1 00:00:12,429 --> 00:00:16,934 ARABSKÁ PÚŠŤ, JEMEN, ZEM 2 00:00:44,711 --> 00:00:45,838 Preboha. 3 00:02:51,630 --> 00:02:55,551 Invázia 4 00:03:13,026 --> 00:03:17,656 IDABEL, OKLAHOMA, USA, ZEM 5 00:03:19,825 --> 00:03:22,452 ŠERIF 6 00:03:30,669 --> 00:03:34,256 Ale no tak. Nie všetko je zlé, zlato. 7 00:03:34,840 --> 00:03:37,301 Pomysli na to, koľko času stráviš so mnou. 8 00:03:43,015 --> 00:03:45,392 Nie je to koniec, drahý. 9 00:03:49,563 --> 00:03:52,900 Dávaj si dnes pozor. Ak zomrieš, zabijem ťa. 10 00:03:52,983 --> 00:03:56,570 Viac peňazí budem mať z tvojho dôchodku ako z vdovského. 11 00:04:00,991 --> 00:04:03,452 O čom sa tu skutočne rozprávame? 12 00:04:04,036 --> 00:04:06,288 Boh je dobrý. 13 00:04:06,872 --> 00:04:12,920 Jeho spravodlivý plán dá nádej, aby osvetlil cestu napred. 14 00:04:13,504 --> 00:04:15,214 Dnes čítam z Listu Rimanom. 15 00:04:15,297 --> 00:04:19,051 Dobrá pasáž, pretože tu hovoríme o budúcnosti. 16 00:04:24,431 --> 00:04:25,641 Pozrime sa. 17 00:04:25,724 --> 00:04:26,725 ŠERIF S. B. TYSON 18 00:04:26,808 --> 00:04:29,394 - Ešte som nevychladol. - Musíte podpísať. 19 00:04:58,590 --> 00:05:00,676 Posledný deň šerifa Tysona. 20 00:04:58,590 --> 00:05:00,676 Posledný deň šerifa Tysona. 21 00:05:02,636 --> 00:05:04,763 Už chcú, aby ste zmizli. 22 00:05:05,597 --> 00:05:06,682 Doriti. 23 00:05:10,143 --> 00:05:14,648 No, volal Ben Shelton. Vypadával mu signál, 24 00:05:14,731 --> 00:05:17,651 no vravel niečo o tom, že ukradli mamine nákladné auto. 25 00:05:22,281 --> 00:05:23,407 Nuž, dobre. 26 00:05:45,470 --> 00:05:49,641 Tí posratí feťáci, hovorím vám. Ukradli mamine auto. 27 00:05:49,725 --> 00:05:50,726 Kto? 28 00:05:51,435 --> 00:05:53,645 Moji vlastní synovci, oni. 29 00:05:54,271 --> 00:05:55,314 Cal a Chet? 30 00:05:55,397 --> 00:05:56,899 Prečo ste si taký istý? 31 00:05:56,982 --> 00:05:59,693 Vydedukoval som to potom, ako to spravili už trikrát. 32 00:06:01,987 --> 00:06:06,283 Dobre. Grady, povedz Tammy, nech vyhlási pátranie po nákladnom aute, 33 00:06:06,366 --> 00:06:09,745 a povedz Suthersovi, aby vzal chlapcov, priviedol ich na stanicu. 34 00:06:09,828 --> 00:06:13,332 Len tak ich nenájdete. Nie sú v prívese. 35 00:06:13,916 --> 00:06:18,378 Zavolal som do obchodu. Trevor povedal, že sa neukázali v práci. 36 00:06:19,171 --> 00:06:22,633 Zavolal som Chetovmu kurátorovi, Chet dnes ráno zmeškal týždenný test moču. 37 00:06:23,967 --> 00:06:25,969 Po chlapcoch sa zľahla zem. 38 00:06:28,889 --> 00:06:31,600 Stavím život, že to má niečo spoločné 39 00:06:31,683 --> 00:06:34,561 s Fultonovým posratým synom, s ktorým sa zaplietli. 40 00:06:36,855 --> 00:06:37,856 No… 41 00:06:39,066 --> 00:06:41,026 …určite sa skôr či neskôr objavia. 42 00:06:42,194 --> 00:06:45,322 Pred desiatimi rokmi by ste na to dali každého zástupcu. 43 00:06:45,822 --> 00:06:47,032 Ukradnuté auto. 44 00:06:47,115 --> 00:06:49,826 A zrazu je to len kvapka v mori. 45 00:06:53,705 --> 00:06:54,915 Takto nie, Jim Bell. 46 00:06:55,999 --> 00:06:57,960 Zúfalstvo mesto poznačilo. 47 00:07:03,465 --> 00:07:05,050 Čo je, šerif? 48 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 Šerif? 49 00:07:16,645 --> 00:07:18,522 Nie je to pevné, Jim Bell. 50 00:07:36,999 --> 00:07:41,587 LONG ISLAND, NEW YORK, USA, ZEM 51 00:08:27,883 --> 00:08:29,593 Ako si tak vyrástol? 52 00:08:30,177 --> 00:08:33,054 Asi kombinácia jedla a spánku. 53 00:08:34,515 --> 00:08:36,433 Môžem ísť zase spať? 54 00:08:37,267 --> 00:08:39,019 Hej. Hej. Jasné. 55 00:08:40,062 --> 00:08:43,106 Potom sa obleč, naraňajkuj, choď do školy… 56 00:08:44,483 --> 00:08:47,361 …príď domov, uprac si, urob si úlohy 57 00:08:48,111 --> 00:08:50,030 a daj mame bozk na dobrú noc. 58 00:08:50,113 --> 00:08:52,032 - Nie! - Pred štekliacou príšerou sa neskryješ. 