1 00:03:04,184 --> 00:03:05,267 ¡Verde 88! 2 00:03:20,074 --> 00:03:22,367 Termina la primera mitad del juego... 3 00:03:22,619 --> 00:03:26,079 ...con el marcador: Cleveland 17, Los Angeles 1 0. 4 00:03:28,416 --> 00:03:29,875 ¡Vamos! ¡Muévete! 5 00:03:35,632 --> 00:03:37,049 ¡Billy Cole! 6 00:03:38,218 --> 00:03:39,718 ¡En la primera mitad apestó! 7 00:03:39,886 --> 00:03:42,930 ¡Abriros! ¡Entrad como cerdos! 8 00:03:43,598 --> 00:03:44,765 Billy Cole. 9 00:03:44,974 --> 00:03:46,808 Llamada en la línea 3. 10 00:03:47,018 --> 00:03:51,021 Vamos a darles fuerte. ¡Salgamos de aquí como ganadores! 11 00:03:51,231 --> 00:03:52,397 ¡Odio Cleveland! 12 00:03:57,946 --> 00:04:00,197 Hola, William. Habla Milo. 13 00:04:00,448 --> 00:04:02,783 Hay un dineral en apuestas en este partido. 14 00:04:05,995 --> 00:04:08,288 Espero que ganes unos puntos. 15 00:04:08,623 --> 00:04:11,166 Haz lo que haga falta. ¿Entendido? 16 00:04:11,626 --> 00:04:13,794 Si no, serás historia. 17 00:04:17,090 --> 00:04:20,008 Es la segunda mitad. Estamos en Cleveland... 18 00:04:20,260 --> 00:04:24,054 ...para este partido entre los L.A. Stallions y los Cleveland Cats. 19 00:04:24,430 --> 00:04:27,891 Soy Vern Lundquis con Dick Butkus. Y sí, amigos... 20 00:04:28,101 --> 00:04:29,893 ...está lloviendo mucho. 21 00:04:31,145 --> 00:04:34,231 Vern, aunque los Stallions están perdiendo 1 7 a 1 0... 22 00:04:34,440 --> 00:04:38,735 ...hay un hombre feliz, Sheldon Marcone, propietario de los L.A. Stallions. 23 00:04:38,945 --> 00:04:41,780 Su equipo es número uno en la División, con 6 a 2. 24 00:04:41,990 --> 00:04:44,199 Sheldon está con Lynn Swann ahora. 25 00:04:44,409 --> 00:04:47,119 - Vamos con ellos. - 29.256. 26 00:04:47,370 --> 00:04:50,497 No son muchos espectadores, ¿no cree? 27 00:04:51,207 --> 00:04:52,582 No creo. 28 00:04:52,917 --> 00:04:58,046 Explique las bajas ventas y audiencia de TV. ¿Se muere el football profesional? 29 00:04:58,256 --> 00:05:01,466 No, se muere el buen periodismo, Lynn. 30 00:05:21,237 --> 00:05:23,739 ¿Quedan héroes en el juego? 31 00:05:24,198 --> 00:05:27,492 ¿De qué juego hablas? Hablemos de héroes. 32 00:05:27,827 --> 00:05:31,371 Billy Cole está jugando el partido de su vida esta noche. 33 00:05:56,105 --> 00:05:59,775 Primera y 1 0 desde la línea de 47 yardas de Cleveland. 34 00:06:09,202 --> 00:06:14,331 Primera y 1 0, quedan 2 minutos. Será la última posesión de L.A. 35 00:06:14,540 --> 00:06:17,042 L.A. necesita 7 puntos. Necesitan un ensayo. 36 00:06:17,377 --> 00:06:21,213 Tienen que estar pensando: "Hay que dar el balón a Billy Cole". 37 00:06:44,612 --> 00:06:47,030 ¡Billy Cole coge el balón! 38 00:07:21,732 --> 00:07:23,275 Qué cabrona es la vida, ¿eh? 39 00:07:53,598 --> 00:07:54,598 El tío está colocado. 40 00:07:55,183 --> 00:07:57,434 Debemos hacer algo. 41 00:08:09,530 --> 00:08:10,822 Hazlo. 42 00:08:30,259 --> 00:08:32,344 Este tío está realmente colocado. 43 00:08:34,430 --> 00:08:36,598 Anda. Pilla su reloj. 44 00:08:41,479 --> 00:08:42,812 ¡Tiene una pistola! 45 00:09:14,762 --> 00:09:19,516 Habla Investigaciones Hallenbeck. Deje su mensaje después del pitido. 46 00:09:20,560 --> 00:09:24,354 ¡Joe! Mike Matthews. Tengo un trabajo para ti. 47 00:09:24,605 --> 00:09:26,314 Un momento. 48 00:09:27,400 --> 00:09:31,486 Creía que estabas en Las Vegas. Iba a dejar un mensaje. 49 00:09:32,488 --> 00:09:33,947 Se te oye muy bien. 50 00:09:34,156 --> 00:09:37,867 Creo que eché un polvo con una ardilla. 51 00:09:38,452 --> 00:09:40,078 ¿Aún aceptas caridad? 52 00:09:40,288 --> 00:09:43,623 - ¿Qué tienes? - Chica de striptease . Digo, bailarina. 53 00:09:43,874 --> 00:09:47,794 Alguien le está acosando y estoy ocupado. Ella es un bombón. 54 00:09:48,004 --> 00:09:50,005 Merece un 3 en mi escala de dedos. 55 00:09:50,631 --> 00:09:54,134 Me cortaría 3 dedos si Dios me dejara follarla. 56 00:09:54,635 --> 00:09:58,179 Dale un 1 en tu escala de nariz. Mejorará tu cara. 57 00:09:58,389 --> 00:10:00,015 Sí, chúpamela. 58 00:10:00,224 --> 00:10:01,975 Estoy ocupado. ¿Tienes planes? 59 00:10:02,226 --> 00:10:04,352 Iba a fumar unos cigarros. 60 00:10:04,645 --> 00:10:08,273 - ¿Podrías esperar? - Estos son buenos cigarros. 61 00:10:08,691 --> 00:10:09,983 Vale 500 dólares. 62 00:10:11,319 --> 00:10:13,320 Tengo que hacer unos recados. 63 00:10:13,654 --> 00:10:15,363 Te veré en una hora. 64 00:10:15,573 --> 00:10:18,325 Péinate. Te prestaré una buena chaqueta-- 65 00:10:39,680 --> 00:10:41,097 No le caes bien a nadie. 66 00:10:41,932 --> 00:10:43,475 Todo el mundo te odia. 67 00:10:44,852 --> 00:10:46,436 Perderás. 68 00:10:49,940 --> 00:10:51,733 Sonríe, gilipollas. 69 00:11:26,644 --> 00:11:27,769 ¿Jimmy? 70 00:11:28,854 --> 00:11:30,063 ¿Aún estás aquí? 71 00:11:31,607 --> 00:11:32,732 Supongo que sí. 72 00:11:37,029 --> 00:11:38,321 ¡Socorro! 73 00:11:43,494 --> 00:11:44,494 Ray. 74 00:11:44,704 --> 00:11:47,872 - ¿Qué pasa con la chica? - La puta no quiere chupármela. 75 00:11:48,290 --> 00:11:50,709 Es demasiado temprano. Suéltala. 76 00:11:51,043 --> 00:11:53,837 Ella no saldrá hasta que empiece a chupármela. 77 00:11:54,630 --> 00:11:56,339 Va a ahogarse. 78 00:11:57,091 --> 00:11:59,509 - ¡Jódete, idiota! - Suéltala. 79 00:11:59,677 --> 00:12:03,972 ¿Qué haces aquí? Es una fiesta de la liga. Te echaron, ¿recuerdas? 80 00:12:08,811 --> 00:12:09,811 ¡Cabrón! 81 00:12:11,564 --> 00:12:13,148 - Sal de aquí. - ¡Cerdo! 82 00:12:13,482 --> 00:12:15,108 ¡Hijoputa! 83 00:12:17,695 --> 00:12:22,407 El mejor brazo en la Liga Nacional. ¡No lo olvides, gordo hijo de puta! 84 00:12:36,338 --> 00:12:38,465 Creía que estabas en Las Vegas. 85 00:12:39,091 --> 00:12:40,341 Estaba. 86 00:12:42,219 --> 00:12:43,386 ¿Dónde dormiste? 87 00:12:43,596 --> 00:12:45,096 En el despacho. 88 00:12:48,893 --> 00:12:50,602 Tom el Peluche. 89 00:12:53,355 --> 00:12:54,647 ¿Cuánto perdiste? 90 00:12:54,857 --> 00:12:56,608 No fui para jugar. 91 00:12:57,193 --> 00:13:00,361 - ¿Cuánto? - Investigaba algo. 92 00:13:05,367 --> 00:13:06,367 50 dólares. 93 00:13:10,247 --> 00:13:11,498 ¿Qué es esto? 94 00:13:11,832 --> 00:13:13,166 SATANÁS CLAUS 95 00:13:13,417 --> 00:13:15,376 Darian dibujó algo para las fiestas. 96 00:13:15,628 --> 00:13:18,922 Obviamente, su maestra quiere vernos. 97 00:13:19,173 --> 00:13:20,173 ¿Dónde está? 98 00:13:20,382 --> 00:13:22,258 Pasó la noche con una amiga. 99 00:13:24,178 --> 00:13:26,971 ¿Los chicos se meten con ella a causa del aparato? 