1 00:00:42,375 --> 00:00:44,918 L'ULTlMO BOY SCOUT 2 00:03:04,184 --> 00:03:06,768 Verde 88! Verde 88! 3 00:03:06,936 --> 00:03:08,687 Pronti! Via! 4 00:03:18,489 --> 00:03:22,367 Si chiude qui il primo tempo... 5 00:03:22,619 --> 00:03:26,079 ...con il punteggio di: Cleveland 17, Los Angeles 1 0. 6 00:03:28,416 --> 00:03:29,875 Forza! Muovetevi! 7 00:03:35,632 --> 00:03:39,551 - Billy Cole! Billy Cole! - Avete fatto schifo! 8 00:03:39,802 --> 00:03:42,930 Aprite quei varchi! Lanciatevi come foste maiali! 9 00:03:43,598 --> 00:03:44,765 Billy Cole. 10 00:03:44,974 --> 00:03:46,808 Telefonata sulla 3. 11 00:03:47,018 --> 00:03:51,021 Diamoci dentro, forza. Andiamocene da qui vincitori! 12 00:03:51,231 --> 00:03:52,397 Io odio Cleveland! 13 00:03:56,736 --> 00:03:57,736 Pronto? 14 00:03:57,946 --> 00:04:00,197 Ciao, William. Sono Milo. 15 00:04:00,448 --> 00:04:02,783 Sono in ballo molti soldi in questa partita. 16 00:04:05,995 --> 00:04:08,288 Sarà meglio per te realizzare qualche meta. 17 00:04:08,623 --> 00:04:11,166 A qualunque costo. Ci siamo capiti? 18 00:04:11,626 --> 00:04:14,002 Altrimenti sei finito. 19 00:04:17,090 --> 00:04:20,008 Bentornati al secondo tempo. Ci troviamo a Cleveland... 20 00:04:20,260 --> 00:04:24,054 ...per questa partita tra gli L.A. Stallions e i Cleveland Cats. 21 00:04:24,430 --> 00:04:27,891 È Vern Lundquist che vi parla, qui con Dick Butkus. E sì, amici... 22 00:04:28,101 --> 00:04:29,893 ...è davvero così bagnato. 23 00:04:31,145 --> 00:04:34,231 Vern, anche se gli Stallions stanno perdendo 1 7 a 1 0... 24 00:04:34,440 --> 00:04:38,735 ...ecco un uomo felice: Sheldon Marcone, il proprietario degli L.A. Stallions. 25 00:04:38,945 --> 00:04:41,780 La sua squadra è in testa alla divisione ovest, con 6 vinte e 2 perse. 26 00:04:41,990 --> 00:04:44,199 Sheldon è in compagnia del nostro Lynn Swann. 27 00:04:44,409 --> 00:04:47,119 - Andiamo da loro. - 49.256. 28 00:04:47,370 --> 00:04:50,497 Non c'è molto pubblico, non le sembra? 29 00:04:51,207 --> 00:04:52,582 A me non sembra. 30 00:04:52,917 --> 00:04:58,046 E il declino di pubblico e di indice d'ascolto? ll football sta forse morendo? 31 00:04:58,256 --> 00:05:01,466 No, è il buon giornalismo che sta morendo, Lynn. 32 00:05:21,237 --> 00:05:23,739 È rimasto qualche eroe in questa partita? 33 00:05:24,198 --> 00:05:27,492 Che partita stai guardando tu? Parliamo pure di eroi! 34 00:05:27,827 --> 00:05:31,371 Billy Cole sta giocando la migliore partita della sua vita stasera. 35 00:05:39,547 --> 00:05:40,881 Pronti! Pronti! 36 00:05:43,718 --> 00:05:44,718 Via! 37 00:05:55,980 --> 00:05:59,775 Primo down, sulla linea delle 47 iarde. 38 00:06:04,072 --> 00:06:07,741 - Bravi, così. - Ben fatto. Ben fatto. 39 00:06:09,202 --> 00:06:14,331 Due minuti alla fine. In possesso della palla per l'ultima volta. 40 00:06:14,540 --> 00:06:17,042 Agli Stallions servono 7 punti. Un gol non basterà. 41 00:06:17,377 --> 00:06:21,213 Starete senz'altro pensando: "Passate la palla a Billy Cole". 42 00:06:34,394 --> 00:06:35,727 Via! 43 00:06:44,612 --> 00:06:47,030 Il passaggio a Billy Cole è completo! 44 00:06:48,074 --> 00:06:50,200 Vai! Vai! Vai! 45 00:07:21,816 --> 00:07:23,191 La vita fa cagare, no? 46 00:07:53,556 --> 00:07:54,556 È sbronzo. 47 00:07:55,183 --> 00:07:57,434 Dovremmo fargli qualcosa. 48 00:08:09,530 --> 00:08:10,822 Fallo. 49 00:08:30,259 --> 00:08:32,344 Questo è davvero sbronzo. 50 00:08:34,430 --> 00:08:36,598 Dai. Prendigli l'orologio. 51 00:08:41,354 --> 00:08:43,438 Ha una pistola! 52 00:09:14,804 --> 00:09:19,474 Hallenbeck Investigations. Lasciate il vostro messaggio al bip. 53 00:09:20,560 --> 00:09:24,354 Joe! Sono Mike. Ho un lavoro per te. 54 00:09:24,605 --> 00:09:26,314 Aspetta un minuto. 55 00:09:26,816 --> 00:09:27,816 - Mike. - Joe. 56 00:09:27,984 --> 00:09:31,444 Credevo fossi a Las Vegas. Stavo per lasciare un messaggio. 57 00:09:32,238 --> 00:09:33,947 Ti sento in forma! 58 00:09:34,156 --> 00:09:37,867 Credo di aver scopato a morte uno scoiattolo. 59 00:09:38,452 --> 00:09:40,078 Accetti ancora la carità? 60 00:09:40,288 --> 00:09:43,623 - Cos'hai? - Spogliarellista, anzi danze esotiche! 61 00:09:43,874 --> 00:09:47,794 Un maniaco la sta perseguitando e io sono occupatissimo. È una bellezza. 62 00:09:48,004 --> 00:09:50,005 Le do 3, sulla scala delle mie dita. 63 00:09:50,631 --> 00:09:54,134 Vuol dire che mi taglierei 3 dita se Dio me la lasciasse scopare. 64 00:09:54,635 --> 00:09:58,179 Dalle 1 , sulla scala del tuo naso. Diventeresti più carino. 65 00:09:58,389 --> 00:09:59,973 Va' a farti friggere. 66 00:10:00,224 --> 00:10:01,975 Non ho tempo. Tu hai da fare? 67 00:10:02,226 --> 00:10:04,352 Stavo per mettermi a fumare. 68 00:10:04,645 --> 00:10:08,273 - Non puoi posporre? - Sono sigarette buonissime. 69 00:10:08,691 --> 00:10:09,983 Sono 500 carte. 70 00:10:11,319 --> 00:10:13,320 Ho delle commissioni da fare. 71 00:10:13,654 --> 00:10:15,363 Sarò nel tuo ufficio tra un'ora. 72 00:10:15,573 --> 00:10:18,533 Perfetto. Pettinati. Ti presto una bella giacca e-- 73 00:10:39,680 --> 00:10:41,097 Non piaci a nessuno. 74 00:10:41,932 --> 00:10:43,475 Ti odiano tutti. 75 00:10:44,852 --> 00:10:46,436 Perderai. 76 00:10:50,066 --> 00:10:51,733 Sorridi, cretino. 77 00:11:15,091 --> 00:11:17,175 Diavolo. 78 00:11:26,727 --> 00:11:28,687 - Jimmy? - Sì? 79 00:11:28,854 --> 00:11:30,063 Sei ancora qui? 80 00:11:31,107 --> 00:11:32,691 Sembra di sì. 81 00:11:37,029 --> 00:11:38,321 Aiuto! 82 00:11:43,619 --> 00:11:47,872 - Ray. Cosa le stai facendo? - La tipa non vuole succhiarmelo. 83 00:11:48,290 --> 00:11:50,709 È troppo presto per quello. Lasciala andare. 84 00:11:51,043 --> 00:11:53,837 La faccio uscire quando comincia a succhiare. 85 00:11:54,630 --> 00:11:56,339 La farai annegare. 86 00:11:57,091 --> 00:11:58,299 Vaffanculo, deficiente! 87 00:11:58,467 --> 00:11:59,467 Lasciala andare. 88 00:11:59,677 --> 00:12:03,930 Cosa ci fai qui? È una festa della lega. Ti hanno cacciato, ricordi? 89 00:12:04,098 --> 00:12:05,473 Ricordi? 90 00:12:08,686 --> 00:12:10,687 Bastardo! 91 00:12:11,564 --> 00:12:13,148 - Forza, esci. - Porco! 92 00:12:13,482 --> 00:12:15,108 Testa di cazzo! 93 00:12:17,695 --> 00:12:22,407 Il miglior braccio del campionato! Ricordatelo, ciccione figlio di puttana! 94 00:12:28,205 --> 00:12:29,497 Ciao, Joe. 95 00:12:36,338 --> 00:12:38,465 Credevo fossi a Las Vegas. 96 00:12:39,091 --> 00:12:40,341 Lo ero. 97 00:12:42,219 --> 00:12:43,303 Dove hai dormito? 98 00:12:43,554 --> 00:12:45,096 In ufficio. 99 00:12:48,893 --> 00:12:50,602 Ciao, Peloso Tom. 100 00:12:53,355 --> 00:12:54,647 Quanto hai perso? 101 00:12:54,857 --> 00:12:56,608 Non ero lì per giocare. 102 00:12:56,901 --> 00:12:57,901 Quanto? 103 00:12:58,110 --> 00:13:00,361 Seguivo una traccia. 104 00:13:05,367 --> 00:13:06,367 50 carte. 105 00:13:10,247 --> 00:13:11,498 Cos'è questo? 106 00:13:11,832 --> 00:13:13,166 BABBO BRUTALE 107 00:13:13,417 --> 00:13:15,376 È il disegno natalizio di Darian. 108 00:13:15,628 --> 00:13:18,922 Ovviamente, la sua maestra vuole vederci. 109 00:13:19,173 --> 00:13:20,173 Dov'è adesso? 110 00:13:20,382 --> 00:13:22,258 Ha dormito da un'amica. 111 00:13:24,178 --> 00:13:26,971 I bambini la prendono in giro per l'apparecchio? 112 00:13:27,223 --> 00:13:31,434 Stai scherzando? "Bocca di metallo" è l'ultima. Quei piccoli bastardi! 113 00:13:33,229 --> 00:13:35,522 Tanto se li scoperà a 14 anni. 114 00:13:35,856 --> 00:13:37,106 Non parlare così! 115 00:13:37,525 --> 00:13:40,485 Le lasci mettere così tanto trucco che sembra... 116 00:13:40,736 --> 00:13:42,320 ...un dannato procione. 117 00:13:42,655 --> 00:13:45,949 Una volta credevo fosse un ladro. Le ho quasi sparato due volte. 118 00:13:47,910 --> 00:13:50,328 Non è divertente. Tutte le ragazze si truccano. 119 00:13:50,663 --> 00:13:54,374 Le altre non se lo mettono con una bomboletta spray, però. 120 00:13:54,708 --> 00:13:58,461 Per tua informazione, molti mi considerano divertente. 121 00:13:58,712 --> 00:14:00,171 Va' a vivere con loro. 122 00:14:00,798 --> 00:14:02,257 Non tentarmi. 123 00:14:24,780 --> 00:14:26,906 Chi è il tipo nascosto nell'armadio? 124 00:14:28,158 --> 00:14:29,158 Scusa? 125 00:14:29,827 --> 00:14:31,911 Dimentichi che sono un detective. 126 00:14:34,248 --> 00:14:36,833 C'è tutto questo vapore nella doccia... 127 00:14:37,501 --> 00:14:41,588 ...ma i tuoi capelli sono asciutti. Quindi dev'essere qualcun altro. 128 00:14:41,839 --> 00:14:44,007 Un maschio. Il sedile del cesso è alzato. 129 00:14:44,967 --> 00:14:46,968 Dato che non è sotto il letto... 130 00:14:47,219 --> 00:14:50,263 ...devi averlo ficcato nell'armadio quando mi hai sentito entrare. 131 00:14:53,309 --> 00:14:54,684 Chi c'è nell'armadio? 132 00:14:55,185 --> 00:14:57,979 Cristo Santo, le cose non cambiano mai. 133 00:14:59,481 --> 00:15:01,024 Sei sempre pazzo. 134 00:15:01,901 --> 00:15:03,276 Mi vuoi dire chi è? 135 00:15:05,529 --> 00:15:07,071 Vuoi che apra l'armadio? 136 00:15:07,323 --> 00:15:10,575 Lo farò. Così finalmente sapremo entrambi che sei pazzo. 137 00:15:10,826 --> 00:15:12,577 È questo che vuoi? 138 00:15:12,745 --> 00:15:13,745 No. 139 00:15:14,413 --> 00:15:15,413 Grazie. 140 00:15:16,081 --> 00:15:17,498 Quella porta rimarrà chiusa. 141 00:15:19,335 --> 00:15:20,960 Farò così, invece... 142 00:15:21,211 --> 00:15:23,046 ...conterò fino a 3... 143 00:15:23,839 --> 00:15:26,341 ...e poi ficcherò un proiettile in quella porta. 144 00:15:27,343 --> 00:15:30,053 Puoi fermarmi quando vuoi, basta che tu dica la verità. 145 00:15:31,388 --> 00:15:32,388 Uno. 146 00:15:32,556 --> 00:15:35,767 Chiama il tuo strizzacervelli e digli che hai perso la testa. 147 00:15:36,060 --> 00:15:39,145 La verità è una bellissima cosa... due. 148 00:15:39,355 --> 00:15:41,272 Come ti permetti di entrare in questa casa e... 149 00:15:41,607 --> 00:15:42,607 - Tre. - No! 150 00:15:50,616 --> 00:15:52,700 - Ascolta, Joe... - La tenevi in caldo per me? 151 00:15:52,910 --> 00:15:55,119 Sta' calmo. Non fare stupidaggini. 152 00:15:55,621 --> 00:15:56,996 Com'era? 153 00:15:58,123 --> 00:16:00,208 Sulla tua scala, com'era mia moglie? 154 00:16:03,295 --> 00:16:04,295 È successo e basta. 155 00:16:04,630 --> 00:16:06,339 Ma certo, lo so. 156 00:16:07,508 --> 00:16:08,800 È successo e basta. 157 00:16:10,052 --> 00:16:12,011 Potrebbe succedere a chiunque. 158 00:16:12,596 --> 00:16:13,638 Un incidente. 159 00:16:14,223 --> 00:16:18,309 Sei inciampato e, per sbaglio, il tuo cazzo è finito dentro mia moglie. 160 00:16:20,104 --> 00:16:24,023 "Mi scusi tanto, signora H. Questa non è proprio la mia settimana!" 161 00:16:28,237 --> 00:16:29,404 Metti via la pistola. 162 00:16:31,198 --> 00:16:32,490 La pistola. 163 00:16:34,952 --> 00:16:36,077 Hai ragione. 164 00:16:40,040 --> 00:16:41,791 Sto perdendo la testa. 165 00:16:48,549 --> 00:16:50,383 Vattene. 166 00:16:52,344 --> 00:16:53,845 Testa o pancia, Mike? 167 00:16:54,763 --> 00:16:56,597 Joe, da quanto tempo siamo amici? 