59 00:08:52,115 --> 00:08:53,492 - Nie! - Neskryješ sa. 60 00:08:53,575 --> 00:08:55,786 Neskryješ… 61 00:08:55,869 --> 00:08:57,287 Dobré ráno, zlatko. 62 00:08:58,288 --> 00:09:00,791 Vieš, kto ešte spí? 63 00:08:58,288 --> 00:09:00,791 Vieš, kto ešte spí? 64 00:09:03,293 --> 00:09:04,461 Poď. 65 00:09:07,923 --> 00:09:10,717 Vstávaj, príšera. 66 00:09:12,594 --> 00:09:16,849 Viete, čo urobí príšera, keď jej prerušia driemanie? 67 00:09:16,932 --> 00:09:18,517 Čo? 68 00:09:18,600 --> 00:09:20,602 Chrlí… 69 00:09:21,019 --> 00:09:26,316 …oheň smradľavými ústami! 70 00:09:27,860 --> 00:09:28,944 Mám ťa. 71 00:09:31,530 --> 00:09:33,782 - Nie! Nie. - Čo povieš? Mám ich zjesť? 72 00:09:33,866 --> 00:09:34,950 - Určite. - Nie! 73 00:09:35,033 --> 00:09:36,577 - Hej? - Hej. 74 00:09:36,660 --> 00:09:38,745 - Tak poď sem. Poď sem. - Nie! 75 00:09:38,829 --> 00:09:42,040 - Bozkám ťa a zjem! - Nie! 76 00:09:42,124 --> 00:09:46,086 - Zjem ťa! - Nie! Nie! 77 00:09:54,261 --> 00:09:59,349 Bude mi chýbať východ slnka. 78 00:10:01,935 --> 00:10:06,899 TOKIO, JAPONSKO, ZEM 79 00:10:41,058 --> 00:10:44,436 Viem, že to nerada robíš. 80 00:10:46,939 --> 00:10:48,023 Takže, milujem ťa. 81 00:11:38,949 --> 00:11:40,784 Ste nervózna? 82 00:11:43,036 --> 00:11:44,830 Nervózna? 83 00:11:50,711 --> 00:11:55,090 Čo vám bude najviac chýbať? 84 00:12:00,762 --> 00:12:03,182 Hmotnosť vecí. 85 00:12:19,239 --> 00:12:23,827 Sme veľmi poctení a zároveň si skromne trúfame vybrať sa počas budúceho roka 86 00:12:23,911 --> 00:12:27,748 na Medzinárodnú vesmírnu stanicu. 87 00:12:27,831 --> 00:12:33,420 Pôjde o jeden z najdlhších zaznamenaných pobytov na ISS. 88 00:12:34,129 --> 00:12:37,591 A preto je jednou zo zásad našej misie 89 00:12:37,674 --> 00:12:40,677 skúmanie účinkov dlhodobého vesmírneho cestovania 90 00:12:40,761 --> 00:12:42,679 na ľudské telo, 91 00:12:43,514 --> 00:12:46,642 zásadné informácie, ktoré potrebujeme, 92 00:12:46,725 --> 00:12:52,397 aby sme naplánovali dlhšie misie na Mars a do hlbšieho vesmíru. 93 00:12:56,610 --> 00:12:59,404 Prečo by Murai-san chodila s Meguru Sekim? 94 00:12:59,488 --> 00:13:01,907 Mohla by mať hociktorého chlapa na svete. 95 00:12:59,488 --> 00:13:01,907 Mohla by mať hociktorého chlapa na svete. 96 00:13:03,033 --> 00:13:04,368 Dokonca aj teba. 97 00:13:05,118 --> 00:13:08,747 Veď ani nie je dobrý herec. 98 00:13:10,249 --> 00:13:12,960 Videla si Cisárovho zabijaka 3? 99 00:13:13,043 --> 00:13:14,628 Je hrozný. 100 00:13:14,711 --> 00:13:16,713 Možno je dobrý sex. 101 00:13:16,797 --> 00:13:19,883 No… nemôže byť taký dobrý. 102 00:13:19,967 --> 00:13:23,053 Odchádza 400 kilometrov od Zeme. 103 00:13:30,519 --> 00:13:32,187 Hej, čo robíš? 104 00:13:33,438 --> 00:13:37,150 Čiernu sem, počítač pôjde sem, takže ty sem. 105 00:13:37,234 --> 00:13:38,485 Počítač sa pokúsi ísť sem. 106 00:13:38,569 --> 00:13:39,736 Čiernu sem. 107 00:13:39,820 --> 00:13:41,405 A výhra! 108 00:13:43,198 --> 00:13:44,408 Si krava. 109 00:13:47,536 --> 00:13:48,370 GRATULUJEME VYHRALI STE! 110 00:13:48,954 --> 00:13:51,039 Yamato-san, potrebujeme vás. 111 00:13:51,123 --> 00:13:52,457 Takmer som skončila. 112 00:13:52,541 --> 00:13:53,834 Potrebujeme vás hneď. 113 00:13:57,629 --> 00:14:00,048 Tak ja tu ostanem. 114 00:13:57,629 --> 00:14:00,048 Tak ja tu ostanem. 115 00:14:00,132 --> 00:14:03,510 Zdá sa, že jedna zo záložných komunikácií nereaguje. 116 00:14:11,643 --> 00:14:12,728 Kapitánka Murai. 117 00:14:13,437 --> 00:14:16,940 Toto je Mitsuki Yamatová, oddelenie komunikácie. 