100 00:13:27,223 --> 00:13:31,434 ¿Bromeas? "Boca metálica" es el más reciente. Cabrones. 101 00:13:33,229 --> 00:13:35,522 Se los estará follando cuando tenga 14. 102 00:13:35,856 --> 00:13:37,106 Cuidado con tu lengua. 103 00:13:37,525 --> 00:13:40,485 La dejas llevar tanto maquillaje que parece... 104 00:13:40,736 --> 00:13:42,320 ...un mapache. 105 00:13:42,655 --> 00:13:45,949 Pensé que ella era un ladrón. Estuve a punto de dispararle 2 veces. 106 00:13:47,910 --> 00:13:50,328 No tiene gracia. Todas las chicas llevan maquillaje. 107 00:13:50,663 --> 00:13:54,374 Seguro que no se lo ponen con una brocha. 108 00:13:54,708 --> 00:13:58,461 No sé si lo sabes, pero mucha gente cree que soy muy gracioso. 109 00:13:58,712 --> 00:14:00,171 Vete a vivir con ellos. 110 00:14:00,798 --> 00:14:02,257 No me tientes. 111 00:14:24,780 --> 00:14:26,906 ¿Quién está en el armario? 112 00:14:28,284 --> 00:14:29,284 ¿Cómo? 113 00:14:29,827 --> 00:14:31,911 Olvidas que soy detective. 114 00:14:34,248 --> 00:14:36,833 Hay mucho vaho en la ducha. 115 00:14:37,501 --> 00:14:41,588 Pero tu pelo está seco. Así que debe ser otro. 116 00:14:41,839 --> 00:14:44,007 Un hombre. El asiento del váter está levantado. 117 00:14:44,967 --> 00:14:46,968 Como él no está debajo de la cama... 118 00:14:47,219 --> 00:14:50,263 ...me figuro que lo metiste en el armario. 119 00:14:53,309 --> 00:14:54,684 ¿Quién está en el armario? 120 00:14:55,185 --> 00:14:57,979 Dios mío, nada cambia. 121 00:14:59,481 --> 00:15:01,024 Aún eres un lunático. 122 00:15:01,901 --> 00:15:03,276 ¿Me vas a decir quién? 123 00:15:05,529 --> 00:15:07,071 ¿Quieres que abra el armario? 124 00:15:07,323 --> 00:15:10,575 Lo haré. ¡Así sabremos los dos que eres un loco! 125 00:15:10,826 --> 00:15:12,702 ¿Eso es lo que quieres? 126 00:15:14,413 --> 00:15:15,413 Gracias. 127 00:15:16,081 --> 00:15:17,498 No abras esa puerta. 128 00:15:19,335 --> 00:15:20,960 Lo que voy a hacer... 129 00:15:21,211 --> 00:15:23,046 ...es contar hasta 3. 130 00:15:23,839 --> 00:15:26,341 Después meteré una bala por la puerta. 131 00:15:27,343 --> 00:15:30,053 Puedes impedirlo diciéndome la verdad. 132 00:15:32,181 --> 00:15:35,767 Llama a tu psiquiatra y dile que estás loco. 133 00:15:36,060 --> 00:15:38,227 La verdad es una cosa bella. 134 00:15:39,355 --> 00:15:42,065 Cómo te atreves a entrar en esta casa y-- 135 00:15:50,616 --> 00:15:52,700 - Mira, Joe-- - ¿Calentándomela? 136 00:15:52,910 --> 00:15:55,119 Tranquilo. No hagas nada estúpido. 137 00:15:55,621 --> 00:15:56,996 ¿Qué tal es ella? 138 00:15:58,123 --> 00:16:00,208 ¿En tu escala, qué tal estuvo mi mujer? 139 00:16:03,337 --> 00:16:04,337 Fue repentino. 140 00:16:04,630 --> 00:16:06,339 Claro, lo sé. 141 00:16:07,508 --> 00:16:08,800 Repentino. 142 00:16:10,052 --> 00:16:12,011 Podría pasarle a cualquiera. 143 00:16:12,596 --> 00:16:13,638 Un accidente. 144 00:16:14,223 --> 00:16:18,309 Tropezaste y sin darte cuenta le metiste la polla a mi mujer. 145 00:16:20,104 --> 00:16:24,023 "Lo siento, Sra. H. Es una mala semana". 146 00:16:28,237 --> 00:16:29,404 Baja el arma. 147 00:16:31,198 --> 00:16:32,490 El arma. 148 00:16:34,910 --> 00:16:36,077 Tienes razón. 149 00:16:40,040 --> 00:16:41,791 Creo que estoy volviéndome loco. 150 00:16:48,549 --> 00:16:50,383 Fuera de aquí. 151 00:16:52,344 --> 00:16:53,845 ¿Cabeza o tripa? 152 00:16:54,763 --> 00:16:56,597 Joe, ¿desde cuándo somos amigos? 153 00:16:56,849 --> 00:16:59,767 Más o menos hasta que empezaste a tirarte a mi mujer. 154 00:17:00,019 --> 00:17:01,352 ¿Cabeza o tripa? 155 00:17:04,732 --> 00:17:05,732 Tripa. 156 00:17:09,945 --> 00:17:11,612 ¿Tienes esa dirección? 157 00:17:12,322 --> 00:17:13,614 El trabajo de vigilancia. 158 00:17:14,450 --> 00:17:16,784 ¿Aún quieres el trabajo? 159 00:17:17,453 --> 00:17:19,871 500 dólares son 500 dólares, Mike. 160 00:17:24,251 --> 00:17:25,668 Supongo que sí. 161 00:17:26,920 --> 00:17:28,296 CORY BAlLARlNA EXOTlCA 162 00:17:28,630 --> 00:17:30,048 ¿Te la tiraste? 163 00:17:45,981 --> 00:17:49,400 Fuera de aquí. Vete a cagar en tu propio jardín. 164 00:18:19,389 --> 00:18:20,681 Aquí. 165 00:18:28,732 --> 00:18:30,525 Alguien colocó una bomba. 166 00:18:51,713 --> 00:18:53,548 ¿Quién coño lo hizo? 167 00:18:54,424 --> 00:18:56,050 El Sr. Rogers. 168 00:18:56,760 --> 00:18:58,469 ¿Cómo coño voy yo a saberlo? 169 00:18:59,763 --> 00:19:00,972 ¿Se lo dijiste a los polis? 170 00:19:01,223 --> 00:19:04,809 Les dije que Mike pasó para darme un trabajo. 171 00:19:05,060 --> 00:19:06,394 ¿Eso es todo? 172 00:19:06,728 --> 00:19:08,479 No mencionaste... 173 00:19:09,898 --> 00:19:12,150 No. No lo mencioné. 174 00:19:15,279 --> 00:19:16,988 Lo sabías, ¿verdad? 175 00:19:18,866 --> 00:19:19,991 Lo sospechaba. 176 00:19:20,200 --> 00:19:21,993 ¿Por qué no dijiste nada? 177 00:19:23,245 --> 00:19:24,495 ¿Decir qué? 178 00:19:25,164 --> 00:19:26,873 ¿"Jódete, Sarah"? 179 00:19:27,666 --> 00:19:30,209 Lo que sea para desahogarte. 180 00:19:30,419 --> 00:19:35,214 "Eres una zorra mentirosa, Sarah" o "Escupiré en tu cara". 181 00:19:35,424 --> 00:19:36,841 ¿Quieres que te escupa? 182 00:19:37,092 --> 00:19:40,386 - Mostraría que tienes orgullo. - No me queda, cariño. 183 00:19:40,637 --> 00:19:44,557 Jódete, Joe. Nunca estás aquí. ¡Estaba sola! 184 00:19:44,808 --> 00:19:46,267 Cómprate un perro. 185 00:19:47,519 --> 00:19:51,230 No soy quién te odia. Tú eres quién te odias. 186 00:19:51,481 --> 00:19:54,525 Y tengo el placer de vivir conmigo mismo 24 horas al día. 187 00:20:03,285 --> 00:20:05,161 Alex, el astronauta. 188 00:20:05,370 --> 00:20:06,537 El astronauta. 189 00:20:07,915 --> 00:20:12,210 La última vez que te vi beber vodka sin nada fue cuando engañaste a Cory. 190 00:20:12,461 --> 00:20:14,629 ¿Por qué no me pones otro? 191 00:20:15,797 --> 00:20:17,131 No lo hiciste, ¿verdad? 192 00:20:17,841 --> 00:20:20,176 Tienes que estar loco engañándola a ella. 193 00:20:20,886 --> 00:20:24,764 Será algo, Harp. Porque lo único que hago es perder amigos... 194 00:20:24,973 --> 00:20:27,683 ...beber y tirarme cualquier cosa con pulso. 195 00:20:28,060 --> 00:20:30,394 Quédate a ese lado de la barra. 196 00:20:45,410 --> 00:20:46,702 ¿Pago ahora? 197 00:20:46,912 --> 00:20:49,455 No, no pagues ahora. Guarda el dinero. 198 00:20:49,748 --> 00:20:50,748 Siéntate. 199 00:21:00,050 --> 00:21:01,467 ¿La policía no ayuda? 200 00:21:01,927 --> 00:21:04,887 Claro. Cuando esté muerta, harán la autopsia. 201 00:21:05,222 --> 00:21:06,931 Supongo que no puedes esperar. 