1 00:00:12,429 --> 00:00:16,934 அரேபிய பாலைவனம், ஏமன், பூமி 2 00:00:44,711 --> 00:00:45,838 அட கடவுளே. 3 00:03:13,026 --> 00:03:17,656 இடபெல், ஓக்லஹோமா, USA, பூமி 4 00:03:19,825 --> 00:03:22,452 ஷெரிஃப் 5 00:03:30,669 --> 00:03:34,256 இப்போது முடியும். எதுவும் தப்பில்லை, அன்பே. 6 00:03:34,840 --> 00:03:37,301 நீங்கள் என்னோடு இருக்கக் கிடைக்கப் போகும் நேரம் பற்றி சிந்தியுங்கள். 7 00:03:43,015 --> 00:03:45,392 இது முடிவல்ல, அன்பே. 8 00:03:49,563 --> 00:03:52,900 இன்று போகுமிடத்தில் கவனமாக இருங்கள். நீங்கள் இறந்தால், அவ்வளவுதான். 9 00:03:52,983 --> 00:03:56,570 இறந்த பிறகு கிடைக்கும் நன்மைகளை விட உங்கள் ஓய்விலிருந்து அதிக பணம் எனக்குக் கிடைக்கும். 10 00:04:00,991 --> 00:04:03,452 நாம் இங்கே நிஜமாக எது குறித்து பேசுகிறோம்? 11 00:04:04,036 --> 00:04:06,288 கடவுள் நல்லவர். 12 00:04:06,872 --> 00:04:12,920 உங்கள் வாழ்க்கை முன்னோக்கிச் செல்ல நம்பிக்கையை வழங்குவதே அவரின் நியாயமான திட்டம். 13 00:04:13,504 --> 00:04:15,214 ரோமரிலிருந்து சிலவற்றை உங்களோடு பகிந்துகொள்கிறேன். 14 00:04:15,297 --> 00:04:19,051 இது நல்லது, ஏனென்றால் நாம் இங்கே உங்கள் எதிர்காலம் குறித்து பேசுகிறோம். 15 00:04:24,431 --> 00:04:25,641 அதைப் பார். 16 00:04:25,724 --> 00:04:26,725 ஷெரிஃப் எஸ். பி. டைசன் 17 00:04:26,808 --> 00:04:29,394 -நான் இன்னும் ஓய்வு பெறவில்லை. -இதில் கையெழுத்திடுங்கள். 18 00:04:58,590 --> 00:05:00,676 ஷெரிஃப் டைசனின் கடைசி பணி நாள். 19 00:04:58,590 --> 00:05:00,676 ஷெரிஃப் டைசனின் கடைசி பணி நாள். 20 00:05:02,636 --> 00:05:04,763 அவர்கள் ஏற்கனவே உங்கள் பெயரை நீக்கிவிட்டார்கள். 21 00:05:05,597 --> 00:05:06,682 அடச்சே. 22 00:05:10,143 --> 00:05:14,648 பென் ஷெல்டன் அழைத்தார். அவர் பேசுவது விட்டுவிட்டுதான் கேட்டது, 23 00:05:14,731 --> 00:05:17,651 ஆனால் அவரது அம்மாவின் வண்டி திருடப்பட்டது குறித்து ஏதோ சொன்னார். 24 00:05:22,281 --> 00:05:23,407 சரி. 25 00:05:45,470 --> 00:05:49,641 அவர்கள் போதைக்கு அடிமையானவர்கள். அவர்கள் அம்மாவின் வண்டியை திருடிவிட்டனர். 26 00:05:49,725 --> 00:05:50,726 யார்? 27 00:05:51,435 --> 00:05:53,645 என் உடன்பிறந்தவனின் மகன்கள்தான், வேறு யார். 28 00:05:54,271 --> 00:05:55,314 கேலும் செட்டுமா? 29 00:05:55,397 --> 00:05:56,899 அவர்கள்தான் என எப்படி உறுதியாக சொல்கிறீர்கள்? 30 00:05:56,982 --> 00:05:59,693 இதற்கு முன்பு அவர்கள் மூன்று முறை இதை செய்திருப்பதால் அதை யூகித்தேன். 31 00:06:01,987 --> 00:06:06,283 சரி. கிரேடி, வண்டி குறித்து தேடுதல் எச்சரிக்கை விடுக்க டேமியிடம் சொல்லிவிடு, 32 00:06:06,366 --> 00:06:09,745 அதோடு சதர்ஸிடம் அவர்களை கைதுசெய்து கூட்டிவரச்சொல். 33 00:06:09,828 --> 00:06:13,332 அவர்களைக் கண்டுபிடிக்க முடியாது. அவர்கள் அவர்களுடைய டிரெய்லரில் இல்லை. 34 00:06:13,916 --> 00:06:18,378 நான் A&P யை அழைத்தேன், அவர்கள் வேலைக்கு வரவில்லை என ட்ரெவர் சொன்னான். 35 00:06:19,171 --> 00:06:22,633 செட்டின் நன்னடத்தை அதிகாரியை அழைத்தேன், அவன் இன்று தனது வாராந்திர சிறுநீர் சோதனைக்கு வரவில்லையாம். 36 00:06:23,967 --> 00:06:25,969 அவர்களை அடுத்த செவ்வாய் வரை எங்கும் பார்க்க முடியாது. 37 00:06:28,889 --> 00:06:31,600 அவர்கள் தொடர்பு வைத்துள்ள அந்த ஃபுல்டனின் மகனுக்கும் 38 00:06:31,683 --> 00:06:34,561 என் வாழ்க்கைக்கும் நிச்சயமாக ஒரு சம்மந்தம் உள்ளது. 39 00:06:36,855 --> 00:06:37,856 சரி... 40 00:06:39,066 --> 00:06:41,026 ...அவர்கள் மீண்டும் வருவார்கள் என நம்புகிறேன். 41 00:06:42,194 --> 00:06:45,322 பத்து ஆண்டுகளுக்கு முன்பு, இது போன்ற வழக்கை எல்லா டெபுடிக்களும் எதிர்கொண்டிருப்பார்கள். 42 00:06:45,822 --> 00:06:47,032 திருடப்பட்ட வண்டி. 43 00:06:47,115 --> 00:06:49,826 இப்போது திடீரென, அது முக்கியமில்லாத ஒன்றாகிவிட்டது. 44 00:06:53,705 --> 00:06:54,915 ஏதோ சரியாக இல்லை, ஜிம் பெல். 45 00:06:55,999 --> 00:06:57,960 விரக்தி இந்த நகரத்தை ஏதோ செய்துவிட்டது. 46 00:07:03,465 --> 00:07:05,050 அது என்ன, ஷெரிஃப்? 47 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 ஷெரிஃப்? 48 00:07:16,645 --> 00:07:18,522 ஏணி வலுவாக இல்லை, ஜிம் பெல். 49 00:07:36,999 --> 00:07:41,587 லாங் ஐலேண்ட், NY, USA, பூமி 50 00:08:27,883 --> 00:08:29,593 எப்படி இவ்வளவு பெரிதாக வளர்ந்தாய்? 51 00:08:30,177 --> 00:08:33,054 உணவு மற்றும் தூக்கத்தால் என்று நினைக்கிறேன். 52 00:08:34,515 --> 00:08:36,433 நான் மீண்டும் தூங்கட்டுமா? 53 00:08:37,267 --> 00:08:39,019 சரி. நிச்சயமாக. 54 00:08:40,062 --> 00:08:43,106 உடை அணிந்ததும், காலை உணவு சாப்பிடு, பள்ளிக்குப் போ... 55 00:08:44,483 --> 00:08:47,361 ...வீட்டிற்கு வா, உன் வேலைகளை செய், வீட்டுப்பாடத்தை முடி, 56 00:08:48,111 --> 00:08:50,030 மீண்டும் தூங்கும் முன்னர் அம்மாவுக்கு முத்தம் கொடு. 