168 00:16:56,849 --> 00:16:59,767 Fino a quando hai cominciato a farti mia moglie, circa. 169 00:17:00,019 --> 00:17:01,352 Testa o pancia? 170 00:17:04,606 --> 00:17:05,606 Pancia. 171 00:17:09,945 --> 00:17:11,612 Mi dai quell'indirizzo? 172 00:17:12,322 --> 00:17:13,614 Quel lavoro di sorveglianza. 173 00:17:14,450 --> 00:17:16,784 Vuoi ancora quel lavoro? 174 00:17:17,453 --> 00:17:19,871 500 carte sono 500 carte, Mike. 175 00:17:24,251 --> 00:17:25,668 Non hai tutti i torti. 176 00:17:26,920 --> 00:17:28,296 CORY DANZE ESOTlCHE 177 00:17:28,630 --> 00:17:30,048 Hai dato una botta anche a lei? 178 00:17:45,981 --> 00:17:49,400 Togliti dai piedi, cazzo. I tuoi bisogni va' a farli a casa tua! 179 00:18:12,132 --> 00:18:13,132 Joe! 180 00:18:19,389 --> 00:18:20,681 Sono qui. 181 00:18:28,732 --> 00:18:30,525 Hanno messo una bomba nell'auto. 182 00:18:51,713 --> 00:18:53,548 Chi cazzo è stato? 183 00:18:54,424 --> 00:18:56,050 Corrado! 184 00:18:56,760 --> 00:18:58,469 Come diavolo faccio a saperlo? 185 00:18:59,763 --> 00:19:00,972 L'hai detto alla polizia? 186 00:19:01,223 --> 00:19:04,809 Ho detto che Mike era qui per passarmi un lavoretto. 187 00:19:05,060 --> 00:19:06,394 Tutto lì? 188 00:19:06,728 --> 00:19:08,479 Non hai raccontato... 189 00:19:09,898 --> 00:19:12,150 No. Non l'ho raccontato. 190 00:19:15,279 --> 00:19:16,988 Lo sapevi, vero? 191 00:19:18,866 --> 00:19:21,993 - Lo sospettavo. - Perché non hai detto qualcosa? 192 00:19:23,245 --> 00:19:24,495 Dire cosa? 193 00:19:25,164 --> 00:19:26,873 "Vaffanculo, Sarah"? 194 00:19:27,666 --> 00:19:30,209 Qualunque cosa, bastava una semplice reazione. 195 00:19:30,419 --> 00:19:35,214 "Sei una troia, Sarah, e una bugiarda", oppure: "Ti sputo in faccia". 196 00:19:35,424 --> 00:19:36,841 Vuoi che ti sputi in faccia? 197 00:19:37,092 --> 00:19:40,386 - Dimostreresti un po' di orgoglio. - Sono a secco, tesoro. 198 00:19:40,637 --> 00:19:44,557 Vaffanculo, Joe! Tu non ci sei mai! Mi sentivo sola! 199 00:19:44,808 --> 00:19:46,267 Comprati un cane. 200 00:19:47,519 --> 00:19:51,230 Non sono io quella che ti odia. Sei tu quello che si odia. 201 00:19:51,481 --> 00:19:54,483 E io posso vivere con me stesso 24 ore al giorno. 202 00:20:03,285 --> 00:20:05,161 Ad Alex, l'astronauta. 203 00:20:05,370 --> 00:20:06,537 L'astronauta. 204 00:20:07,915 --> 00:20:12,210 L'ultima volta che hai bevuto vodka era dopo aver fatto le corna a Cory. 205 00:20:12,461 --> 00:20:14,629 Perché non me ne versi un'altra? 206 00:20:15,797 --> 00:20:17,131 Dimmi che non l'hai fatto. 207 00:20:17,841 --> 00:20:20,176 Devi essere pazzo, per fare le corna a lei. 208 00:20:20,886 --> 00:20:24,764 Devo pur essere qualcosa, Harp. Ultimamente so solo perdere amici... 209 00:20:24,973 --> 00:20:27,683 ...bere e scopare tutto quello che respira. 210 00:20:28,060 --> 00:20:30,394 Basta che rimani da quella parte del bancone. 211 00:20:31,605 --> 00:20:32,897 Oh, Harp! 212 00:20:45,410 --> 00:20:49,372 - Vuoi che paghi ora? - No, non voglio. Metti via i soldi. 213 00:20:49,539 --> 00:20:50,581 Siediti. 214 00:21:00,050 --> 00:21:01,467 La polizia non ti può aiutare? 215 00:21:01,927 --> 00:21:04,887 Ma certo. Una volta morta, mi farà l'autopsia. 216 00:21:05,222 --> 00:21:06,931 Non puoi aspettare così tanto. 217 00:21:07,933 --> 00:21:08,975 Credo di no. 218 00:21:12,187 --> 00:21:14,730 È l'unica musica che suonano qui? 219 00:21:15,023 --> 00:21:16,857 Odio questa robaccia funky. 220 00:21:17,776 --> 00:21:19,068 Potrei chiederti più soldi. 221 00:21:19,444 --> 00:21:20,611 Cosa ti aspettavi? 222 00:21:21,863 --> 00:21:23,197 I Four Freshmen. 223 00:21:23,615 --> 00:21:24,615 Pat Boone. 224 00:21:24,825 --> 00:21:26,284 Sei mio padre, per caso? 225 00:21:26,535 --> 00:21:28,953 Sì, sono tuo padre. Va' a vestirti. 226 00:21:29,162 --> 00:21:30,830 Mi fai morir dal ridere. 227 00:21:32,833 --> 00:21:35,042 Ficca quella tua testa nella cassa. E griderai: 228 00:21:35,294 --> 00:21:38,337 "Suona quella musica funky, ragazzo bianco!" 229 00:21:39,548 --> 00:21:41,132 Per gridare... griderò. 230 00:21:43,510 --> 00:21:44,510 Ciao, bello. 231 00:21:49,766 --> 00:21:51,475 Chi è quel cadavere? 232 00:21:52,602 --> 00:21:54,145 Nessuno. 233 00:21:57,607 --> 00:21:59,525 È il mio turno. Merda! 234 00:22:08,243 --> 00:22:11,412 Ed ora, vi presentiamo una donna che è sempre in vena. 235 00:22:11,663 --> 00:22:16,584 Un forte applauso per la bellissima e bravissima Miss Cory! 236 00:22:43,987 --> 00:22:45,029 Salve. 237 00:22:45,197 --> 00:22:46,197 Non sei nessuno. 238 00:22:46,615 --> 00:22:48,282 Non dirlo in giro. 239 00:22:48,700 --> 00:22:50,659 Cory dice che non sei nessuno. 240 00:22:51,203 --> 00:22:54,872 Non sto invadendo il tuo territorio. La sto solo tenendo d'occhio. 241 00:22:55,123 --> 00:22:57,583 Sei una specie di guardia del corpo? 242 00:22:58,210 --> 00:22:59,627 Qualcosa del genere. 243 00:22:59,836 --> 00:23:01,462 - Hai da accendere? - No. 244 00:23:03,048 --> 00:23:04,173 Cory è nei guai? 245 00:23:04,758 --> 00:23:06,258 Non lo so. Dimmelo tu. 246 00:23:06,635 --> 00:23:08,135 Non mi ha detto niente. 247 00:23:09,012 --> 00:23:10,721 E la cosa ti fa incazzare? 248 00:23:11,390 --> 00:23:12,807 Forse. 249 00:23:13,308 --> 00:23:14,809 Non ti scaldare. 250 00:23:15,060 --> 00:23:16,352 Le donne hanno segreti. 251 00:23:19,981 --> 00:23:24,193 L'acqua è bagnata, il cielo è blu, le donne hanno segreti. Chi se ne frega? 252 00:23:26,446 --> 00:23:27,822 Vuoi una birra? 253 00:23:29,157 --> 00:23:33,411 Ti ha appena assunto? Cos'è, ti ha trovato sulle pagine gialle? 254 00:23:34,037 --> 00:23:36,372 Ha assunto il mio amico Mike. Io lo sostituisco. 255 00:23:36,581 --> 00:23:37,832 Dov'è Mike? 256 00:23:38,041 --> 00:23:39,041 È morto. 257 00:23:39,418 --> 00:23:40,918 Mi spiace sentirlo. 258 00:23:42,462 --> 00:23:43,462 Era uno stronzo. 259 00:23:43,672 --> 00:23:48,050 Non so chi tu sia o cosa stia succedendo ma Cory è la mia ragazza. 260 00:23:48,301 --> 00:23:50,636 Se è nei guai, lo voglio sapere. 261 00:23:51,972 --> 00:23:53,347 È confidenziale, ragazzone. 262 00:23:53,557 --> 00:23:55,683 Perché non me lo dici lo stesso? 263 00:23:57,269 --> 00:23:58,269 No. 264 00:24:00,355 --> 00:24:03,274 Non sapresti proteggere nemmeno un bicchiere di pipì, amico. 265 00:24:07,112 --> 00:24:09,113 Perché non mi colpisci? 266 00:24:09,364 --> 00:24:10,364 Come? 267 00:24:11,074 --> 00:24:16,036 Cacasotto. Punta alla mascella. Un vecchio non può farti male, Jimmy. 268 00:24:18,039 --> 00:24:19,457 Sai chi sono? 269 00:24:19,708 --> 00:24:23,836 James Alexander Dix. Quarterback degli L.A. Stallions, stagione '89-'90. 270 00:24:24,337 --> 00:24:27,089 Squalificato dal campionato per gioco d'azzardo. 271 00:24:27,299 --> 00:24:29,633 E accusato di fare uso di sostanze stupefacenti. 272 00:24:29,885 --> 00:24:32,803 Un'altra tragica storia di gioventù bruciata. 273 00:24:33,013 --> 00:24:34,305 Mi stai facendo incazzare! 274 00:24:34,514 --> 00:24:35,681 Era ora! 275 00:24:35,891 --> 00:24:36,891 Joe Hallenbeck... 276 00:24:39,978 --> 00:24:41,270 ...investigatore privato. 277 00:24:41,480 --> 00:24:42,938 Sei un pezzente. 278 00:24:43,190 --> 00:24:45,900 Perlomeno non ho sprecato il mio talento in coca. 279 00:24:59,998 --> 00:25:01,665 Hai rovesciato la mia pipì. 280 00:25:01,917 --> 00:25:05,461 - Raccogli la tua roba. Andiamo. - Cosa ti prende? 281 00:25:05,712 --> 00:25:07,671 Taci, scimmia! E rimani nella tua gabbia. 282 00:25:08,006 --> 00:25:09,215 Come vuoi. 283 00:25:12,636 --> 00:25:13,761 Un applauso per Miss Cory! 284 00:25:15,096 --> 00:25:16,096 Sì, un applauso. 285 00:25:28,026 --> 00:25:29,818 2.25 dollari Sigarette 286 00:25:38,578 --> 00:25:41,372 ELEGGETE BAYNARD 287 00:26:12,112 --> 00:26:13,946 Baynard. 288 00:26:19,578 --> 00:26:22,371 Io non ho votato per te, brutto figlio di puttana. 289 00:26:26,293 --> 00:26:28,419 Allora? Sono un pezzente. 290 00:26:38,471 --> 00:26:40,723 È lui. Era con lei. 291 00:26:44,102 --> 00:26:45,352 Prendilo e ammazzalo. 292 00:26:45,562 --> 00:26:46,812 Non era negli ordini. 293 00:26:47,022 --> 00:26:49,231 Allora fallo gratis. Da un'altra parte. 294 00:26:56,406 --> 00:26:58,657 Ad Alex, il pediatra. 295 00:26:59,200 --> 00:27:01,785 Alex, il pediatra. 296 00:27:07,876 --> 00:27:11,211 Se fossi un gatto, farei le fusa. 297 00:27:13,089 --> 00:27:14,465 Fa' il bravo! 298 00:27:15,634 --> 00:27:19,970 Vieni con me, a casa mia. Ti darò il tuo regalo di compleanno. 299 00:27:20,597 --> 00:27:23,557 - Assomiglia a queste? - Lo vuoi? 300 00:27:23,808 --> 00:27:26,602 - Cos'è? Dammi almeno un'idea. - Un'idea? 301 00:27:29,314 --> 00:27:32,066 Ti piacerebbe riavere il tuo vecchio lavoro? 302 00:27:34,152 --> 00:27:35,861 Muoviti. Entra dentro! 303 00:27:37,447 --> 00:27:40,324 Posto sbagliato al momento sbagliato. Niente di personale. 304 00:27:40,575 --> 00:27:43,869 Questo lo credi tu. Ieri sera mi sono scopato tua moglie. 305 00:27:44,120 --> 00:27:46,747 Ma davvero? E come sai che era mia moglie? 306 00:27:46,998 --> 00:27:50,501 Ha detto che suo marito assomiglia ad un magnaccia col cappello. 307 00:27:50,752 --> 00:27:53,921 Sei proprio un duro, considerando che stai per beccarti una pallottola. 308 00:27:54,089 --> 00:27:56,256 Dopo aver scopato tua moglie, ne prenderei 2. 309 00:27:59,344 --> 00:28:02,596 Cos'è questa storia di farmi riavere il mio vecchio lavoro? 310 00:28:03,139 --> 00:28:04,682 Dove diavolo è? 311 00:28:04,891 --> 00:28:06,058 Il detective? 312 00:28:06,518 --> 00:28:08,519 In che tipo di guai ti ritrovi? 313 00:28:09,270 --> 00:28:12,314 Non sono nei guai. C'è un maniaco che mi perseguita. 314 00:28:12,774 --> 00:28:16,610 - Aspettiamo Hallenbeck dentro. - E io non valgo niente? 315 00:28:16,820 --> 00:28:19,905 Cosa farà quel deficiente? Respirerà addosso al maniaco? 316 00:28:20,782 --> 00:28:23,200 Se il maniaco si presenta, gliene suonerò tante. 317 00:28:24,786 --> 00:28:26,954 Ti seguirò fino a casa. Sali in macchina. 318 00:28:27,372 --> 00:28:28,914 Gliene "suonerai" tante? 319 00:28:29,290 --> 00:28:30,916 Già. Gliene suonerò tante. 320 00:28:31,793 --> 00:28:33,627 Okay. 321 00:28:33,795 --> 00:28:35,587 Piano. 322 00:28:44,973 --> 00:28:48,392 E dove la vuoi? Nel petto? O in testa? 323 00:28:48,810 --> 00:28:49,977 Disse tua moglie... 324 00:28:50,186 --> 00:28:51,895 Piantala con mia moglie! 325 00:28:52,772 --> 00:28:54,314 Chiedimi quanto è grassa. 326 00:28:54,524 --> 00:28:55,524 Ma vaffanculo! 327 00:28:59,404 --> 00:29:00,529 Quanto è grassa? 328 00:29:00,780 --> 00:29:04,491 Così grassa che ho dovuto infarinarla e cercare il punto bagnato. 329 00:29:04,743 --> 00:29:07,828 Per scoparla, le colpisci la coscia ed entri con l'onda! 330 00:29:08,747 --> 00:29:10,122 Non dico che è grassa... 331 00:29:10,373 --> 00:29:12,583 ...ma la sua foto del liceo hanno dovuto farla dall'elicottero. 