202 00:21:07,933 --> 00:21:08,975 Supongo que no. 203 00:21:12,187 --> 00:21:14,730 ¿Es la única música que ponen aquí? 204 00:21:15,023 --> 00:21:16,857 Odio esa mierda de funk. 205 00:21:17,776 --> 00:21:19,068 Puede que cobre más. 206 00:21:19,444 --> 00:21:20,611 ¿Qué esperabas? 207 00:21:21,863 --> 00:21:24,615 The Four Freshmen. Pat Boone. 208 00:21:24,825 --> 00:21:26,284 ¿Eres mi padre? 209 00:21:26,535 --> 00:21:28,953 Soy tu padre. Vístete. 210 00:21:29,162 --> 00:21:30,830 Eres muy gracioso. 211 00:21:32,833 --> 00:21:35,042 Ponte al lado de ese altavoz. Gritarás... 212 00:21:35,294 --> 00:21:38,337 ...la letra. 213 00:21:39,548 --> 00:21:41,132 Gritar, sí. 214 00:21:43,510 --> 00:21:44,510 Hola, guapo. 215 00:21:49,766 --> 00:21:51,475 ¿Quién es el tipo de ahí? 216 00:21:52,602 --> 00:21:54,145 No es nadie. 217 00:21:57,607 --> 00:21:59,525 Tengo que bailar. Mierda. 218 00:22:08,243 --> 00:22:11,412 Vamos a sacar a una mujer que está siempre dispuesta. 219 00:22:11,663 --> 00:22:16,667 ¡Aplaudan a la guapa y talentosa Srta. Cory! 220 00:22:45,280 --> 00:22:46,280 No eres nadie. 221 00:22:46,615 --> 00:22:48,282 No se lo digas a nadie. 222 00:22:48,700 --> 00:22:50,659 Cory dice que no eres nadie. 223 00:22:51,203 --> 00:22:54,872 Nadie te está molestando. Yo la vigilaré. 224 00:22:55,123 --> 00:22:57,583 ¿Eres algún tipo de guardaespaldas? 225 00:22:58,210 --> 00:22:59,627 Algo así. 226 00:22:59,836 --> 00:23:01,462 ¿Tienes fuego? 227 00:23:03,048 --> 00:23:04,173 ¿Cory tiene problemas? 228 00:23:04,758 --> 00:23:06,258 No sé. Dímelo tú. 229 00:23:06,635 --> 00:23:08,135 No me dijo nada. 230 00:23:09,012 --> 00:23:10,721 ¿Te enfada? 231 00:23:11,390 --> 00:23:12,807 Igual. 232 00:23:13,308 --> 00:23:14,809 No te preocupes. 233 00:23:15,060 --> 00:23:16,352 Las mujeres tienen secretos. 234 00:23:19,981 --> 00:23:24,193 El agua moja, el cielo es azul, las mujeres tienen secretos. ¿Qué más da? 235 00:23:26,446 --> 00:23:27,822 ¿Quieres una cerveza? 236 00:23:29,157 --> 00:23:33,411 ¿Te contrató? ¿Te encontró en la guía telefónica? 237 00:23:34,037 --> 00:23:36,372 Contrató a mi amigo, Mike. Yo hago la suplencia. 238 00:23:36,581 --> 00:23:37,832 ¿Dónde está Mike? 239 00:23:38,041 --> 00:23:39,041 Murió. 240 00:23:39,418 --> 00:23:40,918 Lo siento. 241 00:23:42,504 --> 00:23:43,504 Era un cabrón. 242 00:23:43,672 --> 00:23:48,050 No sé quién eres ni qué pasa, pero Cory es mi chica. 243 00:23:48,301 --> 00:23:50,636 Si está en apuros, quiero saberlo. 244 00:23:51,972 --> 00:23:53,347 Confidencial, chico. 245 00:23:53,557 --> 00:23:55,683 ¿Por qué no me lo dices de todas formas? 246 00:23:57,310 --> 00:23:58,310 No. 247 00:24:00,355 --> 00:24:03,274 Tú no podrías proteger ni una copa de pis caliente. 248 00:24:07,112 --> 00:24:09,113 ¿Por qué no me pegas? 249 00:24:09,531 --> 00:24:10,531 ¿Perdón? 250 00:24:11,074 --> 00:24:16,036 No tienes cojones. Pégame en la cara. Un viejo como yo no podría dañarte. 251 00:24:18,039 --> 00:24:19,457 ¿Sabes quién soy? 252 00:24:19,708 --> 00:24:23,836 James Alexander Dix. Quarterback de los L.A. Stallions, desde el 89 al 90. 253 00:24:24,337 --> 00:24:27,089 Echado de la liga por hacer apuestas. 254 00:24:27,299 --> 00:24:29,633 Alegaron drogas. 255 00:24:29,885 --> 00:24:32,803 Una tragedia más de una juventud malgastada. 256 00:24:33,013 --> 00:24:34,305 ¡Me estás enfadando! 257 00:24:34,514 --> 00:24:35,764 Ya era hora. 258 00:24:35,974 --> 00:24:36,974 Joe Hallenbeck... 259 00:24:39,978 --> 00:24:41,270 ...detective privado. 260 00:24:41,480 --> 00:24:42,938 Eres un don nadie. 261 00:24:43,190 --> 00:24:45,900 Por lo menos no jodí mi talento con coca. 262 00:24:59,998 --> 00:25:01,665 Derramó mi copa de pis. 263 00:25:01,917 --> 00:25:05,461 - Coge tus cosas. Vamos. - ¿Qué te pasa? 264 00:25:05,712 --> 00:25:07,671 ¡Cállate! Métete en la jaula. 265 00:25:08,006 --> 00:25:09,215 Está bien. 266 00:25:12,636 --> 00:25:14,386 ¡Un aplauso para Cory! 267 00:25:38,578 --> 00:25:41,372 VOTEN POR BAYNARD 268 00:26:19,578 --> 00:26:22,371 No voté por ti, hijo de puta. 269 00:26:26,293 --> 00:26:28,419 Así que soy un don nadie. 270 00:26:38,471 --> 00:26:40,723 Es él. Estaba con ella. 271 00:26:44,102 --> 00:26:45,352 Sacadlo de aquí y matadlo. 272 00:26:45,562 --> 00:26:46,812 No hay un contrato sobre él. 273 00:26:47,022 --> 00:26:49,231 Entonces hazlo gratis. En otro sitio. 274 00:26:56,406 --> 00:27:01,785 Alex, el pediatra. 275 00:27:07,834 --> 00:27:11,211 Si fuera un gato, ronronearía. 276 00:27:13,089 --> 00:27:14,465 ¡Compórtate! 277 00:27:15,634 --> 00:27:19,970 Ven a mi casa. Te daré tu regalo de cumpleaños. 278 00:27:20,597 --> 00:27:23,557 - ¿Será algo así? - ¿Lo quieres? 279 00:27:23,808 --> 00:27:26,602 - ¿Qué es? Dame una pista. - ¿Una pista? 280 00:27:29,314 --> 00:27:32,066 ¿Te gustaría volver a tu antiguo trabajo? 281 00:27:34,152 --> 00:27:35,861 Anda. ¡Entra! 282 00:27:37,447 --> 00:27:40,324 El lugar y el momento equivocado. Nada personal. 283 00:27:40,575 --> 00:27:43,869 Así que crees que follé a tu mujer anoche. 284 00:27:44,120 --> 00:27:46,747 ¿Es verdad? ¿Cómo sabes que era mi mujer? 285 00:27:46,998 --> 00:27:50,501 Dijo que su marido se parece a un chulo con sombrero. 286 00:27:50,752 --> 00:27:53,837 No estás mal para alguien que está a punto de comerse una bala. 287 00:27:54,089 --> 00:27:56,256 Después de follar a tu mujer, me comeré dos. 288 00:27:59,344 --> 00:28:02,596 ¿Por qué dices que puedes conseguirme mi antiguo trabajo? 289 00:28:03,139 --> 00:28:04,682 ¿Dónde coño está? 290 00:28:04,891 --> 00:28:06,058 ¿El detective? 291 00:28:06,518 --> 00:28:08,519 ¿Qué tipo de problema tienes? 292 00:28:09,270 --> 00:28:12,314 No tengo problemas. Un gilipollas me amenaza. 293 00:28:12,774 --> 00:28:16,610 - Vamos a esperar fuera a Hallenbeck. - ¿Yo no te protejo? 294 00:28:16,820 --> 00:28:19,905 ¿Qué va a hacer ese tipo? ¿Soplarles? 295 00:28:20,782 --> 00:28:23,200 Si el gilipollas aparece, le daré una torta. 296 00:28:24,786 --> 00:28:26,954 Te seguiré a casa. Sube a tu coche. 297 00:28:27,372 --> 00:28:28,914 ¿Le darás una torta? 298 00:28:29,290 --> 00:28:30,916 Sí. Le daré una torta. 299 00:28:44,973 --> 00:28:48,392 ¿Dónde la quieres? ¿En el pecho? ¿O en la cabeza? 300 00:28:48,810 --> 00:28:49,977 Eso dijo tu mujer. 301 00:28:50,186 --> 00:28:51,895 ¡Deja esa mierda de mi mujer! 302 00:28:52,772 --> 00:28:54,314 Pregúntame si es gorda. 303 00:28:54,524 --> 00:28:55,524 ¡Jódete! 