,896 --> 00:46:55,398 It's too late. 476 00:46:55,565 --> 00:46:57,408 He's already gone. 477 00:47:00,695 --> 00:47:01,742 All right, everyone. 478 00:47:02,572 --> 00:47:04,574 - Prepare to move out. - Prepare the horses. 479 00:47:21,883 --> 00:47:24,477 Tell the sultan where his enemies will be buried. 480 00:47:53,164 --> 00:47:54,336 Listen. 481 00:47:56,000 --> 00:47:57,297 We're nearly there. 482 00:48:15,770 --> 00:48:16,987 Cover the rear! 483 00:48:18,022 --> 00:48:19,695 Mirena! 484 00:48:28,074 --> 00:48:29,246 Mirena! lngeras! 485 00:48:51,681 --> 00:48:52,898 Couldn't these monks have built 486 00:48:52,974 --> 00:48:54,851 their gates a little bit closer? 487 00:49:05,445 --> 00:49:06,867 Stay behind me. 488 00:49:25,923 --> 00:49:28,096 Don't the Turks teach you anything new? 489 00:49:28,259 --> 00:49:30,102 I saw your blade coming from... 490 00:49:34,557 --> 00:49:36,025 lngeras, run. 491 00:49:36,184 --> 00:49:37,857 Where is your prince now, 492 00:49:39,687 --> 00:49:40,734 My Lady? 493 00:50:14,388 --> 00:50:15,981 Dimitru. 494 00:50:16,057 --> 00:50:17,434 It's okay. 495 00:50:19,435 --> 00:50:20,982 It's okay. 496 00:50:21,979 --> 00:50:23,151 Vlad. 497 00:50:25,441 --> 00:50:27,694 Dimitru, listen. Listen! 498 00:50:35,618 --> 00:50:36,619 No! 499 00:50:53,803 --> 00:50:55,976 Come here. Come here. 500 00:50:58,099 --> 00:50:59,942 Never leave us again, Papa. 501 00:51:01,477 --> 00:51:02,649 Never. 502 00:51:03,688 --> 00:51:05,816 I will always watch over you. 503 00:51:11,112 --> 00:51:13,160 Through the gates! 504 00:51:16,200 --> 00:51:19,454 Keep moving along! This way! 505 00:51:33,634 --> 00:51:35,114 You should never have strayed from us, 506 00:51:35,177 --> 00:51:36,645 whatever your reasons for leaving were... 507 00:51:36,721 --> 00:51:37,973 Quiet. 508 00:51:40,850 --> 00:51:42,818 Get these men off their knees. 509 00:51:42,893 --> 00:51:45,612 Stand up, do you hear me? Stand up! 510 00:51:47,064 --> 00:51:48,361 The Turks are coming! 511 00:51:48,816 --> 00:51:51,695 Prayers will not defend these walls! 512 00:51:57,992 --> 00:52:00,211 Do you believe we can do this? 513 00:52:01,162 --> 00:52:03,256 Mehmed's men will be coming from the north. 514 00:52:03,414 --> 00:52:05,883 Double our sentries on the perimeter walls. 515 00:52:06,042 --> 00:52:08,215 Go. Do it now. 516 00:52:08,794 --> 00:52:10,296 What's in there? 517 00:52:12,882 --> 00:52:15,601 Something I hope to never use again. 518 00:52:17,845 --> 00:52:19,188 Come now. 519 00:52:28,397 --> 00:52:31,367 The men say that Vlad has become a monster. 520 00:52:31,692 --> 00:52:35,822 I fear this will only inflame the rumors of the Prince's dark magic. 521 00:52:35,905 --> 00:52:37,748 Only if we allow it. 522 00:52:38,866 --> 00:52:41,961 Men cannot fear what they cannot see. 523 00:52:48,250 --> 00:52:51,800 Remember when you first joined my army. 524 00:52:51,962 --> 00:52:54,886 You wanted to pick up your sword and fight! 525 00:52:56,467 --> 00:52:59,812 When my generals blindfolded you, 526 00:53:00,429 --> 00:53:02,352 you did not believe 527 00:53:02,431 --> 00:53:04,809 that you could march without seeing. 