332 00:29:21,676 --> 00:29:24,344 - Bastardo! - E anche peggio. 333 00:29:44,532 --> 00:29:45,908 Cazzo! 334 00:30:02,967 --> 00:30:04,426 Non uscire dall'auto. 335 00:30:05,011 --> 00:30:06,386 Ma come cazzo guidi? 336 00:30:09,140 --> 00:30:10,891 Cory! 337 00:30:18,942 --> 00:30:21,443 Cory! Merda. 338 00:30:42,465 --> 00:30:44,550 Andiamocene, cazzo! 339 00:31:06,447 --> 00:31:08,073 Merda. 340 00:31:13,580 --> 00:31:16,915 Va' indietro. 341 00:31:48,489 --> 00:31:51,450 DIPARTlMENTO Dl POLlZIA DI LOS ANGELES 342 00:32:01,753 --> 00:32:03,587 Pantaloni di pelle. 343 00:32:05,548 --> 00:32:06,965 Sì. 344 00:32:08,676 --> 00:32:10,886 Quanto costa una cosa del genere? 345 00:32:11,679 --> 00:32:12,679 650. 346 00:32:14,474 --> 00:32:16,016 - 650 dollari? - Sì. 347 00:32:17,060 --> 00:32:18,060 Sono pantaloni? 348 00:32:19,729 --> 00:32:21,104 Te li metti addosso? 349 00:32:21,397 --> 00:32:22,564 Sì. 350 00:32:22,857 --> 00:32:24,691 Non hanno dentro una tv? 351 00:32:25,568 --> 00:32:27,152 No. 352 00:32:28,613 --> 00:32:30,405 Sono molto vecchio. 353 00:32:38,581 --> 00:32:40,082 C'è qualcosa che puzza qui. 354 00:32:41,125 --> 00:32:44,753 È questa deposizione. Hallenbeck sta nascondendo qualcosa. 355 00:32:44,963 --> 00:32:46,254 Come fai a saperlo? 356 00:32:46,547 --> 00:32:49,841 So come funziona la sua testa! Ogni bugia contiene un 80 per cento... 357 00:32:50,218 --> 00:32:51,718 ...di verità. È spaventoso. 358 00:32:52,261 --> 00:32:53,845 Parliamo dello stesso uomo? 359 00:32:54,055 --> 00:32:55,430 Di chi stai parlando? 360 00:32:55,682 --> 00:32:57,891 Parlo di un tizio che dorme vestito. 361 00:32:58,226 --> 00:33:00,769 Quello è ciò che vedono tutti. 362 00:33:01,479 --> 00:33:03,855 - C'è di più? - Molto di più. 363 00:33:04,107 --> 00:33:07,401 Molto tempo fa, quel figlio di puttana salvò la vita al Presidente. 364 00:33:12,198 --> 00:33:15,450 La storia del maniaco che la perseguitava era una stronzata? 365 00:33:15,618 --> 00:33:17,160 Già. 366 00:33:17,829 --> 00:33:21,999 Non so in cosa fosse coinvolta, ma quelli erano dei professionisti. 367 00:33:22,959 --> 00:33:24,126 Malavita organizzata. 368 00:33:24,377 --> 00:33:27,462 Secondo me Mike stava lavorando per lei, come me. 369 00:33:27,672 --> 00:33:28,880 Poi ha paura. 370 00:33:29,132 --> 00:33:30,298 Molta paura. 371 00:33:30,550 --> 00:33:32,718 Abbandona e mi passa la palla. 372 00:33:32,969 --> 00:33:34,469 Ma ha abbandonato troppo tardi. 373 00:33:35,763 --> 00:33:37,806 Lo stanno ancora grattando via dal mio stucco. 374 00:33:39,976 --> 00:33:44,771 Se Mike sapeva che era pericoloso, perché non ti ha detto niente? 375 00:33:45,398 --> 00:33:46,940 Stava scopandosi mia moglie. 376 00:33:48,985 --> 00:33:51,403 Io muoio, lui si becca la moglie. 377 00:33:57,535 --> 00:34:00,912 Sei libero di andare. Recupera la pistola uscendo. 378 00:34:01,164 --> 00:34:02,914 Le ci è voluto tutto il giorno. 379 00:34:03,666 --> 00:34:06,835 Mi hanno chiamato dalla centrale di polizia di Bel Air. 380 00:34:07,045 --> 00:34:10,881 Il senatore Baynard sta ricevendo telefonate oscene. 381 00:34:11,132 --> 00:34:12,716 Spero per te che non sia tu. 382 00:34:14,427 --> 00:34:16,470 Nient'altro, tenente? 383 00:34:16,804 --> 00:34:19,514 È uscita una nuova invenzione: il rasoio. 384 00:34:19,724 --> 00:34:23,935 Troppo rischioso. Potrei cominciare a pensare a lei e mi taglierei le vene. 385 00:34:25,271 --> 00:34:29,232 - Ce l'ha con Baynard? - Il senatore l'ha fatto licenziare. 386 00:34:29,525 --> 00:34:30,859 Cos'era, un poliziotto? 387 00:34:35,531 --> 00:34:37,365 Servizi segreti, eh? 388 00:34:38,951 --> 00:34:40,786 E Baynard ti ha fatto licenziare? 389 00:34:41,037 --> 00:34:42,120 Come mai? 390 00:34:42,497 --> 00:34:44,164 Non sono affari tuoi. 391 00:34:57,220 --> 00:34:58,970 Cosa cazzo ci fai qui? 392 00:35:05,561 --> 00:35:07,521 Gli ho fatto saltare 4 denti. 393 00:35:13,778 --> 00:35:16,238 Hai mai giocato a football? Sei ben piazzato. 394 00:35:16,489 --> 00:35:17,739 Sei un frocio? 395 00:35:17,990 --> 00:35:19,825 Volevo solo rompere il ghiaccio. 396 00:35:20,076 --> 00:35:22,786 A me piace il ghiaccio. Lascialo stare. 397 00:35:23,037 --> 00:35:24,496 Sei di compagnia. 398 00:35:24,747 --> 00:35:25,831 Vaffanculo. 399 00:35:26,249 --> 00:35:29,000 Allora, asso, qual è la prossima mossa? 400 00:35:29,502 --> 00:35:30,836 Io me ne torno a casa. 401 00:35:31,504 --> 00:35:33,421 Il mio lavoro qui è finito. 402 00:35:33,631 --> 00:35:36,049 Col cazzo! Cory è stata assassinata. 403 00:35:36,259 --> 00:35:39,094 Se vuoi che ti facciano il culo, accomodati. 404 00:35:39,345 --> 00:35:41,763 Se muori, ti rubo i pantaloni da 600 dollari. 405 00:35:43,224 --> 00:35:44,724 650. 406 00:35:48,688 --> 00:35:50,856 Hai un viso familiare. Ti conosco? 407 00:35:51,274 --> 00:35:53,400 È possibile. A volte la gente mi riconosce. 408 00:35:53,651 --> 00:35:56,611 Certo! "Pallino bianco" Morton. Vendevi hashish a Boyle Heights. 409 00:35:57,655 --> 00:36:00,532 No, giocavo a football. Jimmy Dix, degli L.A. Stallions. 410 00:36:00,783 --> 00:36:02,659 - In che ruolo? - Lascia perdere. 411 00:36:02,910 --> 00:36:06,288 Football. I giocatori autogestiti hanno rovinato quel maledetto sport! 412 00:36:06,622 --> 00:36:09,958 Potremmo incontrare altri fan. Vuoi i miei occhiali da sole? 413 00:36:10,209 --> 00:36:12,586 - Vaffanculo. - Hai la risposta pronta. 414 00:36:13,546 --> 00:36:15,297 Dove abitava Cory? 415 00:36:15,548 --> 00:36:18,091 Appartamenti Harper, in via Melrose. Perché? 416 00:36:18,342 --> 00:36:20,552 Credo che andrò a darci un'occhiata. 417 00:36:20,803 --> 00:36:22,262 Vengo con te. 418 00:36:22,513 --> 00:36:25,807 Col cazzo, ci vieni. Buona notte, ragazzino. 419 00:36:26,058 --> 00:36:29,603 - So dov'è la chiave di riserva. - Non mi servirà una chiave. 420 00:36:29,854 --> 00:36:32,397 E l'allarme non ti preoccupa, immagino. 421 00:36:32,648 --> 00:36:35,483 È piuttosto sofisticato. L'ho installato io stesso. 422 00:36:36,319 --> 00:36:38,820 Ma tu saprai senz'altro come aggirarlo. 423 00:36:39,530 --> 00:36:40,530 Aggirarlo? 424 00:36:40,781 --> 00:36:42,073 Si chiama vocabolario. 425 00:36:42,283 --> 00:36:46,161 - Leggi molto? - Mi è scaduto l'abbonamento a "Poppe". 426 00:36:50,833 --> 00:36:52,334 Sali in macchina. 427 00:36:56,422 --> 00:36:59,758 Come poteva permetterselo? Deve costare una fortuna. 428 00:37:00,009 --> 00:37:03,511 - Dillo a me! Pagavo io l'affitto. - Ma che carino! 429 00:37:03,930 --> 00:37:06,514 Sembra davvero una ragazza speciale. 430 00:37:06,766 --> 00:37:09,184 Cos'altro le pagavi? Vestiti? La macchina? 431 00:37:09,435 --> 00:37:13,563 Non era così. Cory avrebbe potuto avere qualsiasi riccone ma amava me. 432 00:37:13,814 --> 00:37:16,024 Amore? Lascialo perdere. 433 00:37:16,275 --> 00:37:19,945 - Tu non credi nell'amore. - Sì, credo nell'amore. E nel cancro. 434 00:37:20,196 --> 00:37:22,280 - Entrambe malattie? - Qualcosa del genere. 435 00:37:24,492 --> 00:37:26,952 Voglio conoscere quella stronza che ti ha rovinato. 436 00:37:31,707 --> 00:37:34,000 È il tuo momento, asso. 437 00:37:39,715 --> 00:37:43,009 - E il sistema di sicurezza? - L'ho aggirato. 438 00:37:43,177 --> 00:37:47,013 Non toccare niente. Non lasciamo casino per gli sbirri. 439 00:37:49,100 --> 00:37:50,684 Oh, mio Dio! 440 00:37:52,645 --> 00:37:54,896 - Tu scopi, io spolvero. - Non muoverti. 441 00:37:56,774 --> 00:37:58,108 Vai, Tarzan. 442 00:38:36,939 --> 00:38:40,400 Chi è questo, con Cory? 443 00:38:41,235 --> 00:38:44,696 Shelly Marcone, il proprietario degli L.A. Stallions. 444 00:38:44,864 --> 00:38:49,075 Uscivano insieme. La trattava di merda. E lei l'ha lasciato. 445 00:38:49,577 --> 00:38:50,577 Dove vai? 446 00:38:50,745 --> 00:38:54,247 In bagno, vieni? Il dottore non vuole che sollevi niente di pesante. 447 00:38:54,415 --> 00:38:56,374 Passo. 448 00:39:34,872 --> 00:39:37,582 1 0 a 1 che cercavano queste. 449 00:39:42,380 --> 00:39:44,798 - Quello è Marcone. - Sì, lo so. 450 00:39:45,049 --> 00:39:47,967 - Non so chi sia questo. - È il senatore Baynard. 451 00:39:48,469 --> 00:39:49,761 E questi due con lui? 452 00:39:50,012 --> 00:39:52,931 Le sue guardie del corpo. È sempre protetto. 453 00:39:53,182 --> 00:39:55,016 La copia di una bolletta telefonica. 454 00:39:55,267 --> 00:39:57,352 Che numero è questo? 455 00:39:57,603 --> 00:39:59,646 Il numero di casa di Baynard. 456 00:39:59,855 --> 00:40:01,648 Sai il suo numero a memoria? 457 00:40:02,024 --> 00:40:05,902 L'ho chiamato un paio di volte, e allora? Chiudi quella cazzo di bocca. 458 00:40:07,613 --> 00:40:08,863 Cosa vuol dire? 459 00:40:09,115 --> 00:40:12,075 Non lo so, ragazzino. Con un po' di fortuna... 460 00:40:12,701 --> 00:40:17,497 ...è la prova di un ricatto. Sbatteremo dentro 2 uomini molto, molto potenti. 461 00:40:18,082 --> 00:40:20,542 Perché Cory li stava ricattando? 462 00:40:20,793 --> 00:40:23,711 - Scopava con Marcone... - Ho detto "usciva", non "scopava". 463 00:40:23,963 --> 00:40:27,090 Come vuoi. Ha sentito o visto qualcosa. Il punto è-- 464 00:40:27,341 --> 00:40:29,801 - Li stava ricattando. - Assume Mike. 465 00:40:30,010 --> 00:40:33,513 Ha delle prove contro di loro. E adesso le abbiamo noi. 466 00:40:33,722 --> 00:40:37,142 Quello che abbiamo sono le palle di Marcone e di Baynard in mano. 467 00:40:37,393 --> 00:40:40,353 È per questo che adoro l'America. 468 00:40:42,982 --> 00:40:44,649 - Pronto? - Ehi, Calvin? 469 00:40:44,900 --> 00:40:47,944 Shelly Marcone. Come andiamo questa sera? 470 00:40:48,195 --> 00:40:50,613 Preferirei che non usassi il mio nome. 471 00:40:51,157 --> 00:40:53,908 Un tantino misterioso. Se non ti conoscessi, Calvin... 472 00:40:54,160 --> 00:40:57,495 ...penserei che stai contemplando qualcosa di losco. 473 00:40:57,746 --> 00:40:59,289 Arriva al succo. 474 00:41:00,583 --> 00:41:02,959 - A meno che tu-- - La mando avanti. 475 00:41:03,169 --> 00:41:06,337 Non farlo! Si mangia le cassette! 476 00:41:06,589 --> 00:41:07,964 Come faccio a saperlo? 477 00:41:08,174 --> 00:41:10,175 La tua auto si è mangiata la nostra unica prova? 478 00:41:10,426 --> 00:41:12,302 - Quest'auto fa schifo. - Taci! 479 00:41:13,179 --> 00:41:16,097 Se è rovinata, ti strizzo le palle. 480 00:41:16,849 --> 00:41:19,017 Se è rovinata, giuro che... 481 00:41:22,688 --> 00:41:24,772 Quando mandi avanti, si mangia le cassette. 482 00:41:31,530 --> 00:41:33,198 Il mio regalo di compleanno. 483 00:41:35,451 --> 00:41:36,743 Come? 484 00:41:38,245 --> 00:41:41,539 Cory stava ricattando Marcone. Ma non per soldi. 485 00:41:41,790 --> 00:41:44,375 Stava cercando di farmi riavere il mio lavoro. 486 00:41:44,627 --> 00:41:46,586 È morta a causa mia. 487 00:41:47,546 --> 00:41:48,546 Dove stai andando? 488 00:41:49,215 --> 00:41:51,049 A casa. Non mi sento molto in forma. 489 00:41:51,258 --> 00:41:52,383 Ti porto io. 490 00:41:54,094 --> 00:41:55,386 Ti do un passaggio. 