57 00:08:50,113 --> 00:08:52,032 -இல்லை, இல்லை! -கிச்சுகிச்சு செய்வதிலிருந்து தப்பிக்க முடியாது. 58 00:08:52,115 --> 00:08:53,492 -இல்லை! -தப்பிக்க முடியாது. 59 00:08:53,575 --> 00:08:55,786 முடியாது... 60 00:08:55,869 --> 00:08:57,287 காலை வணக்கம், செல்லம். 61 00:08:58,288 --> 00:09:00,791 இன்னும் யார் தூங்குகிறார்கள் தெரியுமா? 62 00:08:58,288 --> 00:09:00,791 இன்னும் யார் தூங்குகிறார்கள் தெரியுமா? 63 00:09:03,293 --> 00:09:04,461 எழுந்திரு. 64 00:09:07,923 --> 00:09:10,717 எழுந்திரு, அரக்கனே. 65 00:09:12,594 --> 00:09:16,849 அரக்கனை தூங்கும்போது தொந்தரவு செய்தால் என்ன செய்வான் தெரியுமா? 66 00:09:16,932 --> 00:09:18,517 என்ன செய்வான்? 67 00:09:18,600 --> 00:09:20,602 அவனது காலை சுவாசத்தில்... 68 00:09:21,019 --> 00:09:26,316 ...நெருப்பை உமிழ்வான்! 69 00:09:27,860 --> 00:09:28,944 உன்னை பிடித்துவிட்டேன். 70 00:09:31,530 --> 00:09:33,782 -இல்லை! இல்லை. -நீ என்ன நினைக்கிறாய்! இவர்களை சாப்பிடட்டுமா? 71 00:09:33,866 --> 00:09:34,950 -நிச்சயமாக. -வேண்டாம்! 72 00:09:35,033 --> 00:09:36,577 -அப்படியா? -ஆம். 73 00:09:36,660 --> 00:09:38,745 -அப்படியென்றால் இங்கே வா. இங்கே வா. -இல்லை! 74 00:09:38,829 --> 00:09:42,040 -உங்களுக்கு முத்தமிட்டு சாப்பிட்டுவிடுவேன்! -வேண்டாம்! 75 00:09:42,124 --> 00:09:46,086 -உங்களை சாப்பிடப் போகிறேன்! -வேண்டாம்! 76 00:09:54,261 --> 00:09:59,349 என்னால் சூர்யோதயத்தைப் பார்க்க முடியாது. 77 00:10:01,935 --> 00:10:06,899 டோக்கியோ, ஜப்பான், பூமி 78 00:10:41,058 --> 00:10:44,436 நான் இப்படி செய்வதை நீ வெறுப்பாய் என்று தெரியும். 79 00:10:46,939 --> 00:10:48,023 நான் உன்னை நேசிக்கிறேன். 80 00:11:38,949 --> 00:11:40,784 பதட்டமாக இருக்கிறீர்களா? 81 00:11:43,036 --> 00:11:44,830 பதட்டமா? 82 00:11:50,711 --> 00:11:55,090 நீங்கள் எதை பெரிதும் இழப்பதாக நினைக்கிறீர்கள்? 83 00:12:00,762 --> 00:12:03,182 பொருட்களின் எடையை. 84 00:12:19,239 --> 00:12:23,827 அடுத்த வருடம் சர்வதேச விண்வெளி நிலையத்திற்குச் செல்லும் நாம் 85 00:12:23,911 --> 00:12:27,748 இதை விட கௌரவத்தையும், தன்னடக்கத்தையும் உணர முடியாது. 86 00:12:27,831 --> 00:12:33,420 இது சர்வதேச விண்வெளி நிலையத்தில் அதிக நாட்கள் தங்கியதற்கான சாதனைகளில் ஒன்றாக இருக்கப்போகிறது. 87 00:12:34,129 --> 00:12:37,591 இந்த நிலையில், அங்கே தங்கவிருக்கும் நமது விண்வெளி வீரர்களில் ஒருவர் 88 00:12:37,674 --> 00:12:40,677 மனித உடலின் மீதான நீண்ட கால விண்வெளி பயணத்தின் விளைவுகளை 89 00:12:40,761 --> 00:12:42,679 ஆய்வு செய்யவிருக்கிறார், 90 00:12:43,514 --> 00:12:46,642 செவ்வாய் கிரகம் மற்றும் நெடிய விண்வெளி 91 00:12:46,725 --> 00:12:52,397 பயணங்களை திட்டமிடுவதற்கு நமக்கு அவசியமான நுண்ணறிவு அது. 92 00:12:56,610 --> 00:12:59,404 முரை-சான் ஏன் மெகுரு செகியை காதலிக்க வேண்டும்? 93 00:12:59,488 --> 00:13:01,907 அவருக்கு இந்த உலகில் யார் வேண்டுமானாலும் கிடைப்பார்கள். 94 00:12:59,488 --> 00:13:01,907 அவருக்கு இந்த உலகில் யார் வேண்டுமானாலும் கிடைப்பார்கள். 95 00:13:03,033 --> 00:13:04,368 நீ கூடத்தான். 96 00:13:05,118 --> 00:13:08,747 அவன் ஒரு நல்ல நடிகன் கூட கிடையாது என்று சொல்ல வந்தேன். 97 00:13:10,249 --> 00:13:12,960 'எம்பரர் ஹிட் மேன் 3' படம் பார்த்திருக்கிறாயா? 98 00:13:13,043 --> 00:13:14,628 மிக மோசமான படம். 99 00:13:14,711 --> 00:13:16,713 அவர்களுக்கு இடையேயான உடலுறவு நன்றாக இருந்திருக்கலாம். 100 00:13:16,797 --> 00:13:19,883 சரி... அது அவ்வளவு நன்றாக இருக்காது. 101 00:13:19,967 --> 00:13:23,053 அவர் பூமியை விட்டு 400 கிலோமீட்டர்கள் தள்ளி போகிறார். 102 00:13:30,519 --> 00:13:32,187 ஹேய், நீ என்ன செய்கிறாய்? 103 00:13:33,438 --> 00:13:37,150 நீ கறுப்பு கல்லை இங்கே வைத்தால், கணினி இங்கே வைக்கும், எனவே நீ இங்கே வைப்பாய். 104 00:13:37,234 --> 00:13:38,485 பிறகு கணினி இங்கே வைக்கும். 105 00:13:38,569 --> 00:13:39,736 கறுப்பு கல் இங்கே வரும். 106 00:13:39,820 --> 00:13:41,405 நீ வென்றுவிடுவாய்! 107 00:13:43,198 --> 00:13:44,408 நீ ஒரு முட்டாள். 108 00:13:47,536 --> 00:13:48,370 வாழ்த்துக்கள் வென்றுவிட்டீர்கள்! 109 00:13:48,954 --> 00:13:51,039 யமடோ-சான், எங்களோடு வா. 110 00:13:51,123 --> 00:13:52,457 கிட்டத்தட்ட முடித்துவிட்டேன். 111 00:13:52,541 --> 00:13:53,834 இப்போதே வா. 112 00:13:56,336 --> 00:13:57,546 ஜப்பான் தொலைத்தொடர்புகள் 113 00:13:57,629 --> 00:14:00,048 நான் இங்கேயே இருக்கிறேன். 114 00:13:57,629 --> 00:14:00,048 நான் இங்கேயே இருக்கிறேன். 115 00:14:00,132 --> 00:14:03,510 மாற்று தொலைத்தொடர்புகளில் ஒன்று செயல்படவில்லை என்று தெரிகிறது. 