528 00:53:06,394 --> 00:53:08,146 But you could. 529 00:53:09,980 --> 00:53:12,074 Now march with me! 530 00:53:12,233 --> 00:53:15,453 Your sultan will guide you! 531 00:54:14,503 --> 00:54:16,380 Prince Vlad, 532 00:54:16,464 --> 00:54:19,308 the vampire is vulnerable to daylight. 533 00:54:22,678 --> 00:54:25,306 And to pure silver. 534 00:54:31,812 --> 00:54:34,691 Yet the holy cross exerts no power over you. 535 00:54:34,982 --> 00:54:36,450 That can only mean you have yet 536 00:54:36,525 --> 00:54:38,619 to seal your fate with human blood. 537 00:54:39,862 --> 00:54:42,411 Let me kill you now, My Prince. 538 00:54:43,240 --> 00:54:44,332 Please. 539 00:54:44,575 --> 00:54:46,373 Before your people do. 540 00:54:46,535 --> 00:54:49,209 Rumor has spread of what you have become. 541 00:54:49,497 --> 00:54:51,716 You can still repent. 542 00:54:52,875 --> 00:54:55,378 You'd do well to run, Lucian. 543 00:55:07,932 --> 00:55:10,060 It's true! He's a monster! 544 00:55:14,855 --> 00:55:15,856 No! 545 00:55:17,817 --> 00:55:20,161 Please! Listen! He is your prince! 546 00:55:20,236 --> 00:55:22,113 He has earned the chance to explain. 547 00:55:23,197 --> 00:55:24,198 Stop! 548 00:55:24,949 --> 00:55:26,747 Kill the monster! He's your prince! 549 00:55:28,160 --> 00:55:29,912 Satan lives in his heart! 550 00:55:33,791 --> 00:55:34,963 Vlad! 551 00:55:52,893 --> 00:55:54,190 Mirena! 552 00:55:54,687 --> 00:55:57,065 He was trying to save us all! 553 00:56:09,618 --> 00:56:11,098 Take him to my room and shut the door. 554 00:56:11,453 --> 00:56:13,046 Do not let him look outside! 555 00:56:13,122 --> 00:56:14,715 Okay. Mama! 556 00:56:43,485 --> 00:56:45,533 This is your loyalty? 557 00:56:45,696 --> 00:56:48,165 Your gratitude? 558 00:56:48,657 --> 00:56:50,625 Fools. 559 00:56:51,619 --> 00:56:54,668 Do you think you are alive because you can fight? 560 00:56:54,872 --> 00:56:55,964 Come on. 561 00:56:58,000 --> 00:57:01,004 You are alive because of me! 562 00:57:05,215 --> 00:57:07,843 Because of what I did to save you! 563 00:57:15,017 --> 00:57:17,941 This is not who you are. 564 00:57:33,702 --> 00:57:35,500 Return to your stations. 565 00:57:36,872 --> 00:57:38,089 Believe me, 566 00:57:38,332 --> 00:57:40,710 there is still more to fear! 567 00:57:45,172 --> 00:57:49,552 Lord, if you've not yet forsaken me, 568 00:57:49,718 --> 00:57:53,348 grant me your strength that I may resist the darkness. 569 00:57:54,390 --> 00:57:58,566 Allow me to endure this test one more day. 570 00:58:00,896 --> 00:58:02,443 I beg you. 571 00:58:04,358 --> 00:58:05,575 Please. 572 00:58:23,419 --> 00:58:24,762 Are you sick? 573 00:58:29,216 --> 00:58:30,217 If you were sick, 574 00:58:30,759 --> 00:58:33,433 I thought it might make you feel better. 575 00:58:38,559 --> 00:58:39,902 Thank you. 576 00:58:40,102 --> 00:58:41,274 Come. 577 00:58:50,279 --> 00:58:52,577 You'll make a great leader someday. 578 00:58:54,241 --> 00:58:56,289 You think of others before yourself. 579 00:58:57,953 --> 00:59:00,001 When the Turks came to take me, 580 00:59:01,123 --> 00:59:02,420 you stopped them. 581 00:59:04,960 --> 00:59:07,088 It's why you got sick, isn't it? 582 00:59:07,463 --> 00:59:08,965 To save me. 583 00:59:10,299 --> 00:59:11,516 Yes. 584 00:59:13,677 --> 00:59:15,930 And I would do it all again. 