118 00:14:18,358 --> 00:14:19,902 Stretli sme sa už? 119 00:14:20,611 --> 00:14:21,987 Nie. 120 00:14:23,238 --> 00:14:24,406 Určite? 121 00:14:24,489 --> 00:14:26,074 Ste mi povedomá. 122 00:14:26,992 --> 00:14:29,161 Yamato-san urobí rýchlu diagnostiku. 123 00:14:43,509 --> 00:14:47,012 V nepravdepodobnom prípade, že by vypadla komunikácia, 124 00:14:47,095 --> 00:14:49,681 nastavím internetové zníženie vysielania. 125 00:14:49,765 --> 00:14:52,768 Vyšle to správu do ISS. 126 00:14:53,810 --> 00:14:56,688 To vás dostane hneď späť do chodu. 127 00:14:58,565 --> 00:15:00,901 Vždy musí úlohu dokončiť žena. 128 00:14:58,565 --> 00:15:00,901 Vždy musí úlohu dokončiť žena. 129 00:15:07,241 --> 00:15:09,576 Dobre, vykonávam test. 130 00:15:11,828 --> 00:15:13,372 Pozrite sa, prosím, na monitor. 131 00:15:17,501 --> 00:15:18,961 Vidíte ma? 132 00:15:20,379 --> 00:15:21,338 Vidím. 133 00:15:23,632 --> 00:15:25,259 Aká je kvalita obrazu? 134 00:15:27,052 --> 00:15:28,178 Dokonalá. 135 00:15:32,724 --> 00:15:33,892 Počujete ma? 136 00:15:36,144 --> 00:15:37,187 Áno. 137 00:15:40,941 --> 00:15:41,942 A teraz? 138 00:15:43,610 --> 00:15:44,653 Áno. 139 00:15:46,822 --> 00:15:50,909 A rozumiete, 140 00:15:50,993 --> 00:15:52,953 čo hovorím na tejto frekvencii? 141 00:15:54,371 --> 00:15:55,998 Bude mi chýbať… 142 00:16:00,210 --> 00:16:05,382 „Bude mi chýbať… východ slnka.“ 143 00:16:10,387 --> 00:16:11,388 Všetko funguje? 144 00:16:13,348 --> 00:16:15,475 Áno, v poriadku. 145 00:17:10,614 --> 00:17:14,242 Čo sa tu, dopekla, stalo? Malý výbuch pervitínového labáku? 146 00:17:15,661 --> 00:17:19,498 Čo si myslíš, že mali labák v strede kukuričného poľa? 147 00:17:20,165 --> 00:17:23,502 Raz som videla pervitínový labák v strede rodinnej reštaurácie. 148 00:17:24,545 --> 00:17:26,255 Mňa už nič neprekvapí. 149 00:17:26,338 --> 00:17:27,422 To si nemyslím. 150 00:17:28,966 --> 00:17:29,967 Vyzerá to… 151 00:17:31,552 --> 00:17:33,095 Vyzerá to ako zámer. 152 00:17:37,683 --> 00:17:38,684 Ale, pozrime sa. 153 00:17:55,909 --> 00:17:57,578 Stopy kolies vyzerajú čerstvo. 154 00:17:58,453 --> 00:18:01,957 Ešte im tu trochu ostalo. Počítam tak pol dňa staré. 155 00:17:58,453 --> 00:18:01,957 Ešte im tu trochu ostalo. Počítam tak pol dňa staré. 156 00:18:02,040 --> 00:18:06,670 Sfetovali sa, zničili mamino auto. O čo sa snažili? 157 00:18:08,046 --> 00:18:11,884 Zakopať dôkazy, utiecť? Vedeli, že im mama naloží na zadok? 158 00:18:12,551 --> 00:18:14,094 A len tak to tu nechali? 159 00:18:14,178 --> 00:18:15,387 Nie. 160 00:18:16,680 --> 00:18:17,806 Šerif? 161 00:18:27,274 --> 00:18:28,317 Šerif! 162 00:18:28,400 --> 00:18:29,693 Šerif! 163 00:18:32,738 --> 00:18:33,739 No tak, poďte. 164 00:20:03,203 --> 00:20:04,496 Mami! 165 00:20:05,664 --> 00:20:06,665 Zlatko. 166 00:20:06,748 --> 00:20:11,461 Chrobáčik. Zlatko, To nič. Už je dobre. Mama je tu. 167 00:20:11,545 --> 00:20:13,422 - Mami! - Luke! 168 00:20:15,132 --> 00:20:16,383 Pozri na mňa. 169 00:20:16,466 --> 00:20:18,427 - Čo sa stalo? - Ešte nevieme. 170 00:20:18,510 --> 00:20:20,971 Niektorým deťom skrátka… Začala tiecť krv z nosa. 171 00:20:21,054 --> 00:20:24,224 A jemu jedinému sa to nestalo. 172 00:20:24,308 --> 00:20:27,352 Mohol by to byť azbest alebo olovo. Úrad pre kontrolu chorôb už ide. 173 00:20:27,436 --> 00:20:30,939 Medzitým všetkým radia, aby sa zo školy hneď evakuovali. 174 00:20:32,107 --> 00:20:35,152 Dobre, poďte za mnou. Len poďte za mnou. Mama je tu. 175 00:20:35,235 --> 00:20:38,363 Len poďte za mnou. To nič, zlatko. To nič. 176 00:20:38,447 --> 00:20:40,824 Poď. 177 00:21:19,404 --> 00:21:20,531 Čo to má byť, doriti? 