491 00:41:55,971 --> 00:41:58,306 Prenderò l'auto di Cory. Ho la chiave. 492 00:41:58,766 --> 00:42:01,351 Credevo che l'auto al bar fosse di Cory! 493 00:42:01,977 --> 00:42:03,102 Jimmy! 494 00:42:14,073 --> 00:42:15,823 Cory aveva due auto. 495 00:42:23,332 --> 00:42:25,542 Esci dall'auto! 496 00:42:25,751 --> 00:42:27,460 Cosa ti prende? 497 00:42:37,763 --> 00:42:39,597 - Cos'è? - C-4. 498 00:42:40,558 --> 00:42:42,267 Esplosivo plastico. 499 00:42:42,476 --> 00:42:45,228 Era collegato all'accensione dell'auto di Mike. Hanno fatto lo stesso a lei. 500 00:42:45,479 --> 00:42:47,397 Per fortuna era l'auto sbagliata. 501 00:42:47,648 --> 00:42:52,151 Mettiamolo qui, lo analizzerà la polizia. 502 00:42:52,319 --> 00:42:53,945 Lo metti nel baule? 503 00:42:54,113 --> 00:42:57,156 No, lasciamolo qui per i bambini del quartiere. 504 00:42:57,324 --> 00:42:59,117 Buona sera. 505 00:43:07,960 --> 00:43:09,961 Dov'è la pistola, Hallenbeck? 506 00:43:14,800 --> 00:43:17,635 - È tardi per una passeggiata. - Già. Andate a casa, ragazze. 507 00:43:17,845 --> 00:43:19,137 Troppe luci per voi. 508 00:43:19,346 --> 00:43:20,513 Taci, faccia di merda. 509 00:43:20,723 --> 00:43:22,181 Sono io faccia di merda. Lui è stronzo. 510 00:43:23,309 --> 00:43:24,309 Jake. 511 00:43:25,978 --> 00:43:29,022 Aggiorna il nostro signor comico, qui, sulla situazione. 512 00:43:30,733 --> 00:43:33,568 Magari la finiamo con il divertimento ed i giochini. 513 00:43:33,861 --> 00:43:37,030 - Vuoi la busta, giusto? - Molto intelligente. 514 00:43:37,239 --> 00:43:40,533 Ecco un uomo che sa riconoscere una situazione insostenibile. 515 00:43:40,784 --> 00:43:41,784 Bella parola. 516 00:43:42,369 --> 00:43:43,369 Ti piace? 517 00:43:44,872 --> 00:43:46,497 Ce l'hai quella busta? 518 00:43:47,875 --> 00:43:50,877 Sarà meglio arrendersi. Abbiamo a che fare con dei geni qui. 519 00:43:53,547 --> 00:43:55,506 Lascialo in pace, cazzo. 520 00:43:56,050 --> 00:43:58,760 "Lasciarlo in pace"? Come vuoi tu. 521 00:43:59,053 --> 00:44:01,888 Jake attacca il suo lavoro con una certa esuberanza. 522 00:44:02,348 --> 00:44:04,891 Siamo stati sconfitti dall'inventore di Scarabeo. 523 00:44:05,351 --> 00:44:07,101 È ancora contento, colpiscilo. 524 00:44:07,353 --> 00:44:08,686 No, no, basta! 525 00:44:10,731 --> 00:44:12,106 Vuoi la busta della troia, vero? 526 00:44:12,399 --> 00:44:13,399 Non era una troia! 527 00:44:13,567 --> 00:44:14,776 Taci! 528 00:44:15,235 --> 00:44:16,235 Dov'è? 529 00:44:18,238 --> 00:44:19,238 Nel baule. 530 00:44:20,240 --> 00:44:21,407 Dammi le chiavi. 531 00:44:23,369 --> 00:44:25,244 Piano, lentamente. 532 00:44:26,121 --> 00:44:27,580 Dalle a Jake. 533 00:44:32,127 --> 00:44:34,754 Brutto bastardo, la pagherai per quello. 534 00:44:35,589 --> 00:44:37,298 Apri il baule. 535 00:44:48,394 --> 00:44:49,811 Porca troia! 536 00:44:57,569 --> 00:44:58,569 Sei vivo? 537 00:44:58,779 --> 00:45:00,405 Ancora non lo so. 538 00:45:01,615 --> 00:45:02,949 Era C-4? 539 00:45:04,076 --> 00:45:06,285 Quello, o il baule era seriamente difettoso. 540 00:45:06,537 --> 00:45:07,954 I morti non scherzano. 541 00:45:10,290 --> 00:45:11,666 Siamo vivi, cazzo! 542 00:45:13,836 --> 00:45:14,961 Evviva. 543 00:45:19,049 --> 00:45:20,633 Forza, vattene da qua. 544 00:45:23,178 --> 00:45:24,554 Mi assumerò io la responsabilità. 545 00:45:24,805 --> 00:45:26,097 Sei sicuro? 546 00:45:30,978 --> 00:45:32,979 Questa è roba per la polizia, stupido figlio di puttana! 547 00:45:33,147 --> 00:45:37,692 E mi sono stancato e stufato di raccogliere i tuoi cadaveri! 548 00:45:38,318 --> 00:45:40,069 Se rivedo il tuo brutto muso... 549 00:45:40,320 --> 00:45:43,114 ...ci ficco dentro una pallottola! Capito? 550 00:45:59,882 --> 00:46:02,508 Volevo solo stringerle la mano. 551 00:46:04,636 --> 00:46:08,973 Ben mi ha raccontato quello che ha fatto per il Presidente. Lo rispetto. 552 00:46:11,018 --> 00:46:12,852 Grazie. 553 00:46:25,157 --> 00:46:26,365 Ciao, brutto. 554 00:46:26,867 --> 00:46:29,243 Sembra che la nostra prova sia saltata per aria. 555 00:46:29,870 --> 00:46:32,038 Dovremmo andare a prenderne altre. 556 00:46:35,626 --> 00:46:37,418 Non molli mai, vero? 557 00:46:37,669 --> 00:46:39,212 Sei come un cane con un frisbee. 558 00:46:39,713 --> 00:46:41,172 La mia ragazza è morta. 559 00:46:41,381 --> 00:46:44,008 I suoi assassini sono al ristorante a mangiare pollo al marsala. 560 00:46:44,218 --> 00:46:46,636 E pizza al formaggio di capra. 561 00:46:47,429 --> 00:46:48,721 Non è giusto. 562 00:46:50,891 --> 00:46:53,017 No, non è giusto. 563 00:47:01,443 --> 00:47:03,736 Questo non è un gioco, "Flash". 564 00:47:04,738 --> 00:47:06,072 Vere pistole. 565 00:47:06,365 --> 00:47:08,032 Veri proiettili. 566 00:47:08,951 --> 00:47:10,743 È pericoloso. 567 00:47:11,578 --> 00:47:13,079 Pericolo è il mio secondo nome. 568 00:47:14,164 --> 00:47:16,040 Il mio è Cornelius. 569 00:47:16,667 --> 00:47:18,584 Dillo a qualcuno e ti ammazzo. 570 00:47:18,877 --> 00:47:19,877 Guardi mai Soul Train? 571 00:47:20,045 --> 00:47:21,379 Chiudi quella cazzo di bocca. 572 00:47:21,964 --> 00:47:23,589 Cominciamo domani. 573 00:47:24,091 --> 00:47:27,760 Nel frattempo, mi piacerebbe vedere la mia famiglia. 574 00:47:38,063 --> 00:47:39,438 La tua famiglia, eh? 575 00:47:40,065 --> 00:47:41,691 Hai figli? 576 00:47:42,067 --> 00:47:43,985 - Una bambina. - Le piaci? 577 00:47:44,778 --> 00:47:46,821 No, non molto. 578 00:47:47,114 --> 00:47:49,949 Le piace Prince. Chissà perché. 579 00:47:50,117 --> 00:47:51,617 Anche a me piace Prince. 580 00:48:03,463 --> 00:48:04,922 Una vera casa. 581 00:48:05,132 --> 00:48:08,926 Credevo abitassi in una cava piena di teschi e roba del genere. 582 00:48:12,472 --> 00:48:15,349 Mi sembra di essere stato cavalcato di brutto e messo via bagnato. 583 00:48:16,101 --> 00:48:17,643 Cosa vuol dire? 584 00:48:17,936 --> 00:48:19,270 Si dice tra cavallerizzi. 585 00:48:20,147 --> 00:48:22,231 Da quando voi fratelli cavalcate? 586 00:48:22,482 --> 00:48:24,483 Le auto sono diventate difficili da rubare. 587 00:48:24,860 --> 00:48:27,278 Porti un cappellino da cowboy? 588 00:48:28,238 --> 00:48:29,780 Sono molto bravo. 589 00:48:30,032 --> 00:48:31,824 Magari posso portarci tua figlia. 590 00:48:32,034 --> 00:48:33,826 Guardala in modo strano... 591 00:48:34,036 --> 00:48:36,120 ...e ti ficco un ombrello nel culo e lo apro. 592 00:48:43,253 --> 00:48:44,378 Perché non sei a letto? 593 00:48:44,630 --> 00:48:46,047 Darian sta guardando la tv. 594 00:48:48,508 --> 00:48:51,677 - Questo lo vedo. - È molto incazzata con te. 595 00:48:55,015 --> 00:48:56,265 Cos'ha la tua faccia? 596 00:48:56,642 --> 00:48:58,976 Oh, mio Dio! Parla. 597 00:48:59,853 --> 00:49:02,772 La mia faccia non ha niente. È sempre così. 598 00:49:03,023 --> 00:49:04,315 Cos'ha la sua faccia? 599 00:49:04,524 --> 00:49:07,360 Il suo naso è troppo a punta. I suoi occhi sono piccoli. 600 00:49:07,527 --> 00:49:10,780 Le sue orecchie sono troppo grandi. E ha bisogno di radersi. 601 00:49:11,490 --> 00:49:14,033 Sei così divertente che mi sto pisciando addosso. 602 00:49:14,910 --> 00:49:16,494 Questa è mia figlia, Darian. 603 00:49:17,496 --> 00:49:18,537 Mi chiamo Jimmy. 604 00:49:19,039 --> 00:49:20,915 Perché hai un numero dietro la testa? 605 00:49:21,208 --> 00:49:23,334 È il numero di targa, in caso te la rubassero? 606 00:49:25,212 --> 00:49:28,381 È una cosa di football. Era il mio numero al liceo. 607 00:49:29,174 --> 00:49:30,299 Quando ti diplomi? 608 00:49:32,219 --> 00:49:33,803 Vuoi startene sola, vero? 609 00:49:35,514 --> 00:49:37,223 Sarò in cucina. 610 00:49:37,432 --> 00:49:38,683 Da questa parte. 611 00:49:45,565 --> 00:49:47,525 Ha ereditato la tua gran personalità. 612 00:49:47,734 --> 00:49:49,318 Ci si fa l'abitudine. 613 00:49:49,903 --> 00:49:52,113 Ho del gelato. Ne vuoi? 614 00:49:52,406 --> 00:49:54,740 Lasciami stare! Ti odio! 615 00:49:56,451 --> 00:49:59,829 È incazzata perché non l'ho lasciata uscire con Tommy. 616 00:50:00,080 --> 00:50:02,540 Mi sono solo persa la migliore festa dell'anno. 617 00:50:03,000 --> 00:50:04,625 Perché hai detto no? 618 00:50:05,752 --> 00:50:08,129 Perché ha 1 3 anni, testa di cazzo. 619 00:50:09,923 --> 00:50:13,092 - Vuoi del gelato, allora? - Con te non ci parlo. 620 00:50:13,593 --> 00:50:17,263 È un peccato. Così mi perderò tutte le cose gentili che mi dici. 621 00:50:17,472 --> 00:50:18,973 Ti odio, papà". 622 00:50:20,100 --> 00:50:21,976 È stracciatella, la tua preferita. 623 00:50:22,269 --> 00:50:23,561 Non m'importa. 624 00:50:24,062 --> 00:50:25,271 Sei uno stronzo. 625 00:50:33,447 --> 00:50:35,740 Sai quanto odio sprecare cibo. 626 00:50:36,616 --> 00:50:39,493 Vuoi insultarmi ancora un po'? Scioccami. 627 00:50:39,786 --> 00:50:42,288 La parola "stronzo" non la sento quasi più. 628 00:50:42,581 --> 00:50:44,957 - Scommetto che a te la dicono sempre! - Basta! 629 00:50:45,250 --> 00:50:48,252 - Cosa farai? Mi castigherai di più? - Come vuoi tu. 630 00:50:48,462 --> 00:50:49,962 Sissignor... stronzo. 631 00:50:50,172 --> 00:50:51,797 - Sei in castigo per una settimana. - Lasciami in pace! 632 00:50:53,008 --> 00:50:54,675 Si crede l'uomo perfetto. 633 00:50:54,968 --> 00:50:58,304 Vuoi dire solo parolacce? E assomigliare a tua madre? 634 00:50:58,513 --> 00:51:02,433 Ascolto queste cagate tutto il giorno, devo sentirle anche da te? 635 00:51:02,809 --> 00:51:04,685 Vacci piano con la bambina. 636 00:51:04,978 --> 00:51:06,645 Non dirmi come parlare a mia figlia. 637 00:51:06,897 --> 00:51:10,149 Coraggio! Fammi sentire tutte le belle parolacce succose. 638 00:51:10,400 --> 00:51:11,984 Sei un tale fallito! 639 00:51:15,280 --> 00:51:18,824 Sei mia figlia e vivi a casa mia. Mi devi rispettare, chiaro? 640 00:51:19,159 --> 00:51:21,202 - Non chiamarmi mai più fallito. - Perché no? 641 00:51:21,453 --> 00:51:23,162 La mamma lo dice sempre! 642 00:51:24,498 --> 00:51:26,415 Mi ha chiamato fallito? 643 00:51:26,833 --> 00:51:27,833 Quando? 644 00:51:28,126 --> 00:51:29,960 Al telefono con lo zio Jay. 645 00:51:32,297 --> 00:51:37,009 Io sarei un fallito ma lo zio Jay... Su di lui ci si può proprio contare! 646 00:51:37,219 --> 00:51:38,969 È un evasore fiscale. 647 00:51:39,221 --> 00:51:43,682 Chiedi a tua madre perché il signor Meraviglia non è mai finito in galera. 648 00:51:43,975 --> 00:51:45,184 Perché non fallisce. 649 00:51:45,727 --> 00:51:47,186 Darian. 650 00:51:48,480 --> 00:51:49,522 Va' a letto. 651 00:52:01,535 --> 00:52:05,037 Con 50 dollari potresti ingaggiare qualcuno per strapparle le unghie. 652 00:52:05,872 --> 00:52:08,249 Una cosa così piacevole voglio farla io. 653 00:52:10,877 --> 00:52:13,712 Non so tu, ma a me serve un sorso. 654 00:52:18,260 --> 00:52:20,052 Merda! Sei tu? 655 00:52:20,262 --> 00:52:22,012 Lo eri davvero, un uomo perfetto! 656 00:52:23,390 --> 00:52:25,391 Ero un boy scout qualunque. 657 00:52:27,561 --> 00:52:29,395 Tu e il Presidente. 