585 00:59:49,838 --> 00:59:51,511 They're almost here. 586 00:59:54,843 --> 00:59:56,470 Dawn will be breaking soon. 587 00:59:56,637 --> 00:59:58,890 And with it, the loss of my powers. 588 01:00:00,390 --> 01:00:02,017 If we've not won this war by then... 589 01:00:02,101 --> 01:00:04,399 I will fight beside you until death. 590 01:00:04,978 --> 01:00:07,026 Your death would end my fight. 591 01:00:07,189 --> 01:00:09,988 We have done the duty of any good parent. 592 01:00:11,026 --> 01:00:12,494 Protected our child. 593 01:00:12,569 --> 01:00:15,118 Protected all the children in the kingdom. 594 01:00:15,864 --> 01:00:18,913 Perhaps our destiny was not to rule in this life. 595 01:00:21,036 --> 01:00:23,209 Do you remember our wedding vow? 596 01:00:25,541 --> 01:00:28,636 "Why think separately of this life and the next..." 597 01:00:28,710 --> 01:00:30,712 "When one is born from the last?" 598 01:00:31,255 --> 01:00:32,802 Time is always too short 599 01:00:32,881 --> 01:00:34,724 for those who need it. 600 01:00:35,551 --> 01:00:37,895 But for those who love, 601 01:00:38,512 --> 01:00:40,230 it lasts forever. 602 01:03:35,147 --> 01:03:36,148 No! 603 01:03:36,440 --> 01:03:38,033 Hold your ground! 604 01:03:38,984 --> 01:03:40,486 Stand your ground! 605 01:03:41,153 --> 01:03:42,154 Hold fast! 606 01:03:42,779 --> 01:03:44,247 Hold your ground! 607 01:03:49,953 --> 01:03:51,455 Fire! 608 01:04:21,818 --> 01:04:23,365 Mehmed! 609 01:04:25,072 --> 01:04:26,073 No. 610 01:04:27,783 --> 01:04:28,955 Where is he? 611 01:04:29,326 --> 01:04:30,953 Where is he? 612 01:04:31,119 --> 01:04:32,211 Fire! 613 01:04:33,038 --> 01:04:34,210 Draw! 614 01:04:37,042 --> 01:04:38,294 Fire! 615 01:04:44,132 --> 01:04:45,304 Find your father! Go! 616 01:04:58,688 --> 01:04:59,735 Where is he? 617 01:05:08,990 --> 01:05:11,493 You can keep running if you like. 618 01:05:23,338 --> 01:05:24,806 Let me go! No! 619 01:05:26,675 --> 01:05:27,847 Mirena. 620 01:05:32,848 --> 01:05:34,225 No! Please! 621 01:05:34,516 --> 01:05:35,938 Ingeras! 622 01:05:46,862 --> 01:05:47,863 No! 623 01:06:03,378 --> 01:06:04,880 Vlad! 624 01:06:06,798 --> 01:06:08,050 No! 625 01:06:54,262 --> 01:06:55,889 No, Mirena. 626 01:06:55,972 --> 01:06:58,851 Please, stay with me. 627 01:06:58,934 --> 01:07:01,153 I cannot do this without you. 628 01:07:14,908 --> 01:07:16,251 Mirena. 629 01:07:25,460 --> 01:07:27,258 There's still time for you to stop them. 630 01:07:30,340 --> 01:07:32,183 Drink my blood. 631 01:07:32,842 --> 01:07:34,014 No. 632 01:07:34,719 --> 01:07:36,096 I cannot take your life. 633 01:07:38,473 --> 01:07:40,521 My life is lost already. 634 01:07:42,310 --> 01:07:43,903 But our son's is not. 635 01:07:43,979 --> 01:07:45,151 No. 636 01:07:48,567 --> 01:07:50,410 I love you. 637 01:07:54,489 --> 01:07:56,082 Do it now! 638 01:08:02,330 --> 01:08:03,331 Please. 639 01:08:10,005 --> 01:08:11,257 Do it now. 640 01:08:24,686 --> 01:08:25,687 Vlad! 641 01:09:05,393 --> 01:09:07,737 No! 642 01:09:30,710 --> 01:09:32,428 Do you want vengeance? 