178 00:21:21,698 --> 00:21:22,699 Kde je Daniel? 179 00:21:33,836 --> 00:21:37,256 Šerif Alzheimer. Čierna zástupkyňa. 180 00:21:37,339 --> 00:21:38,841 Čo tu, doriti, vy retardi robíte? 181 00:21:39,424 --> 00:21:41,218 Chýbali sme ti, chlapče? 182 00:21:41,301 --> 00:21:44,346 Nevidím súdne povolenie. Takže nás nemáte za aké sračky zatknúť. 183 00:21:44,429 --> 00:21:46,723 Hľadáme Cala a Cheta Griffinovcov. 184 00:21:47,307 --> 00:21:48,308 Koho? 185 00:21:49,810 --> 00:21:51,311 Navštívili sme ich karavan. 186 00:21:51,395 --> 00:21:55,232 Vieme, že si bol pri prívese, trieskal si a kričal po nich. 187 00:21:55,315 --> 00:21:56,316 Snažíš sa vymáhať? 188 00:21:56,900 --> 00:21:58,318 Celú noc som bol tu, chlape. 189 00:21:58,902 --> 00:22:02,030 Máte… sedem dosvedčujúcich svedkov. 190 00:21:58,902 --> 00:22:02,030 Máte… sedem dosvedčujúcich svedkov. 191 00:22:03,198 --> 00:22:04,783 Koľko ti Cal dlhoval? 192 00:22:06,702 --> 00:22:08,036 Kto to kurva je? 193 00:22:12,374 --> 00:22:13,750 Vieš, je to smiešne, chlape. 194 00:22:14,334 --> 00:22:17,171 Otec sa vždy z chuti zasmial, keď ťa videl prichádzať, 195 00:22:17,254 --> 00:22:19,590 s maličkou húkačkou. 196 00:22:20,424 --> 00:22:24,178 „Aký má kurva zmysel?“ hovorieval. 197 00:22:24,261 --> 00:22:27,931 A pozri sa teraz na seba. Tiež si starý. 198 00:22:29,391 --> 00:22:30,434 Smutné. 199 00:22:32,811 --> 00:22:34,438 Nepohnite sa, idioti! 200 00:22:35,772 --> 00:22:38,108 - Kde sú? - Neviem, kurva, chlape. 201 00:22:38,192 --> 00:22:40,360 Tých sedlákov sme sa nedotkli, jasné? 202 00:22:41,445 --> 00:22:43,280 Hľadáš na nesprávnom mieste. 203 00:22:43,363 --> 00:22:45,407 Neznášajú ich na oboch stranách Mississippi. 204 00:22:45,490 --> 00:22:46,491 RIMANOM 8:18 205 00:22:46,575 --> 00:22:49,912 Vždy intrigovali. On a jeho štetka. 206 00:22:59,254 --> 00:23:01,882 Svetu je bez nich lepšie. 207 00:22:59,254 --> 00:23:01,882 Svetu je bez nich lepšie. 208 00:23:03,634 --> 00:23:07,262 Ten klamársky skurvenec ma mal zobrať so sebou. 209 00:23:07,346 --> 00:23:08,555 Zobrať so sebou? 210 00:23:10,182 --> 00:23:11,558 Do Mexika. 211 00:23:12,851 --> 00:23:16,104 Cal a jeho posratý brat majú napožičiavané po celom štáte 212 00:23:16,188 --> 00:23:18,732 a všetci vymáhali. Nie len Daniel. 213 00:23:18,815 --> 00:23:19,816 Nie. 214 00:23:21,360 --> 00:23:25,614 Uniesli ho. Oboch. A nájdem ich. 215 00:23:25,697 --> 00:23:28,075 Neuniesli ich. Len ďalší podvod. 216 00:23:28,867 --> 00:23:30,953 S tým debilom sa vkuse niečo nájde. 217 00:23:32,996 --> 00:23:34,790 Staré dobré nečestné nápady. 218 00:23:35,707 --> 00:23:37,000 Pozrite… 219 00:23:37,084 --> 00:23:40,963 Neviem, o čo si myslíte, že ide, ale takto fungujú. 220 00:23:41,046 --> 00:23:42,714 Odrbávajú ľudí. 221 00:23:42,798 --> 00:23:46,051 - Neviete, o čom hovoríte. - To bol celý čas ich plán. 222 00:23:46,134 --> 00:23:47,803 Spakoval sa do riti. 223 00:23:48,554 --> 00:23:49,596 Nedáva to zmysel. 224 00:23:49,680 --> 00:23:52,808 Nepočúvali ste? Nejde o nejakú veľkú záhadu. 225 00:23:53,392 --> 00:23:57,062 Títo chlapci vedia robiť len jednu vec a už ju aj urobili. 226 00:23:57,145 --> 00:23:58,730 Skrátka sú preč. 227 00:24:09,533 --> 00:24:10,701 Ste v poriadku, šerif? 228 00:24:14,872 --> 00:24:15,873 Hej. 229 00:24:17,958 --> 00:24:18,959 Nič mi nie je. 230 00:24:28,010 --> 00:24:30,345 Zdravím, dovolali ste sa Mannymu. Nechajte odkaz. 231 00:24:30,429 --> 00:24:32,222 Viem, že prezentuješ. 232 00:24:32,306 --> 00:24:33,682 Len zavolaj, keď sa bude dať. 233 00:24:47,196 --> 00:24:51,533 Nemocnice ma desia. Ľudia v nemocniciach ochorejú. 234 00:24:51,617 --> 00:24:54,995 Láska, to nie je pravda. V nemocniciach sa ľudia liečia. 