116 00:14:11,643 --> 00:14:12,728 கேப்டன் முரை. 117 00:14:13,437 --> 00:14:16,940 நான் மிட்சுகி யமடோ, தொலைத்தொடர்புத் துறை. 118 00:14:18,358 --> 00:14:19,902 நாம் சந்தித்திருக்கிறோமா? 119 00:14:20,611 --> 00:14:21,987 இல்லை. 120 00:14:23,238 --> 00:14:24,406 நிச்சயமாகவா? 121 00:14:24,489 --> 00:14:26,074 பழக்கப்பட்டவர் போல் தெரிகிறாய். 122 00:14:26,992 --> 00:14:29,161 யமடோ-சான் ஒரு விரைவான சோதனையைச் செய்வார். 123 00:14:43,509 --> 00:14:47,012 துரதிர்ஷ்டவசமாக அந்த தொலைத்தொடர்பு கருவி மீண்டும் செயலிழந்தால், 124 00:14:47,095 --> 00:14:49,681 அதற்கான மாற்று ஏற்பாடுகளை செய்கிறேன். 125 00:14:49,765 --> 00:14:52,768 அது ISS க்கு ஒரு தகவலை அனுப்பும். 126 00:14:53,810 --> 00:14:56,688 அதன் மூலம் அது விரைவாக மீண்டும் செயல்பாட்டுக்கு வந்துவிடும். 127 00:14:58,565 --> 00:15:00,901 வேலையை முடிக்க எப்போதும் ஒரு பெண் தேவைப்படுகிறார். 128 00:14:58,565 --> 00:15:00,901 வேலையை முடிக்க எப்போதும் ஒரு பெண் தேவைப்படுகிறார். 129 00:15:07,241 --> 00:15:09,576 சரி, சோதனையைத் தொடங்குகிறேன். 130 00:15:11,828 --> 00:15:13,372 திரையைப் பாருங்கள். 131 00:15:17,501 --> 00:15:18,961 என்னைப் பார்க்க முடிகிறதா? 132 00:15:20,379 --> 00:15:21,338 பார்க்கிறேன். 133 00:15:23,632 --> 00:15:25,259 படம் எப்படி இருக்கிறது? 134 00:15:27,052 --> 00:15:28,178 நன்றாக இருக்கிறது. 135 00:15:32,724 --> 00:15:33,892 நான் பேசுவது கேட்கிறதா? 136 00:15:36,144 --> 00:15:37,187 கேட்கிறது. 137 00:15:40,941 --> 00:15:41,942 இப்போது? 138 00:15:43,610 --> 00:15:44,653 கேட்கிறது. 139 00:15:46,822 --> 00:15:50,909 இந்த அலைவரிசையில், 140 00:15:50,993 --> 00:15:52,953 நான் சொல்வது உங்களுக்குப் புரிகிறதா? 141 00:15:54,371 --> 00:15:55,998 என்னால் முடியாது... 142 00:16:00,210 --> 00:16:05,382 "என்னால் சூர்யோதயத்தை... பார்க்க முடியாது." 143 00:16:10,387 --> 00:16:11,388 எல்லாம் சரியாக இருக்கிறதா? 144 00:16:13,348 --> 00:16:15,475 ஆம், சரியாக இருக்கிறது. 145 00:17:10,614 --> 00:17:14,242 இங்கே என்ன நடந்தது? போதைப்பொருள் தயாரிக்கும்போது வெடித்துவிட்டதா? 146 00:17:15,661 --> 00:17:19,498 சோளக்காட்டுக்கு நடுவே ஏன் போதைப்பொருள் தயாரித்திருப்பார்கள் என நினைக்கிறீர்களா? 147 00:17:20,165 --> 00:17:23,502 சக் ஈ. சீஸ் உணவகங்களுக்கு நடுவே நான் அதை ஒருமுறை பார்த்திருக்கிறேன். 148 00:17:24,545 --> 00:17:26,255 எனவே எதுவும் என்னை ஆச்சரியப்படுத்துவதில்லை. 149 00:17:26,338 --> 00:17:27,422 நான் அப்படி நினைக்கவில்லை. 150 00:17:28,966 --> 00:17:29,967 இது பார்க்க... 151 00:17:31,552 --> 00:17:33,095 இது வேண்டுமென்றே செய்ததாக தெரிகிறது. 152 00:17:37,683 --> 00:17:38,684 சரி, அதைப் பார். 153 00:17:55,909 --> 00:17:57,578 சக்கரத்தின் தடம் புதிதாக இருக்கிறது. 154 00:17:58,453 --> 00:18:01,957 இது இன்னும் கொஞ்சம் குளிர்ச்சியாக இருக்கிறது. அரை நாள் ஆகியிருக்கலாம். 155 00:17:58,453 --> 00:18:01,957 இது இன்னும் கொஞ்சம் குளிர்ச்சியாக இருக்கிறது. அரை நாள் ஆகியிருக்கலாம். 156 00:18:02,040 --> 00:18:06,670 போதை தலைக்கேறி, அம்மாவின் வண்டியை உடைத்திருக்கிறார்கள். என்ன செய்ய முயன்றனர்? 157 00:18:08,046 --> 00:18:11,884 ஆதாரத்தை அழித்துவிட்டு ஓடிவிட்டார்களா? அம்மா அவர்களை விட மாட்டார் என்று தெரியும்தானே? 158 00:18:12,551 --> 00:18:14,094 இதை மட்டும் இங்கே விட்டுவிட்டார்களா? 159 00:18:14,178 --> 00:18:15,387 இல்லை. 160 00:18:16,680 --> 00:18:17,806 ஷெரிஃப்? 161 00:18:27,274 --> 00:18:28,317 ஷெரிஃப்! 162 00:18:28,400 --> 00:18:29,693 ஷெரிஃப்! 163 00:18:32,738 --> 00:18:33,739 கீழே வாருங்கள். 164 00:20:03,203 --> 00:20:04,496 அம்மா! 165 00:20:05,664 --> 00:20:06,665 செல்லம். 166 00:20:06,748 --> 00:20:11,461 செல்லம். ஒன்றுமில்லை. பரவாயில்லை. அம்மா வந்துவிட்டேன். 167 00:20:11,545 --> 00:20:13,422 -அம்மா! -லூக்! 168 00:20:15,132 --> 00:20:16,383 என்னைப் பார். 169 00:20:16,466 --> 00:20:18,427 -என்ன நடந்தது? -எங்களுக்கு இன்னும் தெரியவில்லை. 170 00:20:18,510 --> 00:20:20,971 அங்கே குழந்தைகளுக்கு... அவர்களுக்கு மூக்கில் இருந்து இரத்தம் வந்தது. 171 00:20:21,054 --> 00:20:24,224 இவனுக்கு மட்டும்தான் எதுவும் ஆகவில்லை. 172 00:20:24,308 --> 00:20:27,352 ஏதாவது ஒவ்வாமையாக இருக்கலாம். CDC இல் இருந்து வந்துகொண்டிருக்கிறார்கள். 173 00:20:27,436 --> 00:20:30,939 இதற்கிடையே, எல்லோரும் உடனடியாக பள்ளியை விட்டு வெளியேற அறிவுறுத்தப்பட்டுள்ளனர். 174 00:20:32,107 --> 00:20:35,152 சரி, என்னைப் பின்தொடருங்கள். என்னைப் பின்தொடருங்கள். அம்மா கூடவே இருக்கிறேன். 175 00:20:35,235 --> 00:20:38,363 என்னைப் பின்தொடருங்கள். ஒன்றுமில்லை, செல்லம். ஒன்றுமில்லை. 