643 01:09:42,639 --> 01:09:43,982 Drink. 644 01:10:25,014 --> 01:10:27,312 I now know hell is real. 645 01:10:27,851 --> 01:10:29,979 So I know there's a heaven. 646 01:10:31,604 --> 01:10:34,323 Neither this world or the next shall keep us apart. 647 01:10:36,651 --> 01:10:37,903 I will honor your sacrifice 648 01:10:37,986 --> 01:10:40,785 and I vow that our son shall be safe. 649 01:10:47,996 --> 01:10:49,213 Of all of my lands, 650 01:10:50,498 --> 01:10:52,421 this is the one I love the least. 651 01:10:56,463 --> 01:10:57,840 Look to the east. 652 01:10:58,965 --> 01:11:01,935 The sun should be risen by now, should it not? 653 01:11:12,353 --> 01:11:13,900 What is that? 654 01:11:18,526 --> 01:11:20,369 It is the Prince. 655 01:11:20,445 --> 01:11:21,697 He is coming. 656 01:12:09,744 --> 01:12:12,293 I used to think there were too many of you. 657 01:12:12,789 --> 01:12:14,211 Now there's not enough. 658 01:13:12,724 --> 01:13:15,102 I understand you have a weakness 659 01:13:15,768 --> 01:13:17,145 for silver. 660 01:13:27,488 --> 01:13:28,910 Papa! 661 01:13:31,534 --> 01:13:33,207 He's waiting for you. 662 01:14:03,983 --> 01:14:05,223 You are slower, brother. 663 01:14:05,818 --> 01:14:07,035 And weaker. 664 01:14:22,168 --> 01:14:23,169 Aww... 665 01:14:24,629 --> 01:14:26,802 Go on, take it. 666 01:14:28,299 --> 01:14:30,927 Is this the monster that terrified my men? 667 01:14:31,344 --> 01:14:32,345 Hmm? 668 01:14:35,014 --> 01:14:36,857 You grow more weary by the moment. 669 01:14:39,352 --> 01:14:40,604 Tell me, 670 01:14:41,229 --> 01:14:43,823 how long can you bear it in here? Huh? 671 01:14:46,275 --> 01:14:47,777 Long enough to strike your name 672 01:14:47,860 --> 01:14:49,703 from the history books. 673 01:15:23,604 --> 01:15:24,651 Papa! 674 01:15:30,445 --> 01:15:32,539 Take a last look at your father, lngeras. 675 01:15:32,613 --> 01:15:33,613 No! 676 01:15:33,656 --> 01:15:34,873 Look how pathetic he is. 677 01:15:34,949 --> 01:15:36,371 No, stop! 678 01:15:36,451 --> 01:15:37,953 Please! 679 01:15:45,376 --> 01:15:48,676 If I put a stake through your heart, 680 01:15:51,090 --> 01:15:52,842 it will kill you 681 01:15:53,676 --> 01:15:55,053 like any other man. 682 01:15:58,181 --> 01:15:59,558 A fitting death 683 01:16:00,141 --> 01:16:03,236 - for Lord Impaler. - No! No! 684 01:16:17,158 --> 01:16:18,455 Papa! 685 01:16:27,335 --> 01:16:29,337 That is no longer my name. 686 01:16:30,338 --> 01:16:31,681 My name is Dracula. 687 01:16:33,674 --> 01:16:35,642 Son of the Devil. 688 01:17:15,466 --> 01:17:16,809 It's all right. 689 01:17:17,093 --> 01:17:18,595 I'm here. 690 01:17:48,207 --> 01:17:49,675 You old goat. 691 01:17:49,750 --> 01:17:51,798 I don't feel old. 692 01:17:54,297 --> 01:17:55,344 How many are left? 693 01:17:55,464 --> 01:17:59,139 None, except for your son, of course. 694 01:17:59,594 --> 01:18:01,642 A distraction we can now 695 01:18:01,929 --> 01:18:03,602 dispense with. 696 01:18:09,145 --> 01:18:10,897 What have I taught you? 697 01:18:11,606 --> 01:18:15,861 Repeated over and over since you were a boy? 698 01:18:17,445 --> 01:18:20,824 All that matters is a prince's duty to his people. 