304 00:28:59,404 --> 00:29:00,529 ¿Es muy gorda? 305 00:29:00,780 --> 00:29:04,491 Tan gorda que tenía que echarle harina y buscar el punto mojado. 306 00:29:04,743 --> 00:29:07,828 Para follarla, te pegas a su cadera y te hundes hacia dentro. 307 00:29:08,747 --> 00:29:10,122 No digo que ella sea gorda. 308 00:29:10,373 --> 00:29:13,584 Su foto del colegio se tomó desde el aire. 309 00:29:21,676 --> 00:29:22,885 ¡Cabrón! 310 00:29:23,136 --> 00:29:24,344 Y más. 311 00:29:44,532 --> 00:29:45,908 ¡Joder! 312 00:30:02,967 --> 00:30:04,426 No salgas del coche. 313 00:30:05,011 --> 00:30:06,386 ¿No sabes conducir? 314 00:30:42,465 --> 00:30:44,550 ¡Vamos a largarnos ya! 315 00:31:13,580 --> 00:31:14,705 ¡Retrocede! 316 00:31:15,623 --> 00:31:16,915 Retrocede. 317 00:31:48,489 --> 00:31:51,450 DEPARTAMENTO DE POLlCÍA DE LOS ÁNGELES 318 00:32:01,753 --> 00:32:03,587 Pantalones de cuero. 319 00:32:08,676 --> 00:32:10,886 ¿Cuánto cuesta una cosa así? 320 00:32:11,804 --> 00:32:12,804 650. 321 00:32:14,474 --> 00:32:16,016 ¿650 dólares? 322 00:32:17,060 --> 00:32:18,060 ¿Son pantalones? 323 00:32:19,729 --> 00:32:21,104 ¿Los llevas? 324 00:32:22,857 --> 00:32:24,691 ¿No llevan una TV dentro? 325 00:32:28,613 --> 00:32:30,405 Soy muy viejo. 326 00:32:38,581 --> 00:32:40,165 Algo se cuece aquí. 327 00:32:41,084 --> 00:32:44,753 Es la declaración. Hallenbeck está ocultando algo. 328 00:32:44,963 --> 00:32:46,254 ¿Cómo lo sabes? 329 00:32:46,547 --> 00:32:49,841 ¡Sé cómo funciona su cabeza! En cada mentira hay un 80%... 330 00:32:50,218 --> 00:32:51,718 ...de verdad. Es de miedo. 331 00:32:52,261 --> 00:32:53,845 ¿Estamos mirando al mismo tío? 332 00:32:54,055 --> 00:32:55,430 ¿Qué ves tú? 333 00:32:55,682 --> 00:32:57,891 Veo un tío que durmió con su ropa. 334 00:32:58,226 --> 00:33:00,769 Eso es lo que ven todos. 335 00:33:01,479 --> 00:33:03,855 - ¿Hay más? - Mucho más. 336 00:33:04,107 --> 00:33:07,401 Hace mucho tiempo, salvó la vida del Presidente. 337 00:33:12,198 --> 00:33:15,534 ¿Lo que dijo de un tipo raro acosándola no fue verdad? 338 00:33:17,829 --> 00:33:21,999 No sé en qué rollo estaba metida, pero eso fue un asesinato profesional. 339 00:33:22,959 --> 00:33:24,126 Tipo mafia. 340 00:33:24,377 --> 00:33:27,462 Supongo que Mike trabajaba para ella, igual que yo. 341 00:33:27,672 --> 00:33:28,880 Cogió miedo. 342 00:33:29,132 --> 00:33:30,298 Mucho miedo. 343 00:33:30,550 --> 00:33:32,718 Se larga y lo deja para mí. 344 00:33:32,969 --> 00:33:34,469 Se largó demasiado tarde. 345 00:33:35,763 --> 00:33:37,806 Le están despegando de la pared. 346 00:33:39,976 --> 00:33:44,771 ¿Si Mike supo que esto era peligroso, por qué no te dijo nada? 347 00:33:45,398 --> 00:33:46,940 Estaba follándose a mi mujer. 348 00:33:48,985 --> 00:33:51,403 Yo muero. El se queda con mi mujer. 349 00:33:57,535 --> 00:34:00,912 Te puedes ir. Recoge tu arma en efectos personales. 350 00:34:01,164 --> 00:34:02,914 Tardaste mucho. 351 00:34:03,666 --> 00:34:06,835 La policía de Bel Air me llamó. 352 00:34:07,045 --> 00:34:10,881 El Senador Baynard recibía llamadas obscenas. 353 00:34:11,132 --> 00:34:12,716 Espero que no seas tú. 354 00:34:14,427 --> 00:34:16,470 ¿Algo más, Tnte.? 355 00:34:16,804 --> 00:34:19,514 Acaban de inventar la cuchilla de afeitar. 356 00:34:19,724 --> 00:34:23,935 Demasiado arriesgado. Si pienso en ti, igual me corto las venas. 357 00:34:25,271 --> 00:34:29,232 - ¿Tiene un problema con Baynard? - El senador hizo que lo despidieran. 358 00:34:29,525 --> 00:34:30,859 ¿Qué era, un poli? 359 00:34:35,531 --> 00:34:37,365 ¿Servicio Secreto? 360 00:34:38,951 --> 00:34:40,786 ¿Y Baynard hizo que te despidieran? 361 00:34:41,037 --> 00:34:42,120 ¿Por qué? 362 00:34:42,497 --> 00:34:44,164 No te incumbe. 363 00:34:57,220 --> 00:34:58,970 ¿Qué haces aquí? 364 00:35:05,561 --> 00:35:07,521 Le rompí 4 dientes. 365 00:35:13,778 --> 00:35:16,238 ¿Sabes jugar a football? Tienes buen cuerpo. 366 00:35:16,489 --> 00:35:17,739 ¿Eres marica? 367 00:35:17,990 --> 00:35:19,825 Sólo quiero romper el hielo. 368 00:35:20,076 --> 00:35:22,786 Me gusta el hielo. Déjalo en paz. 369 00:35:23,037 --> 00:35:24,496 Eres muy divertido. 370 00:35:24,747 --> 00:35:25,831 Vete a la mierda. 371 00:35:26,249 --> 00:35:29,000 ¿Y qué hacemos ahora, amigo? 372 00:35:29,502 --> 00:35:30,836 Yo me voy a casa. 373 00:35:31,504 --> 00:35:33,421 Parece que mi trabajo ha terminado. 374 00:35:33,631 --> 00:35:36,049 A la mierda con eso. Vimos el asesinato de Cory. 375 00:35:36,259 --> 00:35:39,136 Si quieres que te peguen un tiro, adelante. 376 00:35:39,345 --> 00:35:41,763 Cuando mueras, me dejas tus pantalones de 600$. 377 00:35:43,224 --> 00:35:44,808 650. 378 00:35:48,688 --> 00:35:50,856 Me suena tu cara. ¿Nos conocemos? 379 00:35:51,274 --> 00:35:53,400 Posiblemente. La gente me reconoce. 380 00:35:53,651 --> 00:35:56,611 ¡"El Bola" Morton! Vendías hachís en Boyle Heights. 381 00:35:57,655 --> 00:36:00,532 Juego a football. Jimmy Dix, L.A. Stallions. 382 00:36:00,783 --> 00:36:02,659 - ¿Qué posición? - Olvídalo. 383 00:36:02,910 --> 00:36:06,288 Football. ¡Los agentes libres arruinaron el juego! 384 00:36:06,622 --> 00:36:09,958 Igual nos encontramos con más admiradores. ¿Quieres mis gafas? 385 00:36:10,209 --> 00:36:12,586 - Jódete. - Una respuesta rápida. 386 00:36:13,546 --> 00:36:15,297 ¿Dónde vivía Cory? 387 00:36:15,548 --> 00:36:18,091 En los Apartamentos Harper, en Melrose. ¿Por qué? 388 00:36:18,342 --> 00:36:20,552 Creo que echaré un vistazo. 389 00:36:20,803 --> 00:36:22,262 Iré contigo. 390 00:36:22,513 --> 00:36:25,807 Ni de coña. Que tengas una buena noche, joven. 391 00:36:26,058 --> 00:36:29,603 - Sé dónde está la llave. - No me hace falta. 392 00:36:29,854 --> 00:36:32,397 Supongo que tampoco te preocupa la alarma. 393 00:36:32,648 --> 00:36:35,483 Es bastante sofisticada. La instalé yo. 394 00:36:36,319 --> 00:36:38,820 Pero sabrás cómo desactivarla. 395 00:36:39,572 --> 00:36:40,572 ¿Desactivarla? 396 00:36:40,781 --> 00:36:42,073 Se llama tener vocabulario. 397 00:36:42,283 --> 00:36:46,161 - ¿Lees mucho? - Mi suscripción para Tetas terminó. 398 00:36:50,833 --> 00:36:52,334 Sube al coche. 399 00:36:56,422 --> 00:36:59,758 ¿Cómo pagó esto? Debe costar mucho. 400 00:37:00,009 --> 00:37:03,511 - Y que me lo digas. Yo pago el alquiler. - Qué encantador. 401 00:37:03,930 --> 00:37:06,514 Parecía ser una chica muy especial. 402 00:37:06,766 --> 00:37:09,184 ¿Qué más pagabas? ¿La ropa? ¿El coche? 