235 00:24:55,829 --> 00:24:59,291 Len skús pre mňa pomaly dýchať. Pomôže ti to. 236 00:24:59,374 --> 00:25:01,710 Nádych. Výdych. 237 00:24:59,374 --> 00:25:01,710 Nádych. Výdych. 238 00:25:01,793 --> 00:25:04,630 Nádych. Výdych. Dobre. 239 00:25:04,713 --> 00:25:05,923 Nemôžem. 240 00:25:06,798 --> 00:25:08,258 Príliš sa bojím. 241 00:25:08,342 --> 00:25:09,343 Dobre. 242 00:25:09,927 --> 00:25:12,054 Povedz mi. Koľko máš rokov? 243 00:25:12,804 --> 00:25:14,056 Vieš, koľko mám rokov. 244 00:25:14,139 --> 00:25:15,766 Áno, viem. Šesť. 245 00:25:15,849 --> 00:25:20,145 Jeden, dva, tri, štyri, päť, šesť. Jedna sviečka za každý rok. 246 00:25:20,229 --> 00:25:24,858 A teraz sa zhlboka nadýchni a po jednom sfúkni každú sviečku. Dobre? 247 00:25:24,942 --> 00:25:26,944 Jeden. Dobre. 248 00:25:27,694 --> 00:25:29,279 Dva. Dobre. 249 00:25:30,239 --> 00:25:31,448 Dobré dievčatko. 250 00:25:32,533 --> 00:25:33,617 Dobre. 251 00:25:34,117 --> 00:25:35,827 Pri poslednej si niečo želaj. 252 00:25:36,328 --> 00:25:39,623 Ako sa vám tu darí? Zdravím, som doktor Lockhart. 253 00:25:40,332 --> 00:25:42,417 Ty budeš Luke. 254 00:25:42,501 --> 00:25:44,127 Žiadna krv z nosa, čo? 255 00:25:44,628 --> 00:25:45,921 A Sarah? 256 00:25:46,004 --> 00:25:49,925 Ako princezná z Malej princeznej, ale píše sa to s H. 257 00:25:50,425 --> 00:25:52,052 Je to v správach. 258 00:25:52,135 --> 00:25:56,181 A od sestričky som aj počul, že v aute ste vykonali radiálne rozdelenie? 259 00:25:56,265 --> 00:25:57,641 Zadné a predné. 260 00:25:57,724 --> 00:26:00,894 Videla som nejaký zápal, no asi len z plávania. 261 00:25:57,724 --> 00:26:00,894 Videla som nejaký zápal, no asi len z plávania. 262 00:26:00,978 --> 00:26:04,231 Je nebezpečné robiť to v aute. Ste lekárka? 263 00:26:04,314 --> 00:26:07,359 Nie. Áno, chodila som na medicínu. 264 00:26:07,901 --> 00:26:09,111 Do akej školy? 265 00:26:09,194 --> 00:26:10,737 Harvard. Vy? 266 00:26:12,406 --> 00:26:13,949 Hofstra. Každopádne. 267 00:26:14,783 --> 00:26:20,831 Môžem vám povedať, že testy sú v norme. Vnútornosti, hlien, sliny. Všetko zdravé. 268 00:26:20,914 --> 00:26:24,835 Len trochu krvi z nosa. Viem, že niekedy môže byť desivá. 269 00:26:24,918 --> 00:26:26,753 Prečo sa mi nestalo nič zlé? 270 00:26:28,088 --> 00:26:30,674 Tak to si asi šťastlivec. 271 00:26:30,757 --> 00:26:33,385 Poriadne si oddýchnite a doplňte tekutiny na deň či dva. 272 00:26:34,011 --> 00:26:35,262 Ďakujem, doktor. 273 00:26:36,221 --> 00:26:37,222 Takže sme v poriadku? 274 00:26:38,348 --> 00:26:39,433 Nič vám nie je. 275 00:26:40,517 --> 00:26:42,394 - Mami? - Áno, láska? 276 00:26:43,353 --> 00:26:44,521 Splnilo sa mi želanie. 277 00:26:50,068 --> 00:26:51,987 - Ďakujem. - Nie je zač. 278 00:26:52,779 --> 00:26:55,616 Tu máš, mami. Urobila som ti špeciálny čaj. 279 00:26:55,699 --> 00:26:59,203 Poď sem. Túlenie. Túlenie. 280 00:27:07,920 --> 00:27:09,254 Čo sa deje? 281 00:27:09,338 --> 00:27:11,256 To nič. Vypadol prúd. 282 00:27:11,340 --> 00:27:12,633 Ale neprší. 283 00:27:20,516 --> 00:27:22,017 Ocko je ešte v meste? 284 00:27:29,316 --> 00:27:30,984 To nie je mesto. 285 00:27:33,862 --> 00:27:35,239 Kde je ocko? 286 00:27:43,664 --> 00:27:46,458 Zdravím, dovolali ste sa Mannymu. Nechajte odkaz. 287 00:27:48,418 --> 00:27:51,255 Vzlet o T-17 sekúnd a odrátavam. 288 00:27:51,755 --> 00:27:56,468 Pätnásť, štrnásť, trinásť, dvanásť, 289 00:27:56,552 --> 00:28:01,098 jedenásť, desať, deväť, osem, 290 00:27:56,552 --> 00:28:01,098 jedenásť, desať, deväť, osem, 291 00:28:01,181 --> 00:28:04,101 sedem, šesť, päť, 292 00:28:04,726 --> 00:28:08,355 štyri, tri, dva, jeden. 