699 01:18:21,115 --> 01:18:22,458 Ingeras. 700 01:18:22,533 --> 01:18:23,910 Don't you realize? 701 01:18:24,827 --> 01:18:27,080 They're all our enemies now. 702 01:18:27,914 --> 01:18:29,416 When he's gone, 703 01:18:29,874 --> 01:18:31,217 you'll be free. 704 01:18:39,008 --> 01:18:42,603 You forget who I am. 705 01:19:20,716 --> 01:19:21,842 Leave him. 706 01:19:28,307 --> 01:19:29,775 Come with me, child. 707 01:19:30,393 --> 01:19:31,394 Come. 708 01:19:34,230 --> 01:19:35,573 Please. 709 01:19:35,731 --> 01:19:37,028 Be gone! 710 01:19:39,694 --> 01:19:40,695 The time has come. 711 01:19:40,987 --> 01:19:42,113 Please. 712 01:19:42,196 --> 01:19:43,743 Please, you must come. 713 01:19:46,158 --> 01:19:47,876 I don't want to leave you! 714 01:19:48,577 --> 01:19:49,669 You have to go with him. 715 01:19:49,745 --> 01:19:50,746 No! 716 01:19:51,580 --> 01:19:53,548 Do not leave his side. 717 01:19:56,627 --> 01:19:59,346 Please. Know I will always love you. 718 01:19:59,505 --> 01:20:00,927 Always. 719 01:20:05,219 --> 01:20:06,892 Go! No! 720 01:20:08,306 --> 01:20:09,478 Go! 721 01:20:10,057 --> 01:20:11,400 No! 722 01:20:11,517 --> 01:20:13,315 You take care of him. 723 01:20:15,021 --> 01:20:16,819 No! 724 01:20:17,273 --> 01:20:18,274 Papa! 725 01:20:19,734 --> 01:20:21,702 No! 726 01:20:32,955 --> 01:20:35,083 He's safe now, Mirena. 727 01:21:58,666 --> 01:22:02,341 The Turks never conquered the capitals of Europe. 728 01:22:08,384 --> 01:22:11,308 Prince Vlad Dracula was a hero. 729 01:22:13,639 --> 01:22:18,645 But there are no pictures or statues of him. 730 01:22:24,108 --> 01:22:26,076 I am his legacy. 731 01:22:27,945 --> 01:22:31,745 His sacrifice taught me that even after the darkest night, 732 01:22:32,491 --> 01:22:34,744 the sun will rise again. 733 01:22:35,536 --> 01:22:37,504 Drink, master. 734 01:22:39,290 --> 01:22:41,793 For if the heart is strong enough, 735 01:22:42,877 --> 01:22:45,050 the soul is reborn 736 01:22:46,672 --> 01:22:49,300 with each new day. 737 01:22:51,635 --> 01:22:53,729 In life after life. 738 01:22:56,765 --> 01:22:59,063 Age after age. 739 01:23:02,980 --> 01:23:04,482 Forever. 740 01:23:13,824 --> 01:23:15,041 Lovely. 741 01:23:16,076 --> 01:23:17,953 Which markets are you at this week? 742 01:23:18,120 --> 01:23:19,497 Portobello Road next. 743 01:23:19,663 --> 01:23:21,210 See you there? 744 01:23:30,216 --> 01:23:31,217 Beautiful. 745 01:23:35,179 --> 01:23:36,931 The flowers, my lady. 746 01:23:37,932 --> 01:23:39,309 My lady? 747 01:23:41,018 --> 01:23:42,144 Where are you from? 748 01:23:42,895 --> 01:23:44,693 A long way from here. 749 01:23:50,903 --> 01:23:52,029 Well, good night. 750 01:23:53,739 --> 01:23:56,868 "Why think separately of this life and the next 751 01:23:57,034 --> 01:23:59,628 "when one is born from the last?" 752 01:24:05,668 --> 01:24:07,136 That's my favorite poem. 753 01:24:07,962 --> 01:24:10,340 It speaks to you of yearning, 754 01:24:10,422 --> 01:24:12,971 of one soul pleading for another. 755 01:24:17,638 --> 01:24:19,140 I'm Mina. 756 01:24:21,141 --> 01:24:22,358 Vlad. 757 01:24:57,511 --> 01:24:59,559 Let the games begin.