176 00:20:38,447 --> 00:20:40,824 வா. 177 00:20:43,160 --> 00:20:44,161 ஷெரிஃப் 178 00:21:19,404 --> 00:21:20,531 யார் அது? 179 00:21:21,698 --> 00:21:22,699 டேனியல் எங்கே? 180 00:21:33,836 --> 00:21:37,256 ஞாபக மறதி ஷெரிஃப். கறுப்பின உதவியாளர். 181 00:21:37,339 --> 00:21:38,841 முட்டாள்களே, இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? 182 00:21:39,424 --> 00:21:41,218 நாங்கள் இல்லாமல் வருந்தினாயா? 183 00:21:41,301 --> 00:21:44,346 அதிகாரப்பூர்வ ஆணை இல்லை. எனவே உள்ளே நுழைந்து கைது செய்துவிட முடியாது. 184 00:21:44,429 --> 00:21:46,723 நாங்கள் கேல் மற்றும் செட் கிரிஃபினை தேடுகிறோம். 185 00:21:47,307 --> 00:21:48,308 யாரை? 186 00:21:49,810 --> 00:21:51,311 அவர்கள் தங்கும் முகாமிற்கு சென்றிருந்தோம். 187 00:21:51,395 --> 00:21:55,232 நீ அவர்களுடைய ட்ரெய்லருக்கு சென்று அவர்களைத் தேடியது எங்களுக்குத் தெரியும். 188 00:21:55,315 --> 00:21:56,316 பணம் வாங்க சென்றாயா? 189 00:21:56,900 --> 00:21:58,318 இரவு முழுவதும் இங்குதான் இருந்தேன். 190 00:21:58,902 --> 00:22:02,030 உறுதிசெய்ய... ஏழு சாட்சிகள் இருக்கிறார்கள். 191 00:21:58,902 --> 00:22:02,030 உறுதிசெய்ய... ஏழு சாட்சிகள் இருக்கிறார்கள். 192 00:22:03,198 --> 00:22:04,783 கேல் உனக்கு எவ்வளவு பணம் தர வேண்டும்? 193 00:22:06,702 --> 00:22:08,036 யார் அது? 194 00:22:12,374 --> 00:22:13,750 வேடிக்கையாக இருக்கிறது. 195 00:22:14,334 --> 00:22:17,171 உன் சைரன் ஒலிக்க நீ வரும்போதெல்லாம், 196 00:22:17,254 --> 00:22:19,590 என் அப்பா நன்றாக சிரிப்பார். 197 00:22:20,424 --> 00:22:24,178 "அவனுக்கு எதற்கு இந்த வேலை?" என்று சொல்வார். 198 00:22:24,261 --> 00:22:27,931 இப்பொது உன்னை பார். மிகவும் வயதாகிவிட்டது. 199 00:22:29,391 --> 00:22:30,434 வருத்தம்தான். 200 00:22:32,811 --> 00:22:34,438 முட்டாள்களே, நகராதீர்கள்! 201 00:22:35,772 --> 00:22:38,108 -அவர்கள் எங்கே? -எனக்கு எதுவும் தெரியாது. 202 00:22:38,192 --> 00:22:40,360 நாங்கள் அவர்களை எதுவும் செய்யவில்லை, சரியா? 203 00:22:41,445 --> 00:22:43,280 நீங்கள் தவறான இடங்களில் தேடுகிறீர்கள். 204 00:22:43,363 --> 00:22:45,407 எல்லா இடங்களிலும் அவர்களை வெறுப்பவர்கள் இருக்கிறார்கள். 205 00:22:45,490 --> 00:22:46,491 ரோமர் 8:18 206 00:22:46,575 --> 00:22:49,912 அவர்கள் எப்போதும் சூழ்ச்சி செய்வார்கள். அவனும் அவனது வேசிக் காதலியும். 207 00:22:59,254 --> 00:23:01,882 அவர்கள் இல்லாமல் இந்த உலகம் நன்றாக இருக்கும். 208 00:22:59,254 --> 00:23:01,882 அவர்கள் இல்லாமல் இந்த உலகம் நன்றாக இருக்கும். 209 00:23:03,634 --> 00:23:07,262 அந்த பொய் பேசுபவன் என்னை அவனோடு அழைத்து சென்றிருக்க வேண்டும். 210 00:23:07,346 --> 00:23:08,555 எங்கு போக? 211 00:23:10,182 --> 00:23:11,558 மெக்ஸிகோவிற்கு. 212 00:23:12,851 --> 00:23:16,104 கேலும் அவனது முட்டாள் சகோதரனும் மாநிலம் முழுவதும் கட்டணங்களை பெறுவார்கள், 213 00:23:16,188 --> 00:23:18,732 அதோடு அதையெல்லாம் வசூல் செய்தனர். டேனியல் மட்டும் அல்ல. 214 00:23:18,815 --> 00:23:19,816 இல்லை. 215 00:23:21,360 --> 00:23:25,614 அவன் கடத்தப்பட்டான். அவர்கள் இருவரும் தான். அவர்களை கண்டுபிடிப்பேன். 216 00:23:25,697 --> 00:23:28,075 அவர்கள் கடத்தப்படவில்லை. வெறும் ஏமாற்றுவேலை. 217 00:23:28,867 --> 00:23:30,953 அந்த கேடுகெட்டவர்கள் எப்போதும் ஏதாவது செய்துகொண்டேயிருப்பார்கள். 218 00:23:32,996 --> 00:23:34,790 பழைய நேர்மையற்ற யோசனைகள். 219 00:23:35,707 --> 00:23:37,000 பாருங்கள், நான்... 220 00:23:37,084 --> 00:23:40,963 இதை என்னவென்று நினைக்கிறீர்கள் என எனக்குத் தெரியாது, ஆனால் அவர்கள் செய்வது இதைத்தான். 221 00:23:41,046 --> 00:23:42,714 அவர்கள் மக்களை ஏமாற்றுவார்கள். 222 00:23:42,798 --> 00:23:46,051 -நீ என்ன பேசுகிறாய் என உனக்குத் தெரியவில்லை. -இதுதான் திட்டமாக இருந்தது. 223 00:23:46,134 --> 00:23:47,803 அவன் ஓடிவிட்டான். 224 00:23:48,554 --> 00:23:49,596 அர்த்தமுள்ளதாக தெரியவில்லையே. 225 00:23:49,680 --> 00:23:52,808 நீங்கள் கேட்கவில்லையா? இது ஒன்றும் பெரிய மர்மம் அல்ல. 226 00:23:53,392 --> 00:23:57,062 அவர்கள் ஒன்றைத் தவிர எதுவும் செய்ய முடியாது, அதை ஏற்கனவே செய்து முடித்துவிட்டனர். 227 00:23:57,145 --> 00:23:58,730 அவர்கள் போய்விட்டனர். 228 00:24:09,533 --> 00:24:10,701 நீங்கள் நலமா, ஷெரிஃப்? 229 00:24:14,872 --> 00:24:15,873 ஆம். 230 00:24:17,958 --> 00:24:18,959 நன்றாக இருக்கிறேன். 231 00:24:28,010 --> 00:24:30,345 ஹாய், மேனியை அழைத்திருக்கிறீர்கள். தயவுசெய்து தகவலை பதிவிடுங்கள். 232 00:24:30,429 --> 00:24:32,222 நீ வேலையில் இருப்பது தெரியும், அன்பே. 233 00:24:32,306 --> 00:24:33,682 உன்னால் முடியும்போது திரும்ப அழை. 