403 00:37:09,435 --> 00:37:13,563 No es eso. Cory podría haber tenido a tipos ricos. Me quería a mí. 404 00:37:13,814 --> 00:37:16,024 ¿Querer? Entonces, olvídalo. 405 00:37:16,275 --> 00:37:19,945 - No crees en el amor. - Creo en el amor y en el cáncer. 406 00:37:20,196 --> 00:37:22,280 - ¿Los dos son enfermedades? - Algo así. 407 00:37:24,492 --> 00:37:27,202 Quiero conocer la puta que te jodió. 408 00:37:31,499 --> 00:37:33,333 Coge las riendas. 409 00:37:39,423 --> 00:37:42,634 - ¿Sistema de seguridad? - Lo desactivé. 410 00:37:42,885 --> 00:37:46,513 No toques nada. No dejes nada para los polis. 411 00:37:48,849 --> 00:37:50,392 Dios. 412 00:37:52,395 --> 00:37:54,688 - Tú pasas el aspirador, yo barro. - Quédate. 413 00:37:57,024 --> 00:37:58,024 Ve, Tarzan. 414 00:38:38,065 --> 00:38:39,733 ¿Quién es este tipo con Cory? 415 00:38:41,610 --> 00:38:44,404 Shelly Marcone. Dueño de los L.A. Stallions. 416 00:38:45,114 --> 00:38:48,408 Salieron juntos. La trató como si fuera mierda. Ella le dejó. 417 00:38:49,452 --> 00:38:50,452 ¿Adónde vas? 418 00:38:50,703 --> 00:38:54,205 Al baño. ¿Vienes? El médico dijo que no levante nada pesado. 419 00:38:54,415 --> 00:38:55,707 Esta vez paso. 420 00:39:34,830 --> 00:39:37,248 1 0 a 1 que buscaban esto. 421 00:39:42,463 --> 00:39:44,881 - Ese es Marcone. - Sí, lo sé. 422 00:39:45,132 --> 00:39:48,051 - No sé quién es este. - El Senador Baynard. 423 00:39:48,552 --> 00:39:49,844 ¿Y los cabrones a su lado? 424 00:39:50,137 --> 00:39:53,014 Sus guardaespaldas. Siempre lleva protección. 425 00:39:53,307 --> 00:39:55,141 Una factura telefónica. 426 00:39:55,351 --> 00:39:57,477 ¿Qué número es? 427 00:39:57,686 --> 00:39:59,771 El de la casa de Baynard. 428 00:39:59,980 --> 00:40:01,773 ¿Sabes su teléfono? 429 00:40:02,149 --> 00:40:05,985 Bueno, le llamé un par de veces. Cállate la boca. 430 00:40:07,696 --> 00:40:08,988 ¿Qué es todo esto? 431 00:40:09,198 --> 00:40:12,158 No sé, joven. Si tenemos suerte... 432 00:40:12,827 --> 00:40:17,580 ...igual es suficiente para encarcelar a los 2 hombres más poderosos del estado. 433 00:40:18,165 --> 00:40:20,667 ¿Por qué iba a chantajearlos? 434 00:40:20,876 --> 00:40:23,837 - Ella follaba con Marcone-- - Salía, no follaba. 435 00:40:24,046 --> 00:40:27,173 Lo que sea. Ella oyó o vio algo. Lo importante es-- 436 00:40:27,425 --> 00:40:29,884 - Que ella los chantajeaba. - Ella contrata a Mike. 437 00:40:30,094 --> 00:40:33,596 Tiene pruebas contra ellos. Ahora las tenemos nosotros. 438 00:40:33,848 --> 00:40:37,225 Tenemos a Marcone y Baynard cogidos por los cojones. 439 00:40:37,518 --> 00:40:40,437 Y es por eso que me encanta América. 440 00:40:43,065 --> 00:40:44,732 - ¿Sí? - Oye, Calvin. 441 00:40:45,025 --> 00:40:48,027 Shelly Marcone. ¿Cómo estás esta noche? 442 00:40:48,320 --> 00:40:50,697 Prefiero que no uses mi nombre. 443 00:40:51,240 --> 00:40:54,033 Un poco nervioso. No lo creo... 444 00:40:54,243 --> 00:40:57,579 ...pero yo diría que estás contemplando algo un poco turbio. 445 00:40:57,872 --> 00:40:59,372 Vamos a lo interesante. 446 00:41:01,584 --> 00:41:03,042 La adelantaré. 447 00:41:03,252 --> 00:41:04,252 ¡No! 448 00:41:04,879 --> 00:41:06,421 ¡Se come la cinta! 449 00:41:06,714 --> 00:41:08,047 ¿Cómo lo iba a saber? 450 00:41:08,257 --> 00:41:10,258 ¿Tu coche comió la única evidencia? 451 00:41:10,551 --> 00:41:12,385 - Vaya coche de mierda. - ¡Cállate! 452 00:41:13,262 --> 00:41:16,222 Si está estropeada, te romperé las pelotas. 453 00:41:16,932 --> 00:41:19,100 Si está estropeada, te juro-- 454 00:41:22,771 --> 00:41:24,898 Se come la cinta. 455 00:41:31,614 --> 00:41:33,281 Mi regalo de cumpleaños. 456 00:41:38,370 --> 00:41:41,623 Cory chantajeaba a Marcone. Pero no por dinero. 457 00:41:41,916 --> 00:41:44,459 Trataba de conseguirme mi antiguo trabajo. 458 00:41:44,752 --> 00:41:46,669 Murió por mi culpa. 459 00:41:47,630 --> 00:41:48,630 ¿Adónde ibas? 460 00:41:49,298 --> 00:41:51,132 A casa. No me encuentro muy bien. 461 00:41:51,383 --> 00:41:52,467 Te llevaré. 462 00:41:54,178 --> 00:41:55,470 Te llevaré en el coche. 463 00:41:56,096 --> 00:41:58,431 Llevaré el coche de Cory. Tengo la llave. 464 00:41:58,891 --> 00:42:01,434 ¡Pensé que el coche del bar era de Cory! 465 00:42:14,156 --> 00:42:15,949 Cory tenía dos coches. 466 00:42:23,457 --> 00:42:25,625 ¡Sal del coche! 467 00:42:25,834 --> 00:42:27,544 ¿Qué te pasa? 468 00:42:37,846 --> 00:42:39,681 - ¿Qué es? - C-4. 469 00:42:40,307 --> 00:42:42,183 Explosivo de plástico. 470 00:42:42,476 --> 00:42:46,312 Amañaron el encendido del coche de Mike. Harían lo mismo con el suyo. 471 00:42:46,564 --> 00:42:48,481 Qué suerte que se equivocaron. 472 00:42:48,732 --> 00:42:51,317 Deja esto para los polis. 473 00:42:51,694 --> 00:42:53,653 ¿Lo vas a poner en el maletero? 474 00:42:53,946 --> 00:42:56,656 No, lo dejaremos para los niños del barrio. 475 00:42:57,157 --> 00:42:58,324 Buenas noches. 476 00:43:08,002 --> 00:43:10,003 ¿Dónde está la pistola? 477 00:43:14,842 --> 00:43:17,677 - Un poco tarde para un paseo. - Deberíais ir a casa. 478 00:43:17,886 --> 00:43:19,178 Las farolas están encendidas. 479 00:43:19,388 --> 00:43:20,555 Cállate, hijoputa. 480 00:43:20,764 --> 00:43:22,181 Yo soy hijoputa, él es cabrón. 481 00:43:26,020 --> 00:43:29,063 Explícale al guasón cómo están las cosas. 482 00:43:30,774 --> 00:43:33,610 Ya podemos dejar las bromas. 483 00:43:33,861 --> 00:43:37,030 - Quieres el sobre, ¿no? - Muy listo. 484 00:43:37,281 --> 00:43:40,533 Un hombre que sabe cuándo una situación es insostenible. 485 00:43:40,784 --> 00:43:41,784 Buena palabra. 486 00:43:42,494 --> 00:43:43,494 ¿Te gusta? 487 00:43:44,913 --> 00:43:46,539 Tienes el sobre, ¿no? 488 00:43:47,916 --> 00:43:50,918 Sería mejor rendirnos. Tratamos con genios. 489 00:43:53,547 --> 00:43:55,548 Déjale en paz. 490 00:43:56,091 --> 00:43:58,801 ¿Dejarle en paz? Cómo quieras. 491 00:43:59,053 --> 00:44:01,929 Jake hace su trabajo con una cierta exuberancia. 492 00:44:02,389 --> 00:44:04,932 El rey del vocabulario nos mete una hostia. 493 00:44:05,392 --> 00:44:07,143 Aún está feliz. Patéale otra vez. 494 00:44:07,394 --> 00:44:08,728 ¡Vale! 495 00:44:10,731 --> 00:44:12,148 ¿Quieres el sobre de la puta? 496 00:44:12,441 --> 00:44:13,441 No era una puta. 497 00:44:13,609 --> 00:44:14,817 ¡Cállate, hostia! 498 00:44:15,277 --> 00:44:16,277 ¿Dónde está? 499 00:44:18,280 --> 00:44:19,280 En el maletero. 500 00:44:20,282 --> 00:44:21,449 Dame las llaves. 501 00:44:23,410 --> 00:44:25,244 Tranquilo. 