658 00:52:29,604 --> 00:52:31,897 Accidenti, tu insieme al numero uno! 659 00:52:32,190 --> 00:52:35,860 Sembra una di quelle foto per turisti con il personaggio finto di cartone. 660 00:52:36,111 --> 00:52:38,571 Io ne ho una con Don Johnson così. 661 00:52:38,780 --> 00:52:41,574 - Ce l'hai ancora, la foto? - No, l'ho buttata via. 662 00:52:44,077 --> 00:52:46,245 Hai intenzione di divorziare? 663 00:52:47,080 --> 00:52:49,915 Non lo so. 664 00:52:50,417 --> 00:52:52,418 Le donne non ti piacciono molto, vero? 665 00:52:53,587 --> 00:52:55,588 Mi piaceva il tipo che si stava scopando. 666 00:52:57,090 --> 00:52:58,924 Era il mio miglior amico. 667 00:52:59,217 --> 00:53:01,427 Era uno schifoso investigatore privato. 668 00:53:01,720 --> 00:53:05,222 Tutti gli investigatori privati sono schifosi. 669 00:53:05,432 --> 00:53:07,933 Ma quello ha tentato di farti uccidere. 670 00:53:09,519 --> 00:53:11,520 Nessun amico è perfetto. 671 00:53:14,399 --> 00:53:16,442 Vorrei che il cielo non fosse blu. 672 00:53:16,776 --> 00:53:18,777 Vorrei che l'acqua non fosse bagnata. 673 00:53:19,946 --> 00:53:22,072 E vorrei non essere innamorato di mia moglie. 674 00:53:30,540 --> 00:53:32,082 La vita fa cagare. 675 00:53:33,335 --> 00:53:34,960 Ad Alex, il commercialista. 676 00:53:35,795 --> 00:53:37,129 Il tuo commercialista si chiama Alex? 677 00:53:38,089 --> 00:53:39,298 No. 678 00:53:42,302 --> 00:53:44,261 Ma avrebbe potuto. 679 00:53:45,430 --> 00:53:47,348 Alex era mio figlio. 680 00:53:50,936 --> 00:53:52,603 Ero sposato un tempo. 681 00:53:56,483 --> 00:53:58,943 Una domenica ero via, a Miami. 682 00:54:00,153 --> 00:54:02,947 Lei non aveva potuto venire perché era incinta di 8 mesi. 683 00:54:04,324 --> 00:54:06,992 Camminava lungo La Brea Boulevard... 684 00:54:07,285 --> 00:54:09,703 ...e, dal nulla, un camion saltò sul marciapiede. 685 00:54:11,498 --> 00:54:13,332 Non l'aveva nemmeno visto. 686 00:54:14,960 --> 00:54:16,377 Morì sul colpo. 687 00:54:24,010 --> 00:54:27,012 Ma Alex visse per 1 7 minuti in un'incubatrice. 688 00:54:28,848 --> 00:54:30,349 Si addormentò. 689 00:54:31,726 --> 00:54:33,811 Ebbe tempo per un sogno. 690 00:54:35,188 --> 00:54:36,647 E poi morì anche lui. 691 00:54:50,996 --> 00:54:53,497 Penso a lui continuamente. 692 00:54:56,376 --> 00:54:59,044 Quel giorno feci un lancio da 300 iarde. 693 00:55:00,005 --> 00:55:02,423 Mentre mia moglie e mio figlio stavano morendo... 694 00:55:04,009 --> 00:55:05,884 ...io giocavo la mia migliore partita. 695 00:55:11,558 --> 00:55:12,891 La vita fa cagare. 696 00:55:14,686 --> 00:55:18,856 - Posso usare la tua doccia? - Sì. 697 00:55:20,275 --> 00:55:22,901 Il bagno è in fondo al corridoio a destra. 698 00:55:31,578 --> 00:55:32,786 L'asciugamano. 699 00:55:46,968 --> 00:55:49,553 È questa che cercavi a casa di Cory? 700 00:55:51,431 --> 00:55:53,182 È questa che cercavi? 701 00:55:53,433 --> 00:55:55,934 - Quella roba vale 1 .000 dollari! - Taci! 702 00:55:56,436 --> 00:55:59,438 Vattene da casa mia prima che ti spezzi il collo. 703 00:56:04,944 --> 00:56:06,278 La uso per tirare avanti. 704 00:56:06,988 --> 00:56:09,573 Io non la uso... e tiro avanti. 705 00:56:11,117 --> 00:56:12,618 Vestiti e vattene. 706 00:56:12,952 --> 00:56:14,620 Giusto. Mi ero dimenticato. 707 00:56:14,829 --> 00:56:17,247 Sto parlando al signor Perfetto del Cazzo! 708 00:56:18,583 --> 00:56:21,001 Quella roba ti prende facilmente. 709 00:56:21,628 --> 00:56:23,295 Cominci con... 710 00:56:24,798 --> 00:56:26,131 ...gli antidolorifici. 711 00:56:26,424 --> 00:56:29,802 Prendi del Demerol perché hai le ginocchia a pezzi. 712 00:56:31,346 --> 00:56:35,641 Prima di rendertene conto, stai masticando codeina per colazione. 713 00:56:37,143 --> 00:56:39,311 Poi arriva un camion, dal nulla... 714 00:56:39,521 --> 00:56:44,024 ...e tu stai parlando con Dio, dicendo: "Aiutami un attimo, Grand'uomo. 715 00:56:44,317 --> 00:56:46,777 Pago le tasse e vado in chiesa. 716 00:56:46,986 --> 00:56:48,821 Cosa c'entrano mia moglie e mio figlio, cazzo?" 717 00:56:50,490 --> 00:56:52,324 Ma Lui non risponde. 718 00:56:52,659 --> 00:56:54,993 Quel giorno non rispondeva al telefono. 719 00:56:55,245 --> 00:56:58,372 Invece, arriva una telefonata dalla cazzo di lega. 720 00:56:58,623 --> 00:57:02,334 E mi dicono: "Ragazzo, la tua carriera è finita". 721 00:57:03,169 --> 00:57:04,628 E io: "Perché?" 722 00:57:04,838 --> 00:57:06,797 Avevo giocato d'azzardo. 723 00:57:07,298 --> 00:57:10,759 Perché pubblicano gli infortuni, nel football professionista? 724 00:57:11,177 --> 00:57:12,678 Nessun altro sport lo fa. 725 00:57:12,971 --> 00:57:14,847 Solo il football a livello professionista. 726 00:57:15,265 --> 00:57:16,640 E sai perché? 727 00:57:17,350 --> 00:57:20,060 Così i giocatori d'azzardo lo sanno e fanno scommesse più accurate. 728 00:57:20,687 --> 00:57:24,398 È questione di soldi. Ti spingono finché non ti fai saltare il cervello! 729 00:57:24,691 --> 00:57:25,774 Come Billy Cole! 730 00:57:26,818 --> 00:57:29,987 Non lo vedi? Quegli ipocriti mi hanno rubato la vita! 731 00:57:32,157 --> 00:57:35,325 Quando hai finito di commiserarti, la porta è da quella parte. 732 00:57:43,501 --> 00:57:45,002 Bastardo. 733 00:57:48,673 --> 00:57:50,174 E anche peggio. 734 00:57:56,514 --> 00:57:57,514 Jimmy Dix. 735 00:58:00,185 --> 00:58:01,310 Mi firmi la figurina? 736 00:58:04,314 --> 00:58:06,064 Scusa per prima. 737 00:58:07,859 --> 00:58:11,403 - Tuo padre è piuttosto incazzato. - Sì, ma gli passerà. 738 00:58:12,614 --> 00:58:16,116 - Tu eri il suo eroe. - Da quando? 739 00:58:16,409 --> 00:58:18,577 Da quando ero piccola. Avresti dovuto sentirlo. 740 00:58:18,912 --> 00:58:21,830 "Jimmy questo, Jimmy quell'altro. Il miglior quarterback della partita". 741 00:58:22,207 --> 00:58:24,583 Quando ti hanno cacciato, ha smesso di guardare. 742 00:58:28,087 --> 00:58:30,255 E picchia tutti i suoi eroi? 743 00:58:33,092 --> 00:58:37,596 Alla figlia dell'ultimo boy scout Jimmy Dix 744 00:58:54,113 --> 00:58:55,113 Buon giorno, Jimmy! 745 00:58:55,740 --> 00:58:57,115 Che siete? Come sapete il mio nome? 746 00:58:57,450 --> 00:59:00,577 - È proprio lui? Ne sei sicuro? - È lui. 747 00:59:00,787 --> 00:59:02,871 Il ragazzo dal braccio d'oro? 748 00:59:03,122 --> 00:59:04,373 Non sembra. 749 00:59:04,624 --> 00:59:06,959 Quale di voi assomiglia di più al mio cazzo? 750 00:59:07,168 --> 00:59:11,213 Dite quello che dovete dire o toglietevi di mezzo. 751 00:59:15,802 --> 00:59:17,010 Afferralo. 752 00:59:31,442 --> 00:59:33,318 Va tutto bene! 753 00:59:34,696 --> 00:59:36,280 Tutto bene, tutto bene. 754 00:59:36,489 --> 00:59:38,490 Grazie. Grazie. 755 00:59:38,908 --> 00:59:40,450 Pericolo è il mio secondo nome. 756 00:59:40,994 --> 00:59:43,912 Non provateci voi a casa. Io sono un professionista. 757 00:59:44,163 --> 00:59:45,455 Ci sono io... 758 00:59:45,957 --> 00:59:48,125 ...e poi c'è Super Dave, lo stuntman. 759 00:59:52,964 --> 00:59:56,341 - Ho brutte e brutte notizie. - Dimmi prima le brutte. 760 00:59:56,509 --> 00:59:59,344 Qualcuno ha fatto rimbalzare Jimmy Dix da un'auto. 761 00:59:59,929 --> 01:00:01,054 E ora le brutte. 762 01:00:01,347 --> 01:00:03,974 Ho una deposizione del vicino di Hallenbeck. 763 01:00:04,183 --> 01:00:08,145 Il giorno in cui morì, Mike Matthews andò a casa di Hallenbeck... 764 01:00:08,354 --> 01:00:09,855 ...per discutere un caso. 765 01:00:10,189 --> 01:00:11,315 Secondo Hallenbeck. 766 01:00:11,524 --> 01:00:14,067 Ma allora come mai il vicino insiste nel dire... 767 01:00:14,360 --> 01:00:17,029 ...che l'auto di Matthews era rimasta lì tutta la notte? 768 01:00:20,867 --> 01:00:22,701 Perché ha mentito? 769 01:00:27,248 --> 01:00:29,875 Matthews si stava scopando sua moglie. 770 01:00:30,877 --> 01:00:34,588 Ecco perché la macchina era lì. Matthews si scopava sua moglie. 771 01:00:34,881 --> 01:00:36,882 Hallenbeck era appena tornato in città. 772 01:00:37,091 --> 01:00:38,091 Cristo! 773 01:00:38,343 --> 01:00:41,053 Joe stesso ha fatto fuori quel bastardo. 774 01:00:44,515 --> 01:00:47,184 E se n'è andato dal mio ufficio a passo di valzer. 775 01:00:47,393 --> 01:00:49,394 Ho lasciato andare quel figlio di puttana. 776 01:00:49,604 --> 01:00:51,563 Fammici provare. Lo prenderò. 777 01:01:26,307 --> 01:01:27,599 Tommy. 778 01:01:30,144 --> 01:01:32,104 Gesù. 779 01:01:36,776 --> 01:01:39,945 Potrai andare alle feste quando compirai 1 7 anni. 780 01:01:43,116 --> 01:01:44,700 Buon giorno, Joseph. 781 01:02:05,555 --> 01:02:07,305 Guai in arrivo, Milo. 782 01:02:08,099 --> 01:02:11,101 Prendi la sua pistola e attento. Dammela. 783 01:02:16,649 --> 01:02:18,316 C'è qualche problema? 784 01:02:18,484 --> 01:02:23,071 Sì, c'è. Sembra proprio che ci siano troppi proiettili in questa pistola. 785 01:02:26,659 --> 01:02:28,326 Impronte digitali. 786 01:02:30,830 --> 01:02:32,330 Sei stato cattivello, Joseph. 787 01:02:32,665 --> 01:02:34,916 Hai appena ucciso un poliziotto. 788 01:02:51,017 --> 01:02:53,018 Giù! 789 01:03:02,653 --> 01:03:04,696 Sei tu, papà. 790 01:03:13,664 --> 01:03:16,249 - È sveglio. - Assicuratene. 791 01:03:24,425 --> 01:03:25,425 Merda! 792 01:03:26,636 --> 01:03:27,928 Sono sveglio. 793 01:03:29,514 --> 01:03:31,139 Mi hai quasi rotto il polso. 794 01:03:31,933 --> 01:03:34,142 Milo ci aveva avvertiti di stare in guardia. 795 01:03:34,519 --> 01:03:36,937 In culo a quello! E in culo a te. 796 01:03:37,230 --> 01:03:39,272 Guardalo. È una nullità. È solo un pezzo di merda. 797 01:03:40,066 --> 01:03:41,066 Hai una sigaretta? 798 01:03:42,360 --> 01:03:43,568 Una sigaretta? Certo. 799 01:03:44,737 --> 01:03:46,071 Ce l'ho una sigaretta. 800 01:03:49,033 --> 01:03:50,033 Hai da accendere? 801 01:03:50,660 --> 01:03:52,410 Sì, ho da accendere. 802 01:04:01,420 --> 01:04:03,922 Ehi, tesoro! Credevo fossi un duro. 803 01:04:04,799 --> 01:04:07,217 Non è poi così cattivo. 804 01:04:12,265 --> 01:04:13,723 Mi è caduta la sigaretta. 805 01:04:18,271 --> 01:04:19,604 Posso averne un'altra? 806 01:04:24,193 --> 01:04:25,443 Certo. 807 01:04:26,279 --> 01:04:27,779 Ma certo, amico. 808 01:04:34,453 --> 01:04:36,663 Mi serve d'accendere. 809 01:04:38,082 --> 01:04:39,791 Se mi tocchi ancora ti ammazzo. 810 01:04:47,216 --> 01:04:49,092 Che botta! Tesoro! 811 01:04:52,471 --> 01:04:54,598 Oh, tesoro! Due su due. 812 01:04:54,974 --> 01:04:56,474 Due su due. 813 01:05:01,814 --> 01:05:02,814 Te l'avevo detto. 814 01:05:04,400 --> 01:05:06,484 Cristo! 815 01:05:09,322 --> 01:05:11,489 L'hai ucciso! L'hai ammazzato, cazzo! 816 01:05:11,741 --> 01:05:12,991 È morto! 817 01:05:15,369 --> 01:05:16,786 Qualche problema? 818 01:05:17,246 --> 01:05:21,541 Lo ha appena ucciso. Gli ha messo il naso nel cervello! 819 01:05:21,834 --> 01:05:23,001 Mi serviva d'accendere. 820 01:05:25,838 --> 01:05:28,256 Joseph, non mi deludi. 821 01:05:29,800 --> 01:05:33,261 Hai corso un brutto rischio. Pablo ti poteva sparare. 