234 00:24:47,196 --> 00:24:51,533 மருத்துவமனைகள் என்னை பயமுறுத்தும். மக்கள் மருத்துவமனைகளில் நோய்வாய்ப்படுவார்கள். 235 00:24:51,617 --> 00:24:54,995 செல்லமே, அது தவறு. மருத்துவமனைகளில் தான் மக்கள் உடல் நலம் பெறுகின்றனர். 236 00:24:55,829 --> 00:24:59,291 எனக்காக மெதுவாக சுவாசிக்க முயற்சி செய். அது உனக்கு உதவும். 237 00:24:59,374 --> 00:25:01,710 மூச்சை இழு. வெளிவிடு. 238 00:24:59,374 --> 00:25:01,710 மூச்சை இழு. வெளிவிடு. 239 00:25:01,793 --> 00:25:04,630 இழு. வெளிவிடு. நல்லது. 240 00:25:04,713 --> 00:25:05,923 என்னால் முடியவில்லை. 241 00:25:06,798 --> 00:25:08,258 எனக்கு மிகவும் பயமாக இருக்கிறது. 242 00:25:08,342 --> 00:25:09,343 சரி. 243 00:25:09,927 --> 00:25:12,054 எனக்கு இதை சொல். உனக்கு என்ன வயதாகிறது? 244 00:25:12,804 --> 00:25:14,056 என் வயது உங்களுக்குத் தெரியும்தானே. 245 00:25:14,139 --> 00:25:15,766 ஆம், தெரியும். ஆறு. 246 00:25:15,849 --> 00:25:20,145 ஒன்று, இரண்டு, மூன்று, நான்கு, ஐந்து, ஆறு. ஒவ்வொரு ஆண்டுக்கும் ஒரு மெழுகுவர்த்தி. 247 00:25:20,229 --> 00:25:24,858 இப்போது ஆழமாக மூச்சை இழுத்து ஒவ்வொரு மெழுகுவர்த்தியாக ஊதி அணை. சரியா? 248 00:25:24,942 --> 00:25:26,944 ஒன்று. நல்லது. 249 00:25:27,694 --> 00:25:29,279 இரண்டு. நல்லது. 250 00:25:30,239 --> 00:25:31,448 நல்ல பிள்ளை. 251 00:25:32,533 --> 00:25:33,617 நல்லது. 252 00:25:34,117 --> 00:25:35,827 கடைசியாக ஒரு ஆசையை வேண்டிக்கொள். 253 00:25:36,328 --> 00:25:39,623 எல்லோரும் எப்படி இருக்கிறீர்கள்? ஹாய், நான் டாக்டர் லாக்ஹார்ட். 254 00:25:40,332 --> 00:25:42,417 நீ லூக்காக இருக்க வேண்டும். 255 00:25:42,501 --> 00:25:44,127 உனக்கு மூக்கில் இரத்தம் வரவில்லை, இல்லையா? 256 00:25:44,628 --> 00:25:45,921 சாரா? 257 00:25:46,004 --> 00:25:49,925 'ஏ லிட்டில் பிரின்சஸில்' வரும் இளவரசியைப் போல, ஒரு எழுத்துதான் வித்தியாசம். 258 00:25:50,425 --> 00:25:52,052 செய்திகளில் இதைப் பற்றி கேள்விப்பட்டேன். 259 00:25:52,135 --> 00:25:56,181 நீங்கள் காரிலேயே ரேடியல் பிளவு செய்ததாக என் செவிலியர் மூலம் கேள்விப்பட்டேன்? 260 00:25:56,265 --> 00:25:57,641 பின்புறம் மற்றும் முன்புறம். 261 00:25:57,724 --> 00:26:00,894 சில வீக்கங்களைக் கண்டேன், ஆனால் அது நீச்சலின் போது வந்ததுதான். 262 00:25:57,724 --> 00:26:00,894 சில வீக்கங்களைக் கண்டேன், ஆனால் அது நீச்சலின் போது வந்ததுதான். 263 00:26:00,978 --> 00:26:04,231 அதை காரில் செய்வது ஆபத்தான விஷயம். நீங்கள் டாக்டரா? 264 00:26:04,314 --> 00:26:07,359 இல்லை. ஆம், மருத்துவப் பள்ளிக்குச் சென்றேன். 265 00:26:07,901 --> 00:26:09,111 எந்த மருத்துவப் பள்ளி? 266 00:26:09,194 --> 00:26:10,737 ஹார்வர்ட். நீங்கள்? 267 00:26:12,406 --> 00:26:13,949 ஹோஃப்ஸ்ட்ரா. என்னவோ. 268 00:26:14,783 --> 00:26:20,831 சோதனை முடிவுகளில் ஏதும் பிரச்சினை இல்லை. நாடி துடிப்பு, சளி, உமிழ்நீர். எதிலும் பிரச்சினை இல்லை 269 00:26:20,914 --> 00:26:24,835 மூக்கில் சின்ன இரத்தக் கசிவு. அவை சில நேரங்களில் பயமுறுத்திவிடும் தான். 270 00:26:24,918 --> 00:26:26,753 ஏன் எனக்கு எதுவும் மோசமாக நடக்கவில்லை? 271 00:26:28,088 --> 00:26:30,674 அதுதான் உன் அதிர்ஷ்டம் என்று நினைக்கிறேன். 272 00:26:30,757 --> 00:26:33,385 அடுத்த இரண்டு நாட்களுக்கு நன்றாக ஓய்வெடுங்கள், நீர்ச்சத்து உள்ளவற்றை பருகுங்கள். 273 00:26:34,011 --> 00:26:35,262 நன்றி, டாக்டர். 274 00:26:36,221 --> 00:26:37,222 நாங்கள் நலமா? 275 00:26:38,348 --> 00:26:39,433 நலமாக இருக்கிறீர்கள். 276 00:26:40,517 --> 00:26:42,394 -அம்மா? -சொல், என் செல்லம்? 277 00:26:43,353 --> 00:26:44,521 நான் நினைத்தபடியே நடந்தது. 278 00:26:50,068 --> 00:26:51,987 -நன்றி. -பரவாயில்லை. 279 00:26:52,779 --> 00:26:55,616 இதோ, அம்மா. நான் உங்களுக்காக தயாரித்த ஸ்பெஷல் டீ. 280 00:26:55,699 --> 00:26:59,203 இங்கே வா. கட்டிப்பிடி. 281 00:27:07,920 --> 00:27:09,254 என்ன நடக்கிறது? 282 00:27:09,338 --> 00:27:11,256 ஒன்றுமில்லை. மின்வெட்டு. 283 00:27:11,340 --> 00:27:12,633 ஆனால் மழை பெய்யவில்லையே. 284 00:27:20,516 --> 00:27:22,017 அப்பா இன்னும் நகரத்தில் இருக்கிறாரா? 285 00:27:29,316 --> 00:27:30,984 அது நகரம் அல்ல. 286 00:27:33,862 --> 00:27:35,239 அப்பா எங்கே? 287 00:27:43,664 --> 00:27:46,458 ஹாய், மேனியை அழைத்திருக்கிறீர்கள். தயவுசெய்து தகவலை பதிவிடுங்கள். 288 00:27:48,418 --> 00:27:51,255 17 வினாடிகளில் புறப்படும், கவுன்டவுன் துவங்குகிறது. 289 00:27:51,755 --> 00:27:56,468 பதினைந்து, பதினான்கு, பதிமூன்று, பன்னிரண்டு, 290 00:27:56,552 --> 00:28:01,098 பதினொன்று, பத்து, ஒன்பது, எட்டு, 291 00:27:56,552 --> 00:28:01,098 பதினொன்று, பத்து, ஒன்பது, எட்டு, 292 00:28:01,181 --> 00:28:04,101 ஏழு, ஆறு, ஐந்து, 293 00:28:04,726 --> 00:28:08,355 நான்கு, மூன்று, இரண்டு, ஒன்று. 