293 00:28:10,232 --> 00:28:13,318 Zážih pomocných motorov a vzlet Hoshi-12. 294 00:28:37,009 --> 00:28:41,597 Desať, deväť, osem, sedem, 295 00:28:41,680 --> 00:28:47,394 šesť, päť, štyri, tri, dva, jeden. 296 00:29:21,803 --> 00:29:23,931 Vždy ste vraveli, žiadne osobné otázky. 297 00:29:25,474 --> 00:29:28,644 Všetky tie roky som sa nepýtala a teraz nezačnem. 298 00:29:30,562 --> 00:29:34,483 Ale ak by si to niektorý deň pýtal, bol by to dnešok. 299 00:29:39,655 --> 00:29:40,656 Vieš… 300 00:29:42,074 --> 00:29:47,496 tak ako mužov v rúchu vyberá Boh, vyberá aj mužov zákona. 301 00:29:48,705 --> 00:29:52,251 Muž zákona v priebehu života pochopí, prečo práve on. 302 00:29:52,751 --> 00:29:54,545 Prečo ho vybral. 303 00:29:55,170 --> 00:29:59,091 Niekedy je dôvodov viac. Väčšinou však len jeden. 304 00:29:59,758 --> 00:30:00,759 Jeden prípad. 305 00:29:59,758 --> 00:30:00,759 Jeden prípad. 306 00:30:02,094 --> 00:30:04,096 Na tejto planéte sme z istého dôvodu. 307 00:30:05,806 --> 00:30:06,807 Ale ja? 308 00:30:09,560 --> 00:30:12,145 Po všetkých tých rokoch, po celom tom čase, 309 00:30:13,772 --> 00:30:15,148 čo som skutočne dokázal? 310 00:30:18,819 --> 00:30:20,362 Dokázali ste kopu vecí. 311 00:30:23,782 --> 00:30:26,577 Raz som pracoval na prípade, dávno pred tebou. 312 00:30:27,077 --> 00:30:30,372 Ocko bol ešte nažive, teda ledva nažive, ale bol. 313 00:30:31,623 --> 00:30:36,670 No a dievčatko Gracie Clarková sa stratila z cirkevného jarmoku. 314 00:30:36,753 --> 00:30:38,213 Nemala ani šesť. 315 00:30:39,798 --> 00:30:44,553 A myslel som si, že táto vec s Gracie Clarkovou 316 00:30:44,636 --> 00:30:48,265 bude môj… môj prípad, môj dôvod. 317 00:30:50,100 --> 00:30:52,102 Pár vecí som odhalil, 318 00:30:52,686 --> 00:30:55,981 no ocitol som sa pri chatrči dole pri prítoku, 319 00:30:57,024 --> 00:30:59,151 ktorá patrila vodičovi, Devlinovi. 320 00:31:00,402 --> 00:31:05,449 Prišili sme ku chatrči a vtrhol som dnu. Devlin vtedy jazdil na nákladnom aute. 321 00:31:06,992 --> 00:31:09,620 Ale bola tam, malá Gracie… 322 00:31:12,748 --> 00:31:16,877 priviazaná ku koženému kreslu, na večeru jedla granuly, 323 00:31:18,086 --> 00:31:21,423 vyfarbovala si nejaký TV program alebo takú blbosť. 324 00:31:22,299 --> 00:31:25,677 No nikto sa jej nedotkol. Neublížil jej. 325 00:31:28,805 --> 00:31:30,390 Prečo som o tom nikdy nepočula? 326 00:31:31,391 --> 00:31:32,809 O dva dni neskôr 327 00:31:32,893 --> 00:31:36,355 pre ňu naplánovali sprievod a tak, dole Hlavnou ulicou. 328 00:31:36,855 --> 00:31:40,943 Mal prísť guvernér. Pripnúť mi odznak ako ocko. 329 00:31:43,445 --> 00:31:44,947 Ráno pred sprievodom 330 00:31:46,156 --> 00:31:50,285 ju jej otec zoberal do obchodu, aby jej kúpil zmrzlinu, 331 00:31:50,369 --> 00:31:52,538 špeciálna odmena po tom, čím si prešla. 332 00:31:54,039 --> 00:31:55,749 A cestou späť na sprievod 333 00:31:56,583 --> 00:31:59,211 kamión stratí kontrolu, 334 00:31:59,294 --> 00:32:01,547 narazí do nákladného auta Gracinho otca 335 00:31:59,294 --> 00:32:01,547 narazí do nákladného auta Gracinho otca 336 00:32:01,630 --> 00:32:04,007 a dievča preletí čelným sklom. 337 00:32:05,300 --> 00:32:07,261 Zomrela pri dopade. Len tak. 338 00:32:09,263 --> 00:32:10,389 Žiadny sprievod. 339 00:32:12,182 --> 00:32:13,392 Žiadna medaila. 340 00:32:14,351 --> 00:32:15,477 Žiadne dievča. 341 00:32:16,728 --> 00:32:17,980 Žiadny príbeh. 342 00:32:23,193 --> 00:32:27,823 No, udržujete ľudí v bezpečí, šerif. Vždy ste to robili. 343 00:32:30,492 --> 00:32:35,581 Myslel som, že na konci konečne zažijem niečo veľké. 344 00:32:40,085 --> 00:32:44,339 Ale som na konci, drahá, a nič tu nie je. 345 00:32:46,175 --> 00:32:47,176 Nič. 346 00:32:51,680 --> 00:32:53,015 Až dodnes. 