822 01:05:33,471 --> 01:05:36,181 Se mi volevate morto, mi avreste già ucciso. 823 01:05:36,682 --> 01:05:38,266 È vero. 824 01:05:40,561 --> 01:05:44,314 - Possiamo presentarci formalmente? - Chi cazzo se ne frega? 825 01:05:44,941 --> 01:05:47,651 - Tu sei il cattivo, no? - Io sono il cattivo. 826 01:05:47,860 --> 01:05:51,780 - E io dovrei tremare dalla paura, vero? - Qualcosa del genere. 827 01:05:52,531 --> 01:05:55,533 Va bene. Comincerò a tremare fra un minutino. 828 01:05:55,826 --> 01:05:58,203 Nel frattempo, potrei avere un drink? 829 01:05:58,412 --> 01:06:00,205 Non vedo perché no. 830 01:06:00,957 --> 01:06:04,042 Porta via il cadavere e prepara un drink al sig. Hallenbeck. 831 01:06:04,210 --> 01:06:05,418 Preparane due. 832 01:06:09,048 --> 01:06:11,716 Guarda, guarda, il sig. Shelly Marcone in persona! 833 01:06:12,176 --> 01:06:13,593 Attento, figliolo. 834 01:06:13,844 --> 01:06:15,512 Solo gli amici mi chiamano Shelly. 835 01:06:16,222 --> 01:06:18,598 Ha degli amici? E quando è successo? 836 01:06:20,226 --> 01:06:24,604 Sei piuttosto imprudente per un uomo nella tua posizione. 837 01:06:25,189 --> 01:06:27,607 Insegnagli le buone maniere. 838 01:06:33,614 --> 01:06:35,448 Se mi tocchi ancora ti ammazzo. 839 01:06:41,747 --> 01:06:44,124 Di che cazzo di complotto stai parlando? 840 01:06:44,375 --> 01:06:45,917 Hallenbeck è un folle. 841 01:06:46,085 --> 01:06:48,461 Ha perseguitato il senatore Baynard per anni. 842 01:06:48,713 --> 01:06:51,881 Vuoi farmi credere che il senatore c'entri con questa storia? 843 01:06:52,633 --> 01:06:55,927 Lo ripeterò un'altra volta per le ultime file, tenente. 844 01:06:56,387 --> 01:07:00,098 Non so dove si trovi Joe! Ecco la mia deposizione, cazzo! 845 01:07:00,349 --> 01:07:02,767 La scriva e se la ficchi su per il culo. 846 01:07:03,269 --> 01:07:04,853 Menti e ti sbatto dentro. 847 01:07:05,354 --> 01:07:09,607 Non potrebbe sbattersi una troia da 2 dollari. O mi incrimina o mi lascia andare! 848 01:07:09,942 --> 01:07:11,943 Mio marito non ha ucciso un poliziotto! 849 01:07:12,445 --> 01:07:15,947 Oltre a questo, non posso aiutarla. Possiamo andare ora? 850 01:07:16,907 --> 01:07:19,576 Posso parlare con tua madre da solo, per favore? 851 01:07:19,785 --> 01:07:21,619 - Con piacere. - Grazie. 852 01:07:24,457 --> 01:07:27,292 Nega di aver avuto una relazione sessuale... 853 01:07:27,460 --> 01:07:29,753 ...con Matthews, prima della sua morte? 854 01:07:30,463 --> 01:07:33,131 Perché ti chiamo? Mi mancava la tua dolce voce. 855 01:07:33,299 --> 01:07:34,799 E mi serve un favore. 856 01:07:35,009 --> 01:07:36,634 No, non è così. 857 01:07:36,886 --> 01:07:39,637 No, non parlavo così solo perché ero sbronzo. 858 01:07:39,889 --> 01:07:42,682 Non sei grassa. Sei solo un sacco di donna. 859 01:07:42,933 --> 01:07:44,267 Fammi un favore, cicciona. 860 01:07:44,477 --> 01:07:47,687 Il senatore Calvin Baynard. Ha un abbonamento stagionale. 861 01:07:48,105 --> 01:07:51,649 Scrivimi l'indirizzo al quale spedisci i biglietti. 862 01:07:58,115 --> 01:07:59,324 Brava ragazza. 863 01:08:01,827 --> 01:08:03,495 - Sì. Ciao. - Ciao. 864 01:08:04,371 --> 01:08:06,164 Ottimo. 865 01:08:07,500 --> 01:08:08,917 Non preoccuparti. Lo troverò. 866 01:08:09,168 --> 01:08:10,168 Come? 867 01:08:10,961 --> 01:08:13,963 Quando sei in dubbio, prova il cattivo più vicino. 868 01:08:18,177 --> 01:08:20,428 Il football sta morendo, Joe. 869 01:08:22,681 --> 01:08:24,349 Non ci sono più eroi. 870 01:08:24,558 --> 01:08:25,850 Non più. 871 01:08:26,519 --> 01:08:31,231 Da quando il vecchio Sonny Werblin pagò 400.000 dollari a Joe Namath nel '66... 872 01:08:31,565 --> 01:08:33,858 ...quei bastardi sono diventati sempre più avidi. 873 01:08:34,443 --> 01:08:36,986 Per l'amor di Dio, dove si fermeranno? 874 01:08:37,530 --> 01:08:39,030 Cristo! Giocatori autogestiti! 875 01:08:39,198 --> 01:08:42,158 "Voglio, voglio, voglio!" 876 01:08:42,451 --> 01:08:45,870 Ora si fanno persino di allucinogeni e si sparano sul campo! 877 01:08:46,080 --> 01:08:50,500 Il pubblico americano si è stufato e sta cambiando canale! 878 01:08:51,043 --> 01:08:52,877 L'indice di ascolto è calato. 879 01:08:53,712 --> 01:08:56,714 Quindi corromperà qualche senatore per legalizzare il gioco d'azzardo. 880 01:08:57,049 --> 01:08:59,717 Legalizzare il gioco d'azzardo nello sport. 881 01:09:00,386 --> 01:09:02,846 Vedi, con tutti gli eroi ormai spariti... 882 01:09:03,097 --> 01:09:06,224 ...solo il gioco d'azzardo legalizzato salverà questa bestia. 883 01:09:07,184 --> 01:09:08,685 Mi segui? 884 01:09:09,061 --> 01:09:11,104 Sto parlando di un sacco di soldi. 885 01:09:11,397 --> 01:09:13,189 Sto parlando di miliardi di dollari. 886 01:09:13,399 --> 01:09:15,567 Si parla di nove zeri, figliolo. 887 01:09:15,985 --> 01:09:17,235 Non sono il suo figliolo. 888 01:09:20,781 --> 01:09:23,783 Mai sentito parlare della Commissione speciale del senato... 889 01:09:24,076 --> 01:09:26,786 ...per indagare il gioco d'azzardo nello sport a livello professionista? 890 01:09:27,121 --> 01:09:28,371 Corromperà loro? 891 01:09:29,123 --> 01:09:31,082 La Commissione voterà in marzo. 892 01:09:31,292 --> 01:09:35,378 Li ho tutti in pugno, tranne il senatore Calvin Baynard. 893 01:09:35,588 --> 01:09:38,089 Ho provato a corrompere quel figlio di puttana. 894 01:09:38,924 --> 01:09:40,758 Me li ha ridati perché non bastavano. 895 01:09:43,304 --> 01:09:45,638 - Cosa vuole? - Sei milioni di dollari. 896 01:09:45,931 --> 01:09:48,433 O andrà subito a parlare con la polizia. 897 01:09:49,435 --> 01:09:52,270 Sarebbe molto più economico uccidere quel figlio di puttana. 898 01:09:53,814 --> 01:09:57,150 Assassinare un senatore è coraggioso, anche per uno stronzo come lei. 899 01:09:57,610 --> 01:09:59,319 Puoi dirlo forte, piccolo Joe. 900 01:09:59,653 --> 01:10:03,114 È per questo che incastreremo te per l'omicidio del senatore. 901 01:10:06,160 --> 01:10:09,537 Quale presidente della Commissione, dirò semplicemente questo: 902 01:10:09,914 --> 01:10:14,125 sto considerando entrambi gli aspetti della questione con la massima cura... 903 01:10:14,460 --> 01:10:15,752 ...e la massima attenzione. 904 01:10:15,961 --> 01:10:17,295 Adotterò la posizione... 905 01:10:17,546 --> 01:10:20,048 ...che reputerò migliore, nell'interesse dello sport. 906 01:10:21,300 --> 01:10:22,842 Nel frattempo... 907 01:10:23,469 --> 01:10:27,555 ...non vedo l'ora di andare allo stadio per guardare la mia squadra preferita... 908 01:10:27,806 --> 01:10:30,099 ...sconfiggere di brutto il Tampa Bay. 909 01:10:30,309 --> 01:10:31,476 Stop! 910 01:10:32,311 --> 01:10:33,978 Grazie, senatore. 911 01:10:34,271 --> 01:10:36,314 È sempre un piacere. 912 01:10:39,485 --> 01:10:42,779 Forza, Jimmy, pensa, pensa, pensa! Cosa farebbe Joe? 913 01:10:42,988 --> 01:10:45,448 Sparerebbe a tutti e fumerebbe sigarette. 914 01:10:45,658 --> 01:10:47,408 Ma sono disarmato. 915 01:10:51,163 --> 01:10:53,665 - Come hai fatto ad arrivare qui? - Ho fatto l'autostop. 916 01:10:55,334 --> 01:10:57,835 Voglio dire, come hai fatto a trovarmi? 917 01:11:00,339 --> 01:11:02,674 Mio padre è un detective. Cosa posso dirti? 918 01:11:04,510 --> 01:11:07,095 Non hai cancellato le tue tracce. Sei facile da rintracciare. 919 01:11:07,304 --> 01:11:09,597 Proprio quello che mi serve: una Nancy Drew del cazzo! 920 01:11:09,848 --> 01:11:11,307 Ti ho portato questa. 921 01:11:11,517 --> 01:11:13,017 Dove l'hai presa? 922 01:11:13,310 --> 01:11:14,686 Rubata dall'armadio di papà. 923 01:11:14,979 --> 01:11:16,479 Mi ammazzerebbe se lo sapesse. 924 01:11:16,689 --> 01:11:18,690 Ti ammazzerai da sola, cretina! 925 01:11:19,233 --> 01:11:21,985 Prendi questa scimmia del cazzo e vattene da qua. 926 01:11:23,195 --> 01:11:24,529 Voglio sapere cosa succede. 927 01:11:24,738 --> 01:11:26,447 Guarda la CNN. Vattene! 928 01:11:28,325 --> 01:11:30,868 Quelle sono le guardie del corpo che erano nella foto. 929 01:11:32,037 --> 01:11:34,497 Partono senza il senatore. Devo seguirli. Vattene! 930 01:11:34,832 --> 01:11:36,040 Vengo con te. 931 01:11:36,250 --> 01:11:38,209 Non puoi venire. Tornatene a casa! 932 01:11:38,419 --> 01:11:39,419 Col cazzo. 933 01:11:40,212 --> 01:11:41,212 Col cazzo! 934 01:11:41,380 --> 01:11:43,006 È abbastanza chiaro? 935 01:11:43,799 --> 01:11:44,799 Benissimo! 936 01:11:45,009 --> 01:11:46,551 Piccola mocciosa. 937 01:11:46,844 --> 01:11:49,679 Li seguiremo solo. Non può essere così pericoloso, no? 938 01:11:50,472 --> 01:11:51,889 Esatto. 939 01:11:57,396 --> 01:11:58,688 Siamo in posizione. 940 01:11:58,897 --> 01:12:02,734 Gli uomini del senatore sono partiti. Arriveranno tra 5 minuti circa. 941 01:12:17,875 --> 01:12:19,876 E ora dove stanno andando? 942 01:12:20,461 --> 01:12:21,461 Scopriamolo. 943 01:12:21,712 --> 01:12:22,754 Ecco. 944 01:12:23,255 --> 01:12:25,798 Ti ho detto niente pistole, giusto? Odio le pistole. 945 01:12:26,425 --> 01:12:29,886 Darò un'occhiata in giro. A cuccia! 946 01:12:44,443 --> 01:12:45,443 Sei milioncini. 947 01:12:45,736 --> 01:12:46,819 Scusatemi. 948 01:12:47,112 --> 01:12:50,990 Qualcuno di voi stronzi si è degnato di perquisire questo cazzone? 949 01:12:52,451 --> 01:12:55,328 Potrebbe essere un dannato sbirro. Lo volete perquisire? 950 01:13:00,292 --> 01:13:01,793 Sta' calmo, d'accordo? 951 01:13:06,465 --> 01:13:08,341 Passagli la valigetta, Joseph. 952 01:13:21,980 --> 01:13:23,147 Bel completo. 953 01:13:32,616 --> 01:13:35,326 Quella valigetta era piena zeppa di esplosivi, vero? 954 01:13:35,494 --> 01:13:39,122 1 0 libbre di C-4, ora in viaggio verso il Coliseum, lo stadio. 955 01:13:39,790 --> 01:13:41,833 È ironico, non credi? 956 01:13:42,042 --> 01:13:46,462 Questa bomba verrà consegnata a Baynard dalle sue stesse guardie. 957 01:13:46,672 --> 01:13:50,341 Dopo la sua morte, la polizia riceverà una fotografia di te... 958 01:13:51,468 --> 01:13:52,844 ...che consegni la valigetta. 959 01:13:53,303 --> 01:13:55,388 Incolperanno te per il crimine. 960 01:13:56,640 --> 01:13:58,015 E ci crederanno. 961 01:13:58,183 --> 01:14:01,060 - Sanno che non sei un suo fan. - Va' a farti fottere. 962 01:14:02,813 --> 01:14:04,981 Non è molto gentile da parte tua. 963 01:14:06,191 --> 01:14:08,526 Suona molto offensivo. 964 01:14:09,695 --> 01:14:11,529 Cosa faresti tu... 965 01:14:12,030 --> 01:14:15,032 ...se qualcuno ti dicesse di andare a farti fottere? 966 01:14:17,911 --> 01:14:20,663 Gli caveresti un occhio? 967 01:14:21,039 --> 01:14:22,832 - No. - No. 968 01:14:24,168 --> 01:14:25,501 Cosa faresti? 969 01:14:34,052 --> 01:14:36,387 Ti credi di essere così fico, vero? 970 01:14:37,014 --> 01:14:39,307 Ti credi di essere così fico. 971 01:14:39,892 --> 01:14:41,893 Per una volta... 972 01:14:42,227 --> 01:14:44,228 ...ti vorrei sentire gridare... 973 01:14:44,521 --> 01:14:46,063 ...dal dolore. 974 01:14:49,318 --> 01:14:51,194 Metti della musica rap, allora. 975 01:14:56,325 --> 01:14:58,159 Avanti, muoversi. 