294 00:28:10,232 --> 00:28:13,318 ஹோஷி-12 இன் பூஸ்டர் இயக்கம் மற்றும் புறப்படுதல். 295 00:28:37,009 --> 00:28:41,597 பத்து, ஒன்பது, எட்டு, ஏழு, 296 00:28:41,680 --> 00:28:47,394 ஆறு, ஐந்து, நான்கு, மூன்று, இரண்டு, ஒன்று. 297 00:29:21,803 --> 00:29:23,931 உங்கள் தனிப்பட்ட விஷயம் பற்றி கேட்கக்கூடாது என சொல்வீர்கள். 298 00:29:25,474 --> 00:29:28,644 இத்தனை வருடங்களில் நான் ஒருபோதும் கேட்டதில்லை, கேட்கப் போவதும் இல்லை. 299 00:29:30,562 --> 00:29:34,483 ஆனால் அதற்கான நாள் வரும் என்றால், அது இன்றுதான். 300 00:29:39,655 --> 00:29:40,656 பார்... 301 00:29:42,074 --> 00:29:47,496 மதகுருக்கள் போலவே, காவலர்களும் கடவுளால் தேர்ந்தெடுக்கப்படுகிறார்கள். 302 00:29:48,705 --> 00:29:52,251 ஒரு சட்ட அமலாக்க பணியாளரின் வாழ்க்கையின் ஓட்டத்தில் அவர் ஏன் என புரிந்துகொள்வார். 303 00:29:52,751 --> 00:29:54,545 அவர் ஏன் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டார் என்று. 304 00:29:55,170 --> 00:29:59,091 சில நேரங்களில் பல விஷயங்களாக இருக்கும். பெரும்பாலான நேரங்களில் அது ஒன்றுதான். 305 00:29:59,758 --> 00:30:00,759 ஒரு வழக்கு. 306 00:29:59,758 --> 00:30:00,759 ஒரு வழக்கு. 307 00:30:02,094 --> 00:30:04,096 நாம் இந்த பூமியில் பிறந்ததற்கு ஒரே காரணம். 308 00:30:05,806 --> 00:30:06,807 ஆனால் நான்? 309 00:30:09,560 --> 00:30:12,145 இத்தனை வருடங்களுக்குப் பிறகு, இவ்வளவு காலத்திற்குப் பிறகு, 310 00:30:13,772 --> 00:30:15,148 நான் என்ன செய்திருக்கிறேன்? 311 00:30:18,819 --> 00:30:20,362 நீங்கள் நிறைய செய்திருக்கிறீர்கள். 312 00:30:23,782 --> 00:30:26,577 நீ வேலையில் சேரும் முன்பு, நான் ஒரு வழக்கை விசாரித்தேன். 313 00:30:27,077 --> 00:30:30,372 என் அப்பா அப்போது உயிருடன் இருந்தார், ஆனால் உயிர் மட்டும் தான் இருந்தது. 314 00:30:31,623 --> 00:30:36,670 எப்படியோ, கிரேசி கிளார்க் என்ற சிறுமி தேவாலய கண்காட்சியில் காணாமல் போய்விட்டாள். 315 00:30:36,753 --> 00:30:38,213 ஆறு வயது கூட இருக்காது. 316 00:30:39,798 --> 00:30:44,553 அப்போது, இந்த கிரேசி கிளார்க் வழக்குதான் என்... எனக்கான வழக்கு, 317 00:30:44,636 --> 00:30:48,265 எனக்கான காரணம் என்று நினைத்தேன். 318 00:30:50,100 --> 00:30:52,102 நான் சில விஷயங்களைக் கண்டுபிடித்தேன், 319 00:30:52,686 --> 00:30:55,981 ஆனால் அது என்னை டெவ்லின் என்ற லாரி ஓட்டுநருக்கு சொந்தமான கிளையாற்றின் 320 00:30:57,024 --> 00:30:59,151 ஓரம் இருந்த குடிசைக்கு இட்டுச்சென்றது. 321 00:31:00,402 --> 00:31:05,449 அங்கே உடைத்துக்கொண்டு உள்ளே நுழைந்தேன். டெவ்லின் வேலைக்கு சென்றிருந்தான். 322 00:31:06,992 --> 00:31:09,620 ஆனால் அங்கே அவள், குட்டி கிரேசி... 323 00:31:12,748 --> 00:31:16,877 நாற்காலியில் கட்டப்பட்டு, இரவு உணவிற்கு பிஸ்கட்களை சாப்பிட்டுக்கொண்டே, 324 00:31:18,086 --> 00:31:21,423 "TV கைட்" அல்லது ஏதோவொன்றில் வண்ணம் தீட்டிக்கொண்டிருந்தாள். 325 00:31:22,299 --> 00:31:25,677 ஆனால் அவள் மீது கைவைக்கப்படவில்லை. காயங்களும் இல்லை. 326 00:31:28,805 --> 00:31:30,390 நான் ஏன் இந்த கதையைக் கேட்டதில்லை? 327 00:31:31,391 --> 00:31:32,809 இரண்டு நாட்கள் கழித்து, 328 00:31:32,893 --> 00:31:36,355 பிரதான சாலையில் அவளுக்காக ஒரு அணிவகுப்பு ஏற்பாடு செய்யப்பட்டது. 329 00:31:36,855 --> 00:31:40,943 கவர்னர் வருவதாக இருந்தார். என் அப்பாவைப் போலவே எனக்கும் பதக்கம் தரவிருந்தார். 330 00:31:43,445 --> 00:31:44,947 அணிவகுப்புக்கு முந்தைய காலை, 331 00:31:46,156 --> 00:31:50,285 கிரேசியின் அப்பா அவளை கடைக்கு அழைத்துச் சென்று, அவள் அனுபவித்த கஷ்டத்திற்கு 332 00:31:50,369 --> 00:31:52,538 சிறப்பு உபசரிப்பாக ஐஸ்கிரீம் வாங்கிகொடுத்திருக்கிறார். 333 00:31:54,039 --> 00:31:55,749 அணிவகுப்புக்குத் திரும்பும் வழியில் 334 00:31:56,583 --> 00:31:59,211 18 சக்கர வாகனம் ஒன்று கட்டுப்பாட்டை இழந்து 335 00:31:59,294 --> 00:32:01,547 கிரேசியின் அப்பாவின் டிரக்கில் மோதி, 336 00:31:59,294 --> 00:32:01,547 கிரேசியின் அப்பாவின் டிரக்கில் மோதி, 337 00:32:01,630 --> 00:32:04,007 அந்த சிறுமி கண்ணாடியை உடைத்துக்கொண்டு பறந்திருக்கிறாள். 338 00:32:05,300 --> 00:32:07,261 தூக்கி வீசப்பட்டதில் இறந்துவிட்டாள். அங்கேயே. 339 00:32:09,263 --> 00:32:10,389 எனவே அணிவகுப்பு நடக்கவில்லை. 340 00:32:12,182 --> 00:32:13,392 பதக்கம் இல்லை. 341 00:32:14,351 --> 00:32:15,477 சிறுமியும் இல்லை. 342 00:32:16,728 --> 00:32:17,980 கதையும் இல்லை. 343 00:32:23,193 --> 00:32:27,823 நீங்கள் மக்களை பாதுகாப்பாக வைத்திருந்தீர்கள், ஷெரிஃப். எப்போதும். 344 00:32:30,492 --> 00:32:35,581 இறுதியில் எனக்கு பெயர் கிடைக்கும் காலம் வரும் என நினைத்தேன். 