502 00:44:25,621 --> 00:44:26,621 Dáselas a Jake. 503 00:44:32,169 --> 00:44:34,754 Estúpido cabrón, pagarás por eso. 504 00:44:35,631 --> 00:44:37,340 Abre el maletero. 505 00:44:48,435 --> 00:44:49,852 ¡Hijo de puta! 506 00:44:57,611 --> 00:44:58,611 ¿Estás vivo? 507 00:44:58,779 --> 00:45:00,446 Todavía no lo sé. 508 00:45:01,657 --> 00:45:02,990 ¿Eso era un C-4? 509 00:45:04,118 --> 00:45:06,285 Eso, o el coche no funciona bien. 510 00:45:06,578 --> 00:45:07,995 Los muertos no bromean. 511 00:45:10,332 --> 00:45:11,708 Mierda, estamos vivos. 512 00:45:19,091 --> 00:45:20,633 Sal de aquí. 513 00:45:23,220 --> 00:45:24,595 Yo me encargo de esto. 514 00:45:24,805 --> 00:45:26,139 ¿Seguro? 515 00:45:31,019 --> 00:45:32,979 ¡Esto es asunto de la policía! 516 00:45:33,188 --> 00:45:37,734 ¡Y estoy harto de recoger tus cadáveres! 517 00:45:38,360 --> 00:45:40,111 ¡La próxima vez que te vea el careto... 518 00:45:40,362 --> 00:45:43,156 ...te meteré una bala! ¿Entendido? 519 00:45:59,923 --> 00:46:02,550 Sólo quería darle la mano. 520 00:46:04,678 --> 00:46:09,015 Ben me dijo lo que Vd. hizo por el Presidente. Le respeto. 521 00:46:25,199 --> 00:46:26,407 Oye, feo. 522 00:46:26,909 --> 00:46:29,285 Parece que volaron nuestras pruebas. 523 00:46:29,870 --> 00:46:32,038 Tendremos que buscar más. 524 00:46:35,667 --> 00:46:37,460 Veo que no vas a dejarlo. 525 00:46:37,711 --> 00:46:39,253 Eres como un perro con un hueso. 526 00:46:39,713 --> 00:46:41,214 Mi chica está muerta. 527 00:46:41,381 --> 00:46:44,050 Sus asesinos están en Spago's comiendo pollo Marsala. 528 00:46:44,259 --> 00:46:46,677 Y su pizza de queso de cabra. 529 00:46:47,471 --> 00:46:48,721 No es justo. 530 00:46:50,933 --> 00:46:53,059 No, no es justo. 531 00:47:01,485 --> 00:47:03,736 Esto no es ningún juego, Flash. 532 00:47:04,780 --> 00:47:06,113 Pistolas de verdad. 533 00:47:06,406 --> 00:47:08,074 Balas de verdad. 534 00:47:08,992 --> 00:47:10,743 Es peligroso. 535 00:47:11,578 --> 00:47:13,120 El peligro es mi segundo nombre. 536 00:47:14,206 --> 00:47:16,082 El mío es Cornelius. 537 00:47:16,708 --> 00:47:18,626 Si se lo cuentas a alguien, te mato. 538 00:47:18,919 --> 00:47:19,919 ¿Nunca viste Soul Train? 539 00:47:20,087 --> 00:47:21,420 Cállate ya. 540 00:47:22,005 --> 00:47:23,589 Empezaremos mañana. 541 00:47:24,132 --> 00:47:27,760 Hasta entonces, me gustaría ver a mi familia. 542 00:47:38,105 --> 00:47:39,438 ¿Tu familia? 543 00:47:40,107 --> 00:47:41,732 ¿Tienes hijos? 544 00:47:42,109 --> 00:47:44,026 - Una chica. - ¿Le caes bien? 545 00:47:44,778 --> 00:47:46,863 No, no mucho. 546 00:47:47,155 --> 00:47:49,949 Le cae bien Prince. Figúrate. 547 00:47:50,158 --> 00:47:51,784 A mí me cae bien Prince. 548 00:48:03,505 --> 00:48:04,881 Una verdadera casa. 549 00:48:05,173 --> 00:48:08,968 Esperaba una cueva con calaveras y cosas así. 550 00:48:12,514 --> 00:48:15,391 Parece que me hayan montado duro y dejado en el agua. 551 00:48:16,143 --> 00:48:17,685 ¿Qué significa eso? 552 00:48:17,978 --> 00:48:19,312 Es jerga de caballos. 553 00:48:20,188 --> 00:48:22,273 ¿Ahora los negros montáis a caballo? 554 00:48:22,482 --> 00:48:24,525 Los coches son demasiado difíciles de pillar. 555 00:48:24,902 --> 00:48:27,320 ¿Te pones un sombrero de vaquero? 556 00:48:28,280 --> 00:48:29,822 Soy muy bueno. 557 00:48:30,073 --> 00:48:31,824 Quizás podría llevar a tu hija. 558 00:48:32,075 --> 00:48:33,868 Si la miras siquiera de una forma rara... 559 00:48:34,077 --> 00:48:36,162 ...te meteré un paraguas por el culo. 560 00:48:43,295 --> 00:48:44,420 ¿No estás acostada? 561 00:48:44,671 --> 00:48:46,088 Darian está viendo la TV. 562 00:48:48,550 --> 00:48:51,719 - Ya veo. - Está super enfadada contigo. 563 00:48:55,057 --> 00:48:56,307 ¿Qué le pasa a tu cara? 564 00:48:56,683 --> 00:48:59,018 ¡Vaya! Puedes hablar. 565 00:48:59,895 --> 00:49:02,813 No me pasa nada en la cara. Está igual que siempre. 566 00:49:03,023 --> 00:49:04,357 ¿Qué le pasa a su cara? 567 00:49:04,566 --> 00:49:07,360 Su nariz es demasiado puntiaguda. Su ojos son pequeños. 568 00:49:07,569 --> 00:49:10,821 Sus orejas son demasiados grandes. Necesita afeitarse. 569 00:49:11,531 --> 00:49:14,033 Eres tan gracioso que me meo. 570 00:49:14,952 --> 00:49:16,535 Ella es mi hija, Darian. 571 00:49:17,537 --> 00:49:18,537 Me llamo Jimmy. 572 00:49:19,081 --> 00:49:20,957 ¿Por qué el número en la cabeza? 573 00:49:21,208 --> 00:49:23,376 ¿Es una matrícula, por si la roban? 574 00:49:25,253 --> 00:49:28,381 Es una cosa de football. Es mi número del colegio. 575 00:49:29,216 --> 00:49:30,341 ¿Cuándo te gradúas? 576 00:49:32,260 --> 00:49:33,844 Quieres estar sola, ¿no? 577 00:49:35,555 --> 00:49:37,223 Estaré en la cocina. 578 00:49:37,474 --> 00:49:38,724 Ahí. 579 00:49:45,607 --> 00:49:47,566 Tiene tu encantadora personalidad. 580 00:49:47,776 --> 00:49:49,360 Te acostumbrarás. 581 00:49:49,945 --> 00:49:52,154 Tengo helado. ¿Quieres? 582 00:49:52,406 --> 00:49:54,740 ¡Déjame en paz! ¡Te odio! 583 00:49:56,493 --> 00:49:59,870 Está de mala leche porque no le di permiso para salir con Tommy. 584 00:50:00,080 --> 00:50:02,581 Fue sólo la mejor fiesta del año. 585 00:50:02,791 --> 00:50:03,791 ¿Por qué no? 586 00:50:05,794 --> 00:50:08,170 Porque ella tiene 1 3 años, gilipollas. 587 00:50:09,965 --> 00:50:13,134 - ¿Quieres helado? - No hablo contigo. 588 00:50:13,593 --> 00:50:17,304 Qué pena. Echaré de menos todas las cosas bonitas que dices. 589 00:50:17,514 --> 00:50:19,015 "Papá, te odio". 590 00:50:20,100 --> 00:50:22,018 Es de chocolate, tu preferido. 591 00:50:22,269 --> 00:50:23,602 Me da igual. 592 00:50:23,812 --> 00:50:25,104 Eres un cabrón. 593 00:50:33,447 --> 00:50:35,781 Sabes cómo me molesta desperdiciar la comida. 594 00:50:36,658 --> 00:50:39,535 ¿Quieres abusar más de mí? Déjame alucinado. 595 00:50:39,786 --> 00:50:42,329 Casi nunca oigo la palabra, "cabrón". 596 00:50:42,622 --> 00:50:44,999 - ¡A que te lo dicen constantemente! - ¡Ya está! 597 00:50:45,292 --> 00:50:48,294 - ¿Me quieres castigar más? - Muy bien. 598 00:50:48,503 --> 00:50:49,962 Sí, señor, cabrón. 599 00:50:50,213 --> 00:50:51,839 - Estás castigada. - ¡Déjame en paz! 600 00:50:53,050 --> 00:50:54,717 El cree que es Don Perfecto. 601 00:50:54,968 --> 00:50:58,304 ¿Por qué hablas así? ¿Quieres parecerte a tu madre? 