976 01:15:05,083 --> 01:15:06,083 Ciao, Flash. 977 01:15:06,752 --> 01:15:07,919 Cercavi di salvarmi? 978 01:15:08,253 --> 01:15:09,337 Succhiamelo! 979 01:15:09,838 --> 01:15:10,963 Devi essere James. 980 01:15:11,215 --> 01:15:12,256 James? 981 01:15:12,424 --> 01:15:14,217 Lo fa con tutti. 982 01:15:14,426 --> 01:15:15,593 Mi chiama Joseph. 983 01:15:15,844 --> 01:15:16,844 Sei solo? 984 01:15:17,095 --> 01:15:19,764 No, sono venuto con la corale dei Vienna Boys. 985 01:15:19,973 --> 01:15:21,557 Siete tutti stupidi qui? 986 01:15:23,936 --> 01:15:25,061 Solo tu. 987 01:15:25,270 --> 01:15:26,437 Uccideteli e seppelliteli. 988 01:15:29,274 --> 01:15:30,274 Hai paura? 989 01:15:30,484 --> 01:15:31,943 Un casino. E tu? 990 01:15:32,110 --> 01:15:33,110 Più o meno. 991 01:15:33,362 --> 01:15:34,779 Ehi, Milo. 992 01:15:41,245 --> 01:15:42,245 Ehi, signore! 993 01:15:42,746 --> 01:15:43,788 Ti piace? 994 01:15:44,456 --> 01:15:45,623 Portatela via. 995 01:15:45,958 --> 01:15:47,917 Mi chiamo Peloso Tom. 996 01:15:48,126 --> 01:15:50,795 - Ho detto di andartene, bambina. - No, lei rimane. 997 01:15:52,005 --> 01:15:53,297 Tu sai farlo parlare? 998 01:15:57,761 --> 01:15:59,804 Forza. Prova. 999 01:16:03,475 --> 01:16:04,684 Dai. Prendilo. 1000 01:16:09,147 --> 01:16:10,273 Va bene. 1001 01:16:10,983 --> 01:16:12,149 Un indovinello. 1002 01:16:12,693 --> 01:16:15,069 Perché il signor Milo ha attraversato la strada? 1003 01:16:15,362 --> 01:16:16,362 Ma che cazzo? 1004 01:16:17,990 --> 01:16:19,448 Non lo so. Perché? 1005 01:16:19,658 --> 01:16:22,451 Perché aveva il pisello incastrato in un pollo. 1006 01:16:30,919 --> 01:16:33,087 Hai qualcosa in gola? Sì. 1007 01:16:33,255 --> 01:16:37,508 Questa dev'essere la prima cosa "pelosa" che vedete da un bel pezzo. 1008 01:16:37,801 --> 01:16:39,302 Specialmente quel grassone. 1009 01:16:39,845 --> 01:16:42,680 Dove hai comprato quel completo? All'ipermercato dei gangster? 1010 01:16:48,562 --> 01:16:50,855 - Via, fuori di qua! - Avanti! 1011 01:17:08,665 --> 01:17:12,543 - Cosa diavolo ci fa qui? - Non è colpa sua, l'ho seguito! 1012 01:17:13,003 --> 01:17:14,211 Vi ammazzo! 1013 01:17:14,504 --> 01:17:15,546 Mettiti in fila. 1014 01:17:23,347 --> 01:17:24,347 Prendi. 1015 01:17:24,514 --> 01:17:25,514 Cosa me ne faccio? 1016 01:17:25,724 --> 01:17:27,058 Prendi la mira e spara! 1017 01:17:31,521 --> 01:17:32,563 Giù la testa! 1018 01:17:33,940 --> 01:17:36,275 Papà! 1019 01:17:39,404 --> 01:17:40,905 Hai qualche altra idea? 1020 01:17:41,198 --> 01:17:42,198 Sì, accelererò! 1021 01:17:42,366 --> 01:17:43,366 Buona idea! 1022 01:17:53,710 --> 01:17:55,878 Sbatti questo bastardo fuori strada! 1023 01:17:59,091 --> 01:18:00,424 Aspetta. 1024 01:18:07,933 --> 01:18:09,517 Mettetevi le cinture! 1025 01:18:09,768 --> 01:18:11,018 Siamo messi male! 1026 01:18:14,106 --> 01:18:16,023 Molto male! 1027 01:18:30,455 --> 01:18:31,622 Stai bene? 1028 01:18:34,793 --> 01:18:36,502 Merda. 1029 01:18:57,774 --> 01:18:59,108 Merda! 1030 01:19:00,068 --> 01:19:01,819 Pensi sia vivo? 1031 01:19:04,489 --> 01:19:05,990 Non più. 1032 01:19:06,491 --> 01:19:07,616 Chiami la polizia! 1033 01:19:07,826 --> 01:19:09,994 Dica che sta per arrivare una bomba al Coliseum! 1034 01:19:10,203 --> 01:19:12,621 Il senatore Baynard è in pericolo! Chiaro? 1035 01:19:16,126 --> 01:19:18,836 Buon compleanno. Comprati un paio di pantaloni nuovi. 1036 01:19:19,129 --> 01:19:21,005 Dobbiamo fermare la bomba. 1037 01:19:21,339 --> 01:19:22,339 Ha un'auto? 1038 01:19:22,632 --> 01:19:24,508 - Ce l'ha, un'auto? - Sì. 1039 01:19:24,760 --> 01:19:26,719 - Le chiavi. - No. 1040 01:19:26,887 --> 01:19:29,513 - Mi dia le chiavi o ammazzo la bambina. - Papà! 1041 01:19:33,477 --> 01:19:34,602 Va bene, va bene. 1042 01:19:35,103 --> 01:19:36,854 Stai bene? Andiamo, forza. 1043 01:19:38,523 --> 01:19:41,358 Devi essere l'uomo più stupido del mondo. 1044 01:19:41,651 --> 01:19:43,652 Salvi la vita al tipo che ti ha rovinato la carriera... 1045 01:19:43,862 --> 01:19:45,988 ...e vendichi l'uomo che si scopava tua moglie. 1046 01:19:47,407 --> 01:19:50,367 La bambina dice che suo padre si chiama Joe Hollen... 1047 01:19:50,535 --> 01:19:51,994 - Hallenbeck. - Hallenbeck. 1048 01:19:52,204 --> 01:19:54,371 Mi ha rubato l'auto e si sta dirigendo al Coliseum. 1049 01:19:58,043 --> 01:20:01,962 Ha dato fuoco alla mia piscina. Quest'uomo è pazzo! 1050 01:20:07,010 --> 01:20:10,721 Dammi 1 0 gazzelle. Hallenbeck sta andando al Coliseum. 1051 01:20:18,730 --> 01:20:22,358 Se acceleriamo ancora un po', viaggeremo nel tempo. 1052 01:20:26,154 --> 01:20:27,988 Eccoli lì! 1053 01:20:28,657 --> 01:20:30,699 Tu raggiungili e io li avviso. 1054 01:20:30,909 --> 01:20:33,410 - Cosa? - Tu vai e io li avviso! 1055 01:20:33,703 --> 01:20:36,580 - Che razza di piano è? - Possiamo provarci? 1056 01:20:36,832 --> 01:20:39,750 Finestrini a prova di proiettile. Non ti sentiranno, cretino! 1057 01:20:42,379 --> 01:20:44,421 - Cosa stai facendo? - Sto disegnando. 1058 01:20:44,714 --> 01:20:45,798 - Cos'è? - Una bomba. 1059 01:20:46,091 --> 01:20:48,175 Sembra una mela con delle righe. 1060 01:20:48,593 --> 01:20:50,761 "Non aprite la valigetta, è piena di frutta". 1061 01:20:51,054 --> 01:20:52,555 Vuoi disegnarla tu? 1062 01:21:03,942 --> 01:21:05,234 Contento? 1063 01:21:06,194 --> 01:21:07,611 Stai scherzando? 1064 01:21:11,283 --> 01:21:12,950 Sempre a criticare! 1065 01:21:14,286 --> 01:21:15,911 Oh, merda. 1066 01:21:18,415 --> 01:21:19,415 Dimenticavo. 1067 01:21:19,791 --> 01:21:21,500 "Bom" è "vaffanculo", in polacco. 1068 01:21:21,793 --> 01:21:23,294 Non fa ridere. Mi hanno sparato! 1069 01:21:23,795 --> 01:21:25,754 Una tragica perdita per il mondo dell'arte. 1070 01:21:26,798 --> 01:21:28,132 Li perderai. 1071 01:21:28,300 --> 01:21:29,633 Allaccia la cintura di sicurezza. 1072 01:21:29,926 --> 01:21:30,926 È rotta! 1073 01:21:38,310 --> 01:21:39,643 Oh, merda. 1074 01:21:45,817 --> 01:21:49,278 Lo giuro, se sopravvivo a questo cazzo di caso, ballerò una giga. 1075 01:21:49,571 --> 01:21:52,031 - Cosa? - Ballerò una giga. 1076 01:21:52,282 --> 01:21:53,782 Eccoli! Eccoli! 1077 01:21:53,992 --> 01:21:55,993 L'uscita che abbiamo appena superato! 1078 01:22:03,335 --> 01:22:07,504 Dove stai andando? Cosa stai facendo? 1079 01:22:45,794 --> 01:22:47,419 Cristo. 1080 01:22:47,671 --> 01:22:48,712 Sono stronzo, no? 1081 01:22:49,547 --> 01:22:52,341 - Ora si va alla polizia? - Ci penserò su. 1082 01:23:01,935 --> 01:23:03,060 Aspetti una chiamata? 1083 01:23:06,106 --> 01:23:09,066 - Sì? - Brutto bastardo. 1084 01:23:10,068 --> 01:23:12,027 Dove sei, in fondo alla piscina? 1085 01:23:12,237 --> 01:23:13,696 Sto andando alla partita. 1086 01:23:14,322 --> 01:23:16,824 C'è qualcuno, qui, che vuole parlarti. 1087 01:23:17,826 --> 01:23:19,243 Ciao, papà. 1088 01:23:19,953 --> 01:23:24,665 Sto bene. Non mi hanno fatto niente. Papà? 1089 01:23:25,083 --> 01:23:26,333 Stattene alla larga... 1090 01:23:26,584 --> 01:23:29,253 ...o dimostrerò a tua figlia che bravo amante sono. 1091 01:23:33,425 --> 01:23:35,926 - Cos'è successo? - Ha preso Darian. 1092 01:23:37,137 --> 01:23:38,137 Cosa facciamo? 1093 01:23:39,264 --> 01:23:41,932 Prendiamo Marcone. È l'unico modo. 1094 01:23:42,142 --> 01:23:43,892 L'ammazzerebbero comunque. 1095 01:23:44,436 --> 01:23:46,937 Attento con la valigetta. È quella che fa "boom". 1096 01:23:48,732 --> 01:23:49,898 Guarda che roba. 1097 01:23:52,235 --> 01:23:53,235 Cartucce speciali. 1098 01:23:54,070 --> 01:23:56,363 L'antidroga le usa per far saltare le serrature. 1099 01:23:56,614 --> 01:23:58,282 Esplodono all'impatto. 1100 01:23:58,575 --> 01:24:00,784 Uccidono tutto nell'arco di 3 metri. 1101 01:24:02,495 --> 01:24:05,497 Mettiti questo. Entra. Ci stai o non ci stai? 1102 01:24:05,790 --> 01:24:07,499 Ci sto. Cos'ho da perdere? 1103 01:24:08,418 --> 01:24:09,960 Si va alla partita. 1104 01:24:20,513 --> 01:24:23,640 SPAZIO RlSERVATO PER S. MARCONE 1105 01:24:27,145 --> 01:24:29,313 Questa è l'auto di Marcone. 1106 01:24:29,522 --> 01:24:30,522 Muoviti. 1107 01:24:31,441 --> 01:24:34,234 - Ho sempre voluto farlo. - Avresti dovuto cagarci sopra. 1108 01:24:46,998 --> 01:24:48,248 - Merda. - Cosa? 1109 01:24:48,416 --> 01:24:50,834 Ho dimenticato di dirtelo! Sei ricercato per omicidio. 1110 01:24:55,465 --> 01:24:57,508 Signor Dix. Quanto tempo! 1111 01:24:57,801 --> 01:24:59,176 Già, troppo. 1112 01:24:59,469 --> 01:25:02,679 - Dobbiamo parlare al sig. Marcone. - Certo, andate pure. 1113 01:25:13,525 --> 01:25:16,360 Jimmy, bastardo! Mi hai rotto il naso! 1114 01:25:16,569 --> 01:25:20,364 Cosa ci fai qui? Ti hanno sbattuto fuori dalla squadra! 1115 01:25:20,573 --> 01:25:23,700 Vuoi essere sbattuto fuori dal pianeta? 1116 01:25:23,952 --> 01:25:25,953 Gioca bene. 1117 01:25:33,378 --> 01:25:35,337 SOLO PERSONALE AUTORIZZATO 1118 01:25:45,723 --> 01:25:47,057 Ciao, Joe! 1119 01:25:47,892 --> 01:25:49,518 Come ti va? 1120 01:25:49,686 --> 01:25:52,688 Sei proprio un bel coglione. 1121 01:25:53,398 --> 01:25:54,523 Lo sai? 1122 01:25:54,732 --> 01:25:56,900 Sembra proprio che non balleremo quella giga. 1123 01:25:59,904 --> 01:26:00,988 Stai bene? 1124 01:26:01,239 --> 01:26:04,741 Ma certo che sì. È stata con lo zio Shelly. 1125 01:26:04,993 --> 01:26:06,118 Sì, sto bene. 1126 01:26:06,911 --> 01:26:08,203 Dai, ragazzi, giù le pistole. 1127 01:26:08,496 --> 01:26:10,122 Toglietevi i soprabiti. Rilassatevi. 1128 01:26:10,582 --> 01:26:12,541 Arrenditi. Cosa credi che farà Baynard... 1129 01:26:12,750 --> 01:26:14,918 ...quando saprà che hai tentato di ammazzarlo? 1130 01:26:15,128 --> 01:26:16,753 Non lo saprà mai. 1131 01:26:17,255 --> 01:26:19,089 Tra pochissimo, Milo lo avrà... 1132 01:26:19,257 --> 01:26:22,551 ...sotto tiro, con un fucile molto potente. 1133 01:26:22,886 --> 01:26:24,553 Da dove gli sparerà? 1134 01:26:25,805 --> 01:26:29,141 Le tue domande non si esauriscono mai. 1135 01:26:29,309 --> 01:26:34,062 Diciamo solo che Milo si trova in una posizione altamente illuminata. 1136 01:26:34,439 --> 01:26:35,772 Perché hai ucciso Cory? 1137 01:26:37,775 --> 01:26:40,569 Si era messa a ricattarmi. E io non sopporto certe cose. 1138 01:26:41,112 --> 01:26:43,780 Ma è una delle puttane più dolci che abbia mai assaggiato. 1139 01:26:44,616 --> 01:26:47,117 Ci sono 2 metri di marmo tra noi. 1140 01:26:47,327 --> 01:26:49,453 Magari ce la faccio e magari no. 1141 01:26:49,746 --> 01:26:52,748 La chiami un'altra volta "puttana" e lo scopriremo. 1142 01:26:54,125 --> 01:26:57,461 Jimmy, Jimmy. Fa' pure quel che devi fare. 1143 01:26:57,670 --> 01:26:59,171 Calmati. 1144 01:26:59,964 --> 01:27:01,340 Lui lo sa bene. 1145 01:27:01,591 --> 01:27:03,759 Con una faccia così, deve per forza pagare. 1146 01:27:04,177 --> 01:27:06,595 Se ci tieni a questa bambina... 1147 01:27:07,680 --> 01:27:09,640 ...tieni chiusa quella cazzo di bocca! 1148 01:27:09,849 --> 01:27:11,600 Fottiti, brutto ignorante! 