345 00:32:40,085 --> 00:32:44,339 ஆனால் இப்போது கடைசி நாளில் இருக்கிறேன், அன்பே, எதுவும் நடக்கவில்லை. 346 00:32:46,175 --> 00:32:47,176 ஒன்றுமில்லை. 347 00:32:51,680 --> 00:32:53,015 இன்று வரை. 348 00:32:57,394 --> 00:32:59,980 இன்று வரை. இப்போது எனக்குத் தோன்றுகிறது... 349 00:33:01,440 --> 00:33:02,900 இந்த அறிகுறிகள் எல்லாம், 350 00:33:03,609 --> 00:33:07,154 ஒருவேளை கடவுள்... எனக்கு ஏதோ கொடுக்கிறார் என்று. 351 00:33:07,779 --> 00:33:09,281 ஏதோ பெரிதாக. 352 00:33:10,199 --> 00:33:12,117 அவர் கடைசி நிமிடம் வரை காத்திருந்தார். அதோடு... 353 00:33:12,910 --> 00:33:16,747 இவை அனைத்திற்கும் இதுவே முக்கிய நிகழ்வாக இருக்கலாம். எனக்கு. 354 00:33:18,040 --> 00:33:19,082 அப்படித்தான் இருக்க வேண்டும் 355 00:33:21,084 --> 00:33:22,085 சரிதானே? 356 00:36:19,471 --> 00:36:20,722 அம்மா, ஒன்றுமில்லையே? 357 00:36:21,890 --> 00:36:22,975 நாம் எங்கே இருக்கிறோம்? 358 00:36:27,646 --> 00:36:31,358 ஒரு வேலை செய்ய வேண்டியிருந்தது, செல்லம். 359 00:36:39,241 --> 00:36:41,201 நான் 'மோனா' பார்க்க வேண்டும். 360 00:36:43,537 --> 00:36:44,913 என்ன வேண்டுமானாலும் செய். 361 00:36:47,916 --> 00:36:50,544 எனக்கு டெவில் டாக்ஸ் வேண்டும். 362 00:36:51,962 --> 00:36:53,130 எனக்கு கஷ்ஷர்ஸ் வேண்டும். 363 00:37:37,299 --> 00:37:40,385 821 ரிவர்பேண்ட் டிரைவ் 364 00:37:40,469 --> 00:37:44,056 ஃப்ரெட் & அமண்டா ஹார்ன்ஸ்பை 365 00:37:47,309 --> 00:37:50,187 அமண்டா ஹார்ன்ஸ்பை 366 00:37:50,270 --> 00:37:53,106 சுயவிவரங்கள் - லிங்க்டுஇன் 367 00:37:57,027 --> 00:38:00,239 இன்ஸ்டாகிராம் புகைப்படங்கள் மற்றும் வீடியோக்கள் 368 00:37:57,027 --> 00:38:00,239 இன்ஸ்டாகிராம் புகைப்படங்கள் மற்றும் வீடியோக்கள் 369 00:38:00,322 --> 00:38:02,449 மாண்டிஸ்கிட்சன் 370 00:38:35,065 --> 00:38:35,983 867 லைக்குகள் 371 00:41:26,570 --> 00:41:28,155 வேலை எப்படி இருந்தது, அன்பே? 372 00:41:29,740 --> 00:41:31,658 கடவுளே, அன்பே. 373 00:41:32,326 --> 00:41:33,327 என்னை பயமுறுத்திவிட்டாய். 374 00:41:33,410 --> 00:41:34,494 இரவு உணவு எப்படி இருந்தது? 375 00:41:34,995 --> 00:41:37,414 நன்றாக இருந்தது. 376 00:41:38,916 --> 00:41:42,377 அவர்கள் அதிகமாக குடிக்கிறார்கள், ஆனால் நன்றாக இருந்தது. 377 00:41:43,670 --> 00:41:44,671 அருமை. 378 00:41:45,881 --> 00:41:48,967 பசியோடு இருப்பாய் என்று தெரியும், அதனால் கொஞ்சம் இரவு உணவை ஏற்பாடு செய்தேன். 379 00:41:49,051 --> 00:41:50,219 ஏற்கனவே சாப்பிட்டுவிட்டேன். 380 00:41:51,637 --> 00:41:53,305 உனக்கு நள்ளிரவு சிற்றுண்டி பிடிக்கும். 381 00:41:53,388 --> 00:41:55,766 நான் காலையில் சாப்பிடுகிறேன். 382 00:41:56,850 --> 00:41:59,811 நான் நன்றாக செய்திருக்கிறேன், சூடாகவும் வைத்திருக்கிறேன். வா, அன்பே. 383 00:42:12,449 --> 00:42:13,450 நன்றாக இருக்கிறது. 384 00:42:14,368 --> 00:42:15,494 இல்லையா? 385 00:42:17,079 --> 00:42:18,080 நீயும் வருகிறாயா? 386 00:42:27,089 --> 00:42:28,465 ஒரு புதிய கணக்கை உறுதி செய்தோம். 387 00:42:32,094 --> 00:42:33,554 நீ ஜிம்மையும் என்னையும் பார்த்திருக்க வேண்டும். 388 00:42:34,680 --> 00:42:36,139 முழு குழுமமும் இருந்தது. 389 00:42:36,640 --> 00:42:40,310 நான் சொல்கிறேன், அவர்களை எல்லோரையும் ஒப்புக்கொள்ள வைத்துவிட்டேன். 390 00:42:46,733 --> 00:42:47,734 என்ன இது, அன்பே? 391 00:42:49,611 --> 00:42:50,821 நன்றாக இருக்கிறது, இல்லையா? 392 00:42:53,949 --> 00:42:55,742 நீ வழக்கமாக செய்வதை விட நன்றாக இருக்கிறது. 393 00:42:57,327 --> 00:42:58,328 இன்னும் கொஞ்சம்... 394 00:43:00,664 --> 00:43:01,665 சுவையாக. 395 00:43:07,838 --> 00:43:08,839 அது... 396 00:43:12,176 --> 00:43:15,429 ஒரு புது செய்முறையை கண்டுபிடித்தேன். 397 00:43:15,512 --> 00:43:17,097 குறிப்பாக, இணையத்தில். 398 00:43:18,182 --> 00:43:20,225 இதன் பெயர்... 399 00:43:22,060 --> 00:43:25,898 "மேன்டியின் இயற்கை மாட்டிறைச்சியோ" அல்லது எதுவோ. 400 00:43:28,275 --> 00:43:30,235 கிரேட் நெக்கில் உள்ள அந்த பெண், அவள்... 401 00:43:30,903 --> 00:43:34,573 அவள் இந்த சுவையான சமையல் குறிப்புகளை பதிவிடுகிறாள். 402 00:43:35,282 --> 00:43:36,700 அவள் ஒரு பெரிய சமையல்காரி. 403 00:43:38,619 --> 00:43:39,995 ச்சே, நான்... 404 00:43:40,662 --> 00:43:43,081 நான், முக்கிய உணவை மறந்துவிட்டேன். 405 00:43:43,165 --> 00:43:44,750 பரவாயில்லை. 406 00:43:46,460 --> 00:43:48,337 இல்லை. இதை சாப்பிட வேண்டும். 407 00:43:55,260 --> 00:43:57,471 சாப்பிடு, இன்னும் கொஞ்சம் சாப்பிடு. 408 00:43:57,554 --> 00:43:58,555 வயிறு நிறைந்து விட்டது. 409 00:43:58,639 --> 00:43:59,765 சாப்பிடு, அன்பே. 410 00:44:02,226 --> 00:44:03,477 சாப்பிடு. 