602 00:50:58,555 --> 00:51:02,475 Tengo que oír esta mierda todo el día. ¿Y ahora también de ti? 603 00:51:02,851 --> 00:51:04,727 No te pongas tan fuerte con ella. 604 00:51:04,978 --> 00:51:06,645 No me digas cómo hablar a mi hija. 605 00:51:06,938 --> 00:51:10,149 Dime todas esas palabrotas realmente guarras. 606 00:51:10,442 --> 00:51:11,984 Jodes todo. 607 00:51:15,322 --> 00:51:18,866 Eres mi hija y estás en mi casa. Me respetarás. 608 00:51:19,201 --> 00:51:21,243 - No me digas que jodo todo. - ¿Por qué no? 609 00:51:21,495 --> 00:51:23,162 ¡Mamá lo dice! 610 00:51:24,498 --> 00:51:26,457 ¿Ella dijo que jodo todo? 611 00:51:27,000 --> 00:51:28,000 ¿Cuándo? 612 00:51:28,168 --> 00:51:30,002 En el teléfono con el Tío Jay. 613 00:51:32,339 --> 00:51:37,009 Yo jodo todo, ¿y el Tío Jay? ¡Un tipo muy respetable! 614 00:51:37,260 --> 00:51:39,011 Miente en la declaración de la renta. 615 00:51:39,262 --> 00:51:43,724 Pregunta a tu madre por qué no está en prisión por evasión de impuestos. 616 00:51:44,017 --> 00:51:45,226 Porque sabe hacérselo. 617 00:51:48,355 --> 00:51:49,480 Acuéstate. 618 00:52:01,535 --> 00:52:05,079 Por 50$ podrías contratar a alguien para arrancarle las uñas. 619 00:52:05,872 --> 00:52:09,083 Algo tan divertido lo haría yo mismo. 620 00:52:10,877 --> 00:52:13,754 No sé tú, pero yo quiero una copa. 621 00:52:18,301 --> 00:52:20,052 ¡Mierda! ¿Ese eres tú? 622 00:52:20,303 --> 00:52:22,054 Así que sí eras Don Perfecto. 623 00:52:23,431 --> 00:52:25,432 Yo era un verdadero Boy Scout. 624 00:52:27,602 --> 00:52:29,395 Tú y el Presidente. 625 00:52:29,646 --> 00:52:31,939 ¡Codeándose con el Gran Jefe! 626 00:52:32,232 --> 00:52:35,901 Parece una de esas imágenes de cartón donde uno sólo pone la cara. 627 00:52:36,153 --> 00:52:38,571 Una vez me sacaron una foto con Don Johnson. 628 00:52:38,822 --> 00:52:41,574 - ¿Aún tienes la foto? - La tiré a la basura. 629 00:52:44,119 --> 00:52:46,287 ¿Vas a pedir el divorcio? 630 00:52:47,122 --> 00:52:48,455 No sé. 631 00:52:50,458 --> 00:52:52,459 No te gustan las mujeres. 632 00:52:53,628 --> 00:52:55,629 Me gustaba el tío que se la follaba. 633 00:52:57,090 --> 00:52:58,966 Era mi mejor amigo. 634 00:52:59,259 --> 00:53:01,468 Era un detective guarro. 635 00:53:01,761 --> 00:53:05,264 Todos los detectives privados son guarros. 636 00:53:05,473 --> 00:53:07,975 Pero ese intentó matarte. 637 00:53:09,561 --> 00:53:11,562 Los amigos no son perfectos. 638 00:53:14,441 --> 00:53:16,483 Ojalá el cielo no fuera azul. 639 00:53:16,776 --> 00:53:18,777 Ojalá el agua no mojara. 640 00:53:19,988 --> 00:53:22,114 Ojalá no quisiera a mi mujer. 641 00:53:30,582 --> 00:53:32,124 La vida es un coñazo. 642 00:53:33,376 --> 00:53:35,002 Para Alex, el contable. 643 00:53:35,795 --> 00:53:37,129 ¿Tu contable se llama Alex? 644 00:53:42,344 --> 00:53:44,303 Pero podría haber sido. 645 00:53:45,472 --> 00:53:47,389 Alex era mi hijo. 646 00:53:50,977 --> 00:53:52,645 Antes estaba casado. 647 00:53:56,483 --> 00:53:58,984 Un domingo estaba en Miami. 648 00:54:00,195 --> 00:54:02,988 Ella no pudo ir. Estaba embarazada de 8 meses. 649 00:54:04,366 --> 00:54:06,992 Paseaba por el Bulevar de La Brea... 650 00:54:07,327 --> 00:54:09,745 ...y de repente un camión entró en la acera. 651 00:54:11,539 --> 00:54:13,332 Ella ni se dio cuenta. 652 00:54:15,001 --> 00:54:16,418 Murió. 653 00:54:24,052 --> 00:54:27,012 Pero Alex sobrevivió durante 1 7 minutos en una incubadora. 654 00:54:28,890 --> 00:54:30,391 Se durmió. 655 00:54:31,768 --> 00:54:33,852 El tiempo para un sólo sueño. 656 00:54:35,188 --> 00:54:36,689 Luego murió. 657 00:54:51,037 --> 00:54:53,539 Pienso mucho en él. 658 00:54:56,418 --> 00:54:59,044 Jugué bien aquel día. 659 00:55:00,046 --> 00:55:02,464 Mientras agonizaban... 660 00:55:04,050 --> 00:55:05,926 ...jugué mejor que nunca. 661 00:55:11,558 --> 00:55:12,933 La vida es un coñazo. 662 00:55:14,728 --> 00:55:16,562 ¿Puedo ducharme? 663 00:55:20,317 --> 00:55:22,901 El baño está por el pasillo a la derecha. 664 00:55:31,578 --> 00:55:32,828 Aquí tienes una toalla. 665 00:55:47,010 --> 00:55:49,595 ¿Esto es lo que buscabas en casa de Cory? 666 00:55:51,431 --> 00:55:53,223 ¿Esto buscabas? 667 00:55:53,433 --> 00:55:55,934 - ¡Son 1 000$ de mierda! - ¡Cállate! 668 00:55:56,436 --> 00:55:59,480 Sal de mi casa antes de que te rompa el cuello. 669 00:56:04,944 --> 00:56:06,320 Lo uso para sobrevivir. 670 00:56:07,030 --> 00:56:09,615 Yo no la uso y sobrevivo. 671 00:56:11,159 --> 00:56:12,618 Vístete y lárgate. 672 00:56:12,952 --> 00:56:14,620 De acuerdo. Se me olvidó. 673 00:56:14,871 --> 00:56:17,289 ¡Hablo con Don Perfecto! 674 00:56:18,625 --> 00:56:21,043 Esa mierda es muy fácil. 675 00:56:21,669 --> 00:56:23,337 Empieza... 676 00:56:24,839 --> 00:56:26,173 ...como algo para el dolor. 677 00:56:26,466 --> 00:56:29,843 ¡Usamos Demerol porque las rodillas están hechas polvo! 678 00:56:31,388 --> 00:56:35,682 Antes de darte cuenta, tomas codeína con el desayuno. 679 00:56:37,185 --> 00:56:39,311 Luego aparece un camión... 680 00:56:39,562 --> 00:56:44,066 ...y hablas con Dios, y dices: "Ayúdame". 681 00:56:44,317 --> 00:56:46,819 Pago los impuestos y asisto a la iglesia. 682 00:56:46,986 --> 00:56:48,821 ¿Qué pasa con mi mujer y mi hijo? 683 00:56:50,490 --> 00:56:52,324 Pero El no contesta. 684 00:56:52,700 --> 00:56:54,993 No recibe llamadas hoy. 685 00:56:55,286 --> 00:56:58,414 En su lugar, me llama la liga. 686 00:56:58,665 --> 00:57:02,376 Dicen: "Chico, se acabó tu carrera". 687 00:57:03,211 --> 00:57:04,670 Pregunto por qué. 688 00:57:04,879 --> 00:57:06,839 Porque hice apuestas. 689 00:57:07,340 --> 00:57:10,801 ¿Por qué existe un informe de lesionados en el football profesional? 690 00:57:11,177 --> 00:57:12,719 No existe en otro deporte. 691 00:57:13,012 --> 00:57:14,888 Pero en el football profesional sí. 692 00:57:15,306 --> 00:57:16,682 ¿Sabes por qué? 693 00:57:17,392 --> 00:57:20,102 ¡Para que los que hacen apuestas tengan la información correcta! 694 00:57:20,728 --> 00:57:24,440 Es el negocio. Te presionan hasta que te vueles los sesos. 695 00:57:24,691 --> 00:57:25,816 ¡Como Billy Cole! 696 00:57:26,860 --> 00:57:30,028 ¡No ves que los hipócritas me quitaron la vida! 697 00:57:32,198 --> 00:57:35,367 Cuando termines de compadecerte, la puerta está por aquí. 698 00:57:43,543 --> 00:57:45,043 Cabrón. 699 00:57:48,715 --> 00:57:50,215 Y más que eso. 700 00:58:00,226 --> 00:58:01,351 ¿Me firmas el cromo? 701 00:58:04,355 --> 00:58:06,106 Siento lo de antes. 702 00:58:07,901 --> 00:58:11,403 - Tu padre está enfadado. - Se le pasará. 