1149 01:27:12,143 --> 01:27:13,352 Vieni qui. 1150 01:27:14,979 --> 01:27:18,106 Dannazione, sono proprio contento di vederti, Jimmy. 1151 01:27:18,358 --> 01:27:20,943 Sai, ho ancora quel pallone autografato... 1152 01:27:21,152 --> 01:27:23,320 ...che mi hai dato per la mia collezione. 1153 01:27:25,198 --> 01:27:29,493 Quel che ti è successo è un peccato. Avevi il braccio d'oro, ragazzo. 1154 01:27:29,661 --> 01:27:32,788 Poi hai preso il vizio del... Cos'era? 1155 01:27:33,164 --> 01:27:34,164 Demerol! 1156 01:27:34,457 --> 01:27:39,336 Perché non riuscivi a sopportare il dolore. Odiavi il dolore! 1157 01:27:41,214 --> 01:27:43,215 Non sopportava il dolore, Joe. 1158 01:27:44,717 --> 01:27:46,009 La vita è dolore. 1159 01:27:51,349 --> 01:27:52,891 Resisti, figliolo. 1160 01:27:53,184 --> 01:27:54,184 Disciplina. 1161 01:27:56,854 --> 01:28:00,816 I giovani, al giorno d'oggi, non hanno disciplina. 1162 01:28:02,318 --> 01:28:04,027 Non piangere, tesoro. 1163 01:28:06,364 --> 01:28:07,364 Vieni qui. 1164 01:28:07,657 --> 01:28:11,702 - Vieni a sederti nella mia sedia. - La lasci andare. 1165 01:28:18,668 --> 01:28:20,210 Levatemeli dalle palle. 1166 01:28:21,838 --> 01:28:24,381 Ci sarebbe la questione dei 6 milioni di dollari. 1167 01:28:24,841 --> 01:28:27,384 Sempre che le interessino. 1168 01:28:27,552 --> 01:28:28,927 Lasciatelo parlare. 1169 01:28:29,387 --> 01:28:30,637 Raccontami. 1170 01:28:32,724 --> 01:28:34,725 Solo io e Flash sappiamo dove sono. 1171 01:28:37,228 --> 01:28:39,896 Sono in una BMW bianca. 1172 01:28:40,940 --> 01:28:42,566 La possiamo portare lì. 1173 01:28:42,775 --> 01:28:45,736 Milo ha detto che quei soldi sono stati distrutti. 1174 01:28:46,571 --> 01:28:48,071 Stai bluffando. 1175 01:28:48,448 --> 01:28:50,365 Crede che stia bluffando? 1176 01:28:50,742 --> 01:28:53,243 Possiedo anche una certa cassetta. 1177 01:28:53,453 --> 01:28:55,370 Con lei e Baynard. 1178 01:28:55,913 --> 01:28:57,205 Roba molto succosa. 1179 01:28:57,415 --> 01:29:00,208 Ma guarda, guarda. Lasciami indovinare. 1180 01:29:00,585 --> 01:29:02,419 Se ti succede qualcosa... 1181 01:29:03,046 --> 01:29:05,756 ...quella verrebbe spedita alla polizia. 1182 01:29:05,965 --> 01:29:08,592 Quasi. A dire il vero, andrebbe alla mafia. 1183 01:29:10,094 --> 01:29:13,722 Alla mafia interesserebbe molto sapere cosa sta combinando. 1184 01:29:13,931 --> 01:29:15,766 Gioco d'azzardo legalizzato. 1185 01:29:16,476 --> 01:29:18,602 Sarebbero disposti a perdere... quanto? 1186 01:29:18,770 --> 01:29:21,313 Due miliardi e mezzo di dollari? 1187 01:29:21,564 --> 01:29:23,774 Quello non li distruggerebbe completamente. 1188 01:29:23,941 --> 01:29:26,777 Soltanto l'intera rendita delle scommesse clandestine. 1189 01:29:26,944 --> 01:29:28,612 Faccia pure, prema il grilletto. 1190 01:29:29,072 --> 01:29:30,447 Si accomodi. 1191 01:29:30,698 --> 01:29:35,452 Non sia sorpreso se si sveglierà domani accanto alla testa di uno stallone. 1192 01:29:42,126 --> 01:29:46,129 Se avessi quella maledetta cassetta, me l'avresti già detto. 1193 01:29:48,132 --> 01:29:49,466 Non sta funzionando. 1194 01:29:49,801 --> 01:29:52,135 Provaci tu. La mossa è tua. 1195 01:29:52,929 --> 01:29:55,472 Io non voglio finire così! Sta mentendo! Abbiamo i soldi. 1196 01:29:56,265 --> 01:29:59,393 - Ma non sono nell'auto. - Taci! 1197 01:29:59,560 --> 01:30:01,520 Sono in un armadietto. E io ho la chiave. 1198 01:30:02,438 --> 01:30:03,647 Dov'è? 1199 01:30:04,941 --> 01:30:06,149 Nei miei boxer. 1200 01:30:07,485 --> 01:30:09,319 Calmati. Sta' calmo. 1201 01:30:11,489 --> 01:30:12,948 Non farlo. Ti ucciderà! 1202 01:30:13,157 --> 01:30:15,158 Ci ucciderà comunque! 1203 01:30:19,038 --> 01:30:22,332 - Prometta di lasciarmi andare. - Stronzate. 1204 01:30:22,792 --> 01:30:24,793 Dagli la chiave o ti distruggo le ginocchia. 1205 01:30:29,173 --> 01:30:32,509 Nessuno si beccherà i soldi. È una di quelle chiavi di plastica. 1206 01:30:32,802 --> 01:30:33,844 Prendete la chiave! 1207 01:30:34,053 --> 01:30:35,804 Di quelle chiavi speciali! 1208 01:30:36,013 --> 01:30:37,139 A terra, Darian! 1209 01:30:42,770 --> 01:30:44,688 Portala via! 1210 01:30:46,232 --> 01:30:47,524 Via! 1211 01:30:58,536 --> 01:30:59,578 Adesso, adesso! 1212 01:31:05,668 --> 01:31:06,835 Non posso camminare. 1213 01:31:07,044 --> 01:31:08,837 Stai bene? Stai per svenire? 1214 01:31:09,046 --> 01:31:10,589 Ce la farò. 1215 01:31:14,218 --> 01:31:16,011 Chiavi di plastica, eh? Quelle speciali? 1216 01:31:16,220 --> 01:31:18,180 Non ho trovato di meglio. 1217 01:31:18,389 --> 01:31:20,098 Sei stato bravissimo. 1218 01:31:20,391 --> 01:31:22,100 Ho imparato da un professionista. 1219 01:31:26,189 --> 01:31:28,023 Merda! Non stavi bluffando, Joe. 1220 01:31:43,748 --> 01:31:47,417 - Dov'è il box del senatore? - Sezione C. Ti faccio vedere. 1221 01:31:50,213 --> 01:31:51,755 Dov'è il box del senatore? 1222 01:31:52,215 --> 01:31:53,256 Lì! 1223 01:31:55,843 --> 01:31:57,594 Dov'è Milo? 1224 01:32:01,265 --> 01:32:02,682 Merda. 1225 01:32:04,894 --> 01:32:06,937 Una posizione altamente illuminata". 1226 01:32:08,272 --> 01:32:10,273 Dev'essere su quei fari. 1227 01:32:10,942 --> 01:32:13,276 Trova un poliziotto e rimani con lui. 1228 01:32:13,778 --> 01:32:16,780 Mi hai sentito? Ascolta tuo padre, d'accordo? 1229 01:32:16,989 --> 01:32:18,615 Io starò bene. 1230 01:32:18,908 --> 01:32:20,909 Fa' come ti dico. Dammi un bacio. 1231 01:32:21,118 --> 01:32:22,911 Corri. Cerca un poliziotto. 1232 01:32:23,120 --> 01:32:24,788 - E io? - Trova Baynard. 1233 01:32:24,997 --> 01:32:26,122 E poi cosa? 1234 01:32:26,499 --> 01:32:28,083 Attira la sua attenzione. 1235 01:32:28,251 --> 01:32:29,251 Sì. 1236 01:32:31,629 --> 01:32:32,629 Via! 1237 01:32:38,636 --> 01:32:39,678 Alto là! 1238 01:32:39,971 --> 01:32:43,640 C'è un cecchino su quel faro! Sparerà a Baynard! 1239 01:32:43,933 --> 01:32:44,933 Piantala! 1240 01:33:12,628 --> 01:33:14,671 Eccolo lì! Jimmy Dix! 1241 01:33:14,964 --> 01:33:17,173 Mi ha puntato un fucile addosso. 1242 01:33:17,466 --> 01:33:18,508 Pezzente! 1243 01:33:21,178 --> 01:33:22,512 Ha un fucile! 1244 01:33:22,805 --> 01:33:24,848 Bastardo! Testa di cazzo! 1245 01:33:39,196 --> 01:33:40,196 Siediti, stronzo! 1246 01:33:44,493 --> 01:33:48,371 --permesso nel campo da gioco. Vi preghiamo di restare seduti. 1247 01:33:48,539 --> 01:33:52,042 Ripeto. Vi preghiamo di restare seduti. 1248 01:33:52,335 --> 01:33:53,877 - Dammi quella palla! - Jimmy? 1249 01:33:54,086 --> 01:33:57,130 Dammi quella cazzo di palla! Grazie. 1250 01:33:57,381 --> 01:33:59,299 Ti troverò, figlio di puttana. 1251 01:34:02,887 --> 01:34:06,181 L'accesso al campo da gioco è vietato. 1252 01:34:10,019 --> 01:34:11,019 Ho detto: "Siediti!" 1253 01:34:22,031 --> 01:34:23,531 Cazzo! 1254 01:34:43,803 --> 01:34:46,763 - Figlio di puttana. - No. 1255 01:34:59,402 --> 01:35:00,819 Getta quell'arma! 1256 01:35:12,456 --> 01:35:13,790 Cazzo! 1257 01:35:16,544 --> 01:35:17,627 Stai cercando questa? 1258 01:35:21,590 --> 01:35:22,632 Brutto stronzo! 1259 01:35:35,980 --> 01:35:37,522 Te l'avevo detto... 1260 01:35:37,690 --> 01:35:40,275 ...se mi tocchi ancora, ti ammazzo! 1261 01:35:44,447 --> 01:35:45,989 Non me! Non me! 1262 01:36:15,811 --> 01:36:17,353 Cosa diavolo sta facendo? 1263 01:36:17,646 --> 01:36:19,856 Non lo so. Sta ballando? 1264 01:36:22,610 --> 01:36:24,611 Sembra che stia ballando. 1265 01:36:28,324 --> 01:36:31,826 Per essere un ballerino, è davvero un gran detective. 1266 01:36:43,672 --> 01:36:46,049 Cos'è questa storia di Babbo Brutale? 1267 01:36:48,135 --> 01:36:50,553 - Lo conosci anche tu? - Eccolo! È lui! 1268 01:36:50,846 --> 01:36:54,849 Questo bastardo mi fa telefonate oscene e mi perseguita! 1269 01:36:55,434 --> 01:36:58,228 Scommetto che ha ideato tutta questa dannata storia! 1270 01:36:58,729 --> 01:37:00,563 Arrestatelo! 1271 01:37:06,403 --> 01:37:07,654 Testa o pancia? 1272 01:37:08,697 --> 01:37:09,739 Prego? 1273 01:37:11,242 --> 01:37:12,492 Muoversi, via. 1274 01:37:17,248 --> 01:37:18,289 C'è la mamma. 1275 01:37:20,417 --> 01:37:21,960 Mi sei mancata tanto. 1276 01:37:25,965 --> 01:37:28,174 Sai che sei un vero bastardo? 1277 01:37:29,885 --> 01:37:31,886 E anche peggio. 1278 01:37:33,597 --> 01:37:35,682 Sono così felice di vederti. Ero preoccupata. 1279 01:37:54,577 --> 01:37:56,119 Mi spiace. 1280 01:38:01,250 --> 01:38:03,459 Mi spiace moltissimo. 1281 01:38:07,423 --> 01:38:09,215 Ti prego, perdonami. 1282 01:38:18,601 --> 01:38:20,768 Comprerò un cane. 1283 01:38:33,282 --> 01:38:54,177 Vaffanculo, Sarah. 1284 01:38:55,012 --> 01:38:59,223 Sei stronza, bugiarda e se non ci fosse la polizia ti sputerei in faccia. 1285 01:39:09,401 --> 01:39:12,654 Dov'è la valigetta di cui mi hanno parlato? 1286 01:39:13,697 --> 01:39:16,157 BMW bianca. Sedile di dietro. 1287 01:39:22,915 --> 01:39:24,415 Qui non c'è niente. 1288 01:39:33,384 --> 01:39:34,384 Tombola! 1289 01:39:41,850 --> 01:39:44,018 Marcone ha preso quella sbagliata! 1290 01:40:05,082 --> 01:40:06,249 Cosa? 1291 01:40:13,257 --> 01:40:15,091 Cosa ci aspetta? 1292 01:40:16,927 --> 01:40:18,720 Il domani, immagino. 1293 01:40:19,430 --> 01:40:21,806 La prenderemo passo per passo. 1294 01:40:23,851 --> 01:40:26,602 Papà, posso andare a mostrare Jimmy ai miei amici? 1295 01:40:27,229 --> 01:40:30,106 - Non è un cucciolo, tesoro. - È famoso, cazzo. 1296 01:40:30,441 --> 01:40:32,900 Ehi, occhio a come parli. 1297 01:40:33,110 --> 01:40:34,569 Dai, papà. 1298 01:40:34,737 --> 01:40:38,114 Tuo padre ha detto: "Occhio a come parli". Obbedisci. 1299 01:40:41,785 --> 01:40:42,869 Sissignore. 1300 01:40:44,621 --> 01:40:46,122 Così mi piace. 1301 01:40:50,127 --> 01:40:52,795 Sto pensando che mi servirebbe un socio. 1302 01:40:53,297 --> 01:40:54,797 Ci stai? 1303 01:40:55,007 --> 01:40:57,467 Non so niente sul mestiere di detective. 1304 01:40:57,801 --> 01:40:59,302 Non ci vuole niente. 1305 01:40:59,595 --> 01:41:03,306 Siamo negli anni 90, per cui non si colpisce più nessuno a freddo. 1306 01:41:03,515 --> 01:41:05,141 Prima si dice qualcosa di tosto. 1307 01:41:05,392 --> 01:41:07,101 Tipo: "Ritornerò". 1308 01:41:07,311 --> 01:41:08,895 Sì... ma meglio di così. 1309 01:41:09,146 --> 01:41:12,315 Tipo, lo colpisci con una tavola da surf e dici: "Prendi l'onda, amico!" 1310 01:41:12,524 --> 01:41:14,609 Qualcosa del genere. 1311 01:41:14,818 --> 01:41:16,152 Cos'altro? 1312 01:41:16,403 --> 01:41:17,987 Tutto lì, più o meno. 1313 01:41:18,322 --> 01:41:20,448 L'acqua è bagnata, il cielo è blu... 1314 01:41:20,657 --> 01:41:24,702 ...e ci sono un sacco di Babbi Brutali là fuori, sempre più forti. 1315 01:41:24,995 --> 01:41:26,621 Cosa facciamo? 1316 01:41:26,830 --> 01:41:28,414 Sii pronto, figliolo. 1317 01:41:28,665 --> 01:41:31,292 È il mio motto. Sii pronto. 1318 01:44:53,453 --> 01:45:00,418 L'ULTlMO BOYSCOUT 1319 01:45:20,647 --> 01:45:22,648 [ITALIAN]