347 00:32:57,394 --> 00:32:59,980 Až dodnes. A teraz premýšľam… 348 00:33:01,440 --> 00:33:02,900 Všetky tie znamenia, 349 00:33:03,609 --> 00:33:07,154 že možno mi Boh… niečo prináša. 350 00:33:07,779 --> 00:33:09,281 Niečo väčšie. 351 00:33:10,199 --> 00:33:12,117 Čakal do poslednej chvíle. A… 352 00:33:12,910 --> 00:33:16,747 A možno toto je zmysel toho všetkého. Môj zmysel. 353 00:33:18,040 --> 00:33:19,082 Musí byť. 354 00:33:21,084 --> 00:33:22,085 Však? 355 00:36:19,471 --> 00:36:20,722 Mami, je ti niečo? 356 00:36:21,890 --> 00:36:22,975 Kde to sme? 357 00:36:27,646 --> 00:36:31,358 Len som si musela niečo vybaviť, zlatko. 358 00:36:39,241 --> 00:36:41,201 Chcem pozerať Vaianu. 359 00:36:43,537 --> 00:36:44,913 Rob, čo chceš. 360 00:36:47,916 --> 00:36:50,544 Chcem sladkosti. 361 00:36:51,962 --> 00:36:53,130 Aj ja. 362 00:37:40,469 --> 00:37:44,056 FRED A AMANDA HORNSBYOVCI 363 00:37:47,309 --> 00:37:50,187 AMANDA HORNSBYOVÁ 364 00:37:50,270 --> 00:37:53,106 PROFILY – LINKEDIN 365 00:37:57,027 --> 00:38:00,239 INSTAGRAMOVÉ FOTKY A VIDEÁ 366 00:37:57,027 --> 00:38:00,239 INSTAGRAMOVÉ FOTKY A VIDEÁ 367 00:38:35,065 --> 00:38:35,983 867 PÁČI SA MI TO 368 00:41:26,570 --> 00:41:28,155 Čo práca, zlatko? 369 00:41:29,740 --> 00:41:31,658 Bože, zlatko. 370 00:41:32,326 --> 00:41:33,327 Vyľakala si ma. 371 00:41:33,410 --> 00:41:34,494 Aká bola večera? 372 00:41:34,995 --> 00:41:37,414 Dobrá. Dobrá. 373 00:41:38,916 --> 00:41:42,377 Tí chlapi pijú až príliš veľa, ale bolo to fajn. 374 00:41:43,670 --> 00:41:44,671 To je skvelé. 375 00:41:45,881 --> 00:41:48,967 Vedela som, že budeš hladný, tak som ti pripravila menšiu večeru. 376 00:41:49,051 --> 00:41:50,219 Už som jedol. 377 00:41:51,637 --> 00:41:53,305 Vždy si rád o polnoci zamaškrtíš. 378 00:41:53,388 --> 00:41:55,766 No, najem sa ráno. 379 00:41:56,850 --> 00:41:59,811 Upiekla som to špeciálne pre teba a udržovala teplé. No tak, zlato. 380 00:42:12,449 --> 00:42:13,450 Vyzerá to dobre. 381 00:42:14,368 --> 00:42:15,494 Však? 382 00:42:17,079 --> 00:42:18,080 Pridáš sa? 383 00:42:27,089 --> 00:42:28,465 Potvrdili sme nového partnera. 384 00:42:32,094 --> 00:42:33,554 Mala si nás s Jimom vidieť. 385 00:42:34,680 --> 00:42:36,139 Bolo tam celé vedenie. 386 00:42:36,640 --> 00:42:40,310 A vravím, zobali mi z ruky. 387 00:42:46,733 --> 00:42:47,734 Čo je to, zlato? 388 00:42:49,611 --> 00:42:50,821 Dobré, však? 389 00:42:53,949 --> 00:42:55,742 Lepšie ako to, čo zvyčajne varíš. 390 00:42:57,327 --> 00:42:58,328 Viac… 391 00:43:00,664 --> 00:43:01,665 chutí. 392 00:43:07,838 --> 00:43:08,839 Je to… 393 00:43:12,176 --> 00:43:15,429 Je to nový recept, čo som našla. 394 00:43:15,512 --> 00:43:17,097 Prekvapivo na internete. 395 00:43:18,182 --> 00:43:20,225 Myslím, že toto sa volá… 396 00:43:22,060 --> 00:43:25,898 „Mandin bio steak z boku,“ alebo také niečo. 397 00:43:28,275 --> 00:43:30,235 Jedna žena z Great Necku, uve… 398 00:43:30,903 --> 00:43:34,573 uverejňuje plno lahodných receptov. 399 00:43:35,282 --> 00:43:36,700 Je to skvelá kuchárka. 400 00:43:38,619 --> 00:43:39,995 Sakra, za… 401 00:43:40,662 --> 00:43:43,081 Zabudla, zabudla som na to najlepšie. 402 00:43:43,165 --> 00:43:44,750 To nič. 403 00:43:46,460 --> 00:43:48,337 Nie, nie. Potrebujeme to. 404 00:43:55,260 --> 00:43:57,471 No tak, daj si ešte. 405 00:43:57,554 --> 00:43:58,555 Som plný. 406 00:43:58,639 --> 00:43:59,765 Jedz, zlato. 407 00:44:02,226 --> 00:44:03,477 Jedz. 408 00:44:07,481 --> 00:44:08,690 Toto sa ti páči? 409 00:44:12,027 --> 00:44:13,028 Prečo? 410 00:44:15,531 --> 00:44:17,324 No tak, prečo? 