411 00:44:07,481 --> 00:44:08,690 இதுதான் உனக்குப் பிடித்ததா? 412 00:44:12,027 --> 00:44:13,028 ஏன்? 413 00:44:15,531 --> 00:44:17,324 சொல், ஏன்? 414 00:44:19,826 --> 00:44:20,953 அவள் தலைமுடி பொன்னிறமாக இருப்பதாலா? 415 00:44:25,707 --> 00:44:26,834 அவள் நல்ல உடல்வாகுடன் இருப்பதாலா? 416 00:44:29,878 --> 00:44:32,172 அவளுடைய மார்பகங்கள் சரியான அளவு இருப்பதாலா? 417 00:44:35,259 --> 00:44:36,510 அவள் வெள்ளையாக இருப்பதாலா? 418 00:44:39,179 --> 00:44:40,180 ஏன்? 419 00:44:41,431 --> 00:44:42,891 நான் எல்லாவற்றையும் செய்தேன். 420 00:44:45,185 --> 00:44:46,395 நான் எல்லாவற்றையும் கொடுத்தேன். 421 00:44:48,605 --> 00:44:50,065 உனக்கு எல்லாவற்றையும் கொடுத்தேன். 422 00:44:51,400 --> 00:44:52,943 நான் எல்லாவற்றையும் விட்டுவிட்டேன். 423 00:44:55,362 --> 00:44:56,655 ஏன்? 424 00:45:01,785 --> 00:45:02,870 ஏனென்றால் அவள் நீயல்ல. 425 00:45:11,336 --> 00:45:12,337 அப்போது... 426 00:45:13,714 --> 00:45:15,465 நான் யார்? 427 00:45:38,614 --> 00:45:41,074 அம்மா! 428 00:45:41,158 --> 00:45:43,035 -அம்மா! -நான் லூக்கை பார்க்கிறேன். 429 00:45:43,827 --> 00:45:44,786 சாரா? 430 00:45:47,122 --> 00:45:48,916 -என்ன நடக்கிறது? -எனக்குத் தெரியாது. 431 00:45:48,999 --> 00:45:50,167 எனக்குத் தெரியாது. நீ நலமா? 432 00:45:50,751 --> 00:45:53,295 பரவாயில்லை. 433 00:46:02,638 --> 00:46:06,517 சரி, நீ நலமாக இருக்கிறாய். ஆம். 434 00:46:07,100 --> 00:46:08,393 சாரா? 435 00:46:52,396 --> 00:46:54,314 அப்லிங்க் கிடைத்துவிட்டது 436 00:46:54,398 --> 00:46:55,774 எனவே நீ எப்போதும் நம்முடைய சூர்யோதயத்தைப் பார்க்கலாம். 437 00:46:55,858 --> 00:46:57,609 சூர்யோதயத்தையும் தவறவிடுவேன். என் சூரியனே நீதான். 438 00:47:11,957 --> 00:47:13,333 நீ அதைப் பார்க்கிறாயா? 439 00:47:17,462 --> 00:47:19,298 அது என்ன? 440 00:47:22,759 --> 00:47:24,136 அங்கு எதுவும் இல்லை. 441 00:47:46,533 --> 00:47:48,285 அமைதிகாத்திடுங்கள். 442 00:47:48,368 --> 00:47:50,162 அமைதியாக இருங்கள். 443 00:47:51,121 --> 00:47:52,331 நன்றி. 444 00:47:55,250 --> 00:47:58,170 சரி, வியக்கத்தக்க, ஷெரிஃப் டைசன். 445 00:47:59,296 --> 00:48:00,714 ஜிம் பெல், தயவுசெய்து வருகிறீர்களா? 446 00:47:59,296 --> 00:48:00,714 ஜிம் பெல், தயவுசெய்து வருகிறீர்களா? 447 00:48:16,522 --> 00:48:18,982 இன்று நாம் அனைவரும் இங்கிருக்கக் காரணம் 448 00:48:19,691 --> 00:48:23,445 இந்த அருமை நகரத்திற்கு நீங்கள் செய்த 45 வருட சேவையை கௌரவிப்பதற்காக தான். 449 00:48:24,821 --> 00:48:27,074 எனவே இந்த நகரத்திற்கான சாவியை கொடுக்க விரும்புகிறோம், 450 00:48:28,492 --> 00:48:32,955 கூடவே நகர பிரகடனம் 851-பி சான்றிதழையும். 451 00:48:42,965 --> 00:48:45,384 ஷெரிஃப், நீங்கள் ஏன் அதில் இருப்பதை படிக்கக்கூடாது? 452 00:48:50,430 --> 00:48:52,683 சரி, முதலில்... 453 00:48:52,766 --> 00:48:55,769 வந்திருக்கும் உங்கள் அனைவருக்கும் நன்றி, 454 00:48:55,853 --> 00:48:59,356 நன்றி, மேயர் ஹெல்லர், இதையெல்லாம் ஏற்பாடு செய்ததற்கு... 455 00:49:03,193 --> 00:49:04,945 இது... 456 00:49:05,028 --> 00:49:07,573 இது ஒரு கடினமான நாள். ஆனால் நல்ல நாள். 457 00:49:08,615 --> 00:49:10,409 என்னுடைய மேரி-ஸ்டார் சொல்ல விரும்புவது, 458 00:49:11,201 --> 00:49:14,705 "இது முடிவல்ல. இது ஆரம்பத்தின் முடிவு." 459 00:49:17,124 --> 00:49:21,211 நம்புங்கள், ஓய்வு பெற்ற பிறகு அவளுடன் வாழ்வது நெடிய காலமாக இருக்கப்போகிறது. 460 00:49:24,256 --> 00:49:25,424 இல்லை. அப்படியில்லை. 461 00:49:26,925 --> 00:49:28,260 எப்படியும், 462 00:49:28,844 --> 00:49:30,596 என்னால் நன்றாக படிக்க முடிகிறதா என்று பார்ப்போம். 463 00:49:33,098 --> 00:49:38,228 "ஓக்லஹோமாவின் இடபெலின் மேயர் இந்த நாளை, 464 00:49:38,312 --> 00:49:40,647 ஷெரிஃப் ஜிம் பெல் டைசன் தினமாக அறிவிக்கிறார்." 465 00:49:49,990 --> 00:49:55,245 ஷெரிஃப் ஜிம் பெல் டைசனின் 45 வருட சேவைக்காக நாங்கள் அவரை கௌரவிப்பதோடு 466 00:49:55,329 --> 00:49:56,580 ஒரு வாழ்க்கை... 467 00:49:58,665 --> 00:50:02,002 கடமையுடனும் நோக்கத்துடனும் நன்றாக வாழ்ந்த வாழ்க்கையை... 468 00:49:58,665 --> 00:50:02,002 கடமையுடனும் நோக்கத்துடனும் நன்றாக வாழ்ந்த வாழ்க்கையை... 469 00:50:05,088 --> 00:50:09,551 அர்த்தமுள்ள வாழ்க்கை மற்றும் பணிக்காகவும் கௌரவிக்கிறோம்." 470 00:50:28,111 --> 00:50:29,279 நீங்கள் நலமா? 471 00:51:39,016 --> 00:51:44,396 வா, இப்போதே, ***. என் முன்னே வா. இப்போதே வா! 472 00:52:41,703 --> 00:52:44,790 செட்? கேல்? 473 00:52:57,594 --> 00:52:58,846 கேல்? 474 00:53:00,806 --> 00:53:01,849 செட்? 475 00:55:42,134 --> 00:55:44,136 வசனத் தமிழாக்கம் அருண்குமார்