411 00:44:19,826 --> 00:44:20,953 Lebo je blondína? 412 00:44:25,707 --> 00:44:26,834 Lebo je fit? 413 00:44:29,878 --> 00:44:32,172 Lebo má dokonalé kozy? 414 00:44:35,259 --> 00:44:36,510 Lebo je beloška? 415 00:44:39,179 --> 00:44:40,180 Prečo? 416 00:44:41,431 --> 00:44:42,891 Urobila som všetko. 417 00:44:45,185 --> 00:44:46,395 Dala som všetko. 418 00:44:48,605 --> 00:44:50,065 Dala som ti všetko. 419 00:44:51,400 --> 00:44:52,943 Vzdala som sa všetkého. 420 00:44:55,362 --> 00:44:56,655 Prečo? 421 00:45:01,785 --> 00:45:02,870 Lebo nie je ako ty. 422 00:45:11,336 --> 00:45:12,337 A… 423 00:45:13,714 --> 00:45:15,465 aká som? 424 00:45:38,614 --> 00:45:41,074 Mami! 425 00:45:41,158 --> 00:45:43,035 - Mami! - Zoberiem Luka. 426 00:45:43,827 --> 00:45:44,786 Sarah? 427 00:45:47,122 --> 00:45:48,916 - Čo sa deje? - Neviem. 428 00:45:48,999 --> 00:45:50,167 Neviem. Je ti niečo? 429 00:45:50,751 --> 00:45:53,295 To nič. 430 00:46:02,638 --> 00:46:06,517 Dobre, to nič. To nič. Dobre. 431 00:46:07,100 --> 00:46:08,393 Sarah? 432 00:46:52,396 --> 00:46:54,314 PREPOJENIE ONLINE 433 00:46:54,398 --> 00:46:55,774 ABY SI VŽDY MALA VÝCHOD SLNKA. 434 00:46:55,858 --> 00:46:57,609 MNE TIEŽ CHÝBA. TY SI MOJE SLNKO. 435 00:47:11,957 --> 00:47:13,333 Vidíte to? 436 00:47:17,462 --> 00:47:19,298 Čo je to? 437 00:47:22,759 --> 00:47:24,136 Nič tam nie je. 438 00:47:46,533 --> 00:47:48,285 Ak by ste sa mohli utíšiť. 439 00:47:48,368 --> 00:47:50,162 Utíšte sa, prosím. 440 00:47:51,121 --> 00:47:52,331 Ďakujem. 441 00:47:55,250 --> 00:47:58,170 Nuž, Bože dobrý, šerif Tyson. 442 00:47:59,296 --> 00:48:00,714 Jim Bell, mohli by ste? 443 00:47:59,296 --> 00:48:00,714 Jim Bell, mohli by ste? 444 00:48:16,522 --> 00:48:18,982 Dôvodom, prečo tu dnes všetci stojíme, 445 00:48:19,691 --> 00:48:23,445 je, že si chceme uctiť vašich 45 rokov služby tomuto skvelému mestu. 446 00:48:24,821 --> 00:48:27,074 Takže by sme vám chceli dať tento kľúč od mesta 447 00:48:28,492 --> 00:48:32,955 a certifikát uznania mesta 851-B. 448 00:48:42,965 --> 00:48:45,384 Šerif, prečo neprečítate, čo je tam napísané? 449 00:48:50,430 --> 00:48:52,683 Nuž, po prvé, dovoľte… 450 00:48:52,766 --> 00:48:55,769 Dovoľte mi poďakovať, že ste všetci prišli a 451 00:48:55,853 --> 00:48:59,356 ďakujem, starostka Hellerová, že ste to pripravili, a… 452 00:49:03,193 --> 00:49:04,945 Je to… 453 00:49:05,028 --> 00:49:07,573 Je to ťažký deň. Ale dobrý. 454 00:49:08,615 --> 00:49:10,409 Moja Mary-Star rada hovorí: 455 00:49:11,201 --> 00:49:14,705 „To nie je koniec. Len koniec začiatku.“ 456 00:49:17,124 --> 00:49:21,211 Verte mi, dôchodok po jej boku sa mi bude zdať ako jeden celý život. 457 00:49:24,256 --> 00:49:25,424 Nie. Nebude. 458 00:49:26,925 --> 00:49:28,260 Každopádne, 459 00:49:28,844 --> 00:49:30,596 Pozrime sa, či stále ešte dobre čítam. 460 00:49:33,098 --> 00:49:38,228 „Starostka mesta Idabel, Oklahoma, týmto vyhlasuje dnešný deň 461 00:49:38,312 --> 00:49:40,647 za Deň šerifa Jima Bella Tysona.“ 462 00:49:49,990 --> 00:49:55,245 „Vyznamenávame šerifa Jima Bella Tysona za 45 rokov služby 463 00:49:55,329 --> 00:49:56,580 a dobre… 464 00:49:58,665 --> 00:50:02,002 a dobre prežitý život so službou a zmyslom… 465 00:49:58,665 --> 00:50:02,002 a dobre prežitý život so službou a zmyslom… 466 00:50:05,088 --> 00:50:09,551 zmysluplný život a kariéru.“ 467 00:50:28,111 --> 00:50:29,279 Ste v poriadku? 468 00:51:39,016 --> 00:51:44,396 No tak, ty hajzel. Ukáž mi. Tak už ukáž! 469 00:52:41,703 --> 00:52:44,790 Chet? Cal? 470 00:52:57,594 --> 00:52:58,846 Cal? 471 00:53:00,806 --> 00:53:01,849 Chet? 472 00:55:42,134 --> 00:55:44,136 Preklad titulkov: Jozef Ferencz