703 00:58:12,655 --> 00:58:14,364 Tú eres su mayor héroe. 704 00:58:14,949 --> 00:58:16,158 Anda ya. 705 00:58:16,409 --> 00:58:18,619 Desde que yo era pequeña. Deberías haberle oído. 706 00:58:18,953 --> 00:58:21,872 "Jimmy esto, Jimmy lo otro. El mejor quarterback que hay". 707 00:58:22,248 --> 00:58:24,625 Cuando te pillaron, él dejó de ver el football. 708 00:58:28,087 --> 00:58:30,255 ¿Pega a todos sus héroes? 709 00:58:33,134 --> 00:58:37,596 Para la Hija del Ultimo Boy Scout Jimmy Dix 710 00:58:55,782 --> 00:58:57,157 ¿Quién eres? 711 00:58:57,450 --> 00:59:00,619 - ¿Este es? ¿Seguro? - Es él. 712 00:59:00,787 --> 00:59:02,913 ¿El chico del brazo millonario? 713 00:59:03,122 --> 00:59:04,414 No parece ser mucho. 714 00:59:04,624 --> 00:59:06,959 ¿Cuál de vosotros se parece más a mi polla? 715 00:59:07,210 --> 00:59:10,170 Decid lo que tengáis que decir y dejadme en paz. 716 00:59:15,802 --> 00:59:17,052 Cógelo. 717 00:59:31,484 --> 00:59:33,360 ¡Tranquilos! ¡Tranquilos! 718 00:59:34,737 --> 00:59:36,321 No pasa nada. 719 00:59:36,531 --> 00:59:38,490 Gracias. Gracias. 720 00:59:38,950 --> 00:59:40,492 El peligro es mi segundo nombre. 721 00:59:40,994 --> 00:59:43,954 No intenten esto en casa. Soy un profesional. 722 00:59:44,163 --> 00:59:45,497 No hay más que yo... 723 00:59:45,999 --> 00:59:48,000 ...y Super Dave. 724 00:59:53,006 --> 00:59:56,341 - Tengo malas noticias y malas noticias. - Dime las malas primero. 725 00:59:56,551 --> 00:59:59,386 Alguien lanzó a Jimmy Dix encima de un coche. 726 00:59:59,971 --> 01:00:01,096 Ahora dime las malas noticias. 727 01:00:01,347 --> 01:00:04,016 Tengo una declaración del vecino de Hallenbeck. 728 01:00:04,183 --> 01:00:08,186 El día que murió, Mike Matthews fue a su casa... 729 01:00:08,396 --> 01:00:09,896 ...para discutir un caso. 730 01:00:10,189 --> 01:00:11,356 Eso dice Hallenbeck. 731 01:00:11,566 --> 01:00:14,109 ¿Por qué alega el vecino de Hallenbeck... 732 01:00:14,360 --> 01:00:17,029 ...que el coche de Matthews estuvo allí toda la noche? 733 01:00:20,908 --> 01:00:22,701 ¿Por qué mintió? 734 01:00:27,290 --> 01:00:29,916 Matthews follaba a su mujer. 735 01:00:30,918 --> 01:00:34,630 Por eso el coche estaba allí. Matthews se follaba a su mujer. 736 01:00:34,881 --> 01:00:36,882 Hallenbeck acababa de regresar a Los Angeles. 737 01:00:37,300 --> 01:00:41,094 ¡Hostia! Joe mató al cabrón. 738 01:00:44,557 --> 01:00:47,225 Se fue tranquilamente de mi despacho. 739 01:00:47,435 --> 01:00:49,394 Dejé marchar al hijoputa. 740 01:00:49,646 --> 01:00:51,605 Dame la oportunidad. Yo lo cogeré. 741 01:01:26,349 --> 01:01:27,641 Tommy. 742 01:01:36,818 --> 01:01:39,945 Podrás ir a una fiesta cuando cumplas 1 7. 743 01:01:43,157 --> 01:01:44,199 Buenos días, Joseph. 744 01:02:05,596 --> 01:02:07,305 Tenemos un problema, Milo. 745 01:02:08,141 --> 01:02:09,850 Coge su pistola por el guardamonte. 746 01:02:10,143 --> 01:02:11,143 Dámela. 747 01:02:16,691 --> 01:02:18,316 ¿Algún problema? 748 01:02:18,526 --> 01:02:23,113 Sí. Por lo visto hay demasiadas balas en esta pistola. 749 01:02:26,659 --> 01:02:28,326 Huellas dactilares. 750 01:02:30,830 --> 01:02:32,372 Eres un niño malo, Joseph. 751 01:02:32,665 --> 01:02:34,374 Acabas de disparar a un policía. 752 01:03:02,695 --> 01:03:04,738 Eres tú, papá. 753 01:03:13,706 --> 01:03:14,706 Está despierto. 754 01:03:15,166 --> 01:03:16,291 Asegúrate. 755 01:03:26,677 --> 01:03:27,969 Estoy despierto. 756 01:03:29,555 --> 01:03:31,181 Casi me rompiste la muñeca. 757 01:03:31,974 --> 01:03:34,184 Milo nos advirtió sobre él. 758 01:03:34,560 --> 01:03:35,936 ¡A la mierda con eso y contigo! 759 01:03:36,187 --> 01:03:39,314 Míralo. El no es nada. Es un trozo de mierda. 760 01:03:40,107 --> 01:03:41,107 ¿Tienes un cigarro? 761 01:03:42,401 --> 01:03:43,610 ¿Un cigarro? Claro. 762 01:03:44,737 --> 01:03:46,112 Tengo un cigarro. 763 01:03:49,075 --> 01:03:50,075 ¿Tienes fuego? 764 01:03:50,701 --> 01:03:52,410 Sí, tengo fuego. 765 01:04:01,420 --> 01:04:03,922 Oye, pensé que eras fuerte. 766 01:04:04,841 --> 01:04:06,132 No es tan malo. 767 01:04:12,265 --> 01:04:13,765 Se me cayó el cigarro. 768 01:04:18,271 --> 01:04:19,646 ¿Me das otro? 769 01:04:24,235 --> 01:04:25,485 Claro. 770 01:04:26,279 --> 01:04:27,779 Claro, colega. 771 01:04:34,495 --> 01:04:36,329 ¿Tienes fuego? 772 01:04:37,832 --> 01:04:39,666 Si me tocas otra vez, te mato. 773 01:04:47,258 --> 01:04:49,467 ¡Boom, colega! 774 01:04:52,471 --> 01:04:54,639 ¿Qué te parece? ¡Dos de dos! 775 01:04:54,974 --> 01:04:56,474 ¡Dos de dos! 776 01:05:01,814 --> 01:05:02,814 ¡Te lo dije! 777 01:05:04,150 --> 01:05:05,984 ¡Joder! 778 01:05:09,363 --> 01:05:11,489 ¡La hostia! ¡Te lo has cargado! 779 01:05:11,782 --> 01:05:13,033 ¡Está muerto! 780 01:05:15,411 --> 01:05:16,828 ¿Algún problema? 781 01:05:17,288 --> 01:05:21,583 ¡Lo acaba de matar! ¡Le metió la nariz para adentro! 782 01:05:21,876 --> 01:05:23,043 Necesitaba fuego. 783 01:05:25,838 --> 01:05:28,298 Joseph, no me has decepcionado. 784 01:05:29,842 --> 01:05:33,303 Te arriesgaste mucho. Pablo te podía haber matado. 785 01:05:33,512 --> 01:05:36,181 Si me quisieras muerto, ya me habrías matado. 786 01:05:36,682 --> 01:05:38,308 Es verdad. 787 01:05:40,603 --> 01:05:44,356 - ¿Hacemos una presentación formal? - ¿A quién cojones le importa? 788 01:05:44,690 --> 01:05:45,899 Tú eres el malo. 789 01:05:46,400 --> 01:05:47,692 Soy el malo. 790 01:05:47,902 --> 01:05:50,362 ¿Tengo que empezar a temblar? 791 01:05:50,613 --> 01:05:51,821 Algo así. 792 01:05:52,531 --> 01:05:55,533 Bueno, enseguida empiezo. 793 01:05:55,868 --> 01:05:58,203 Mientras tanto, ¿puedo tomarme una copa? 794 01:05:58,454 --> 01:06:00,205 No veo por qué no. 795 01:06:00,706 --> 01:06:04,042 Deshazte del cadáver, y prepárale una copa. 796 01:06:04,251 --> 01:06:05,460 Que sean dos. 797 01:06:09,048 --> 01:06:11,716 Es el mismísimo Shelly Marcone. 798 01:06:12,218 --> 01:06:13,635 Cuidado, chaval. 799 01:06:13,886 --> 01:06:15,553 Sólo mis amigos me llaman Shelly. 800 01:06:16,263 --> 01:06:18,640 ¿Tienes amigos? ¿Desde cuándo? 801 01:06:20,226 --> 01:06:24,646 Tienes mucha cara para alguien que está en tu lugar. 802 01:06:25,231 --> 01:06:26,731 Enséñale a comportarse. 803 01:06:33,781 --> 01:06:35,490 Si me tocas otra vez, te mato. 804 01:06:41,747 --> 01:06:44,165 ¿De qué conspiración hablas? 805 01:06:44,417 --> 01:06:45,917 Hallenbeck es un loco. 806 01:06:46,127 --> 01:06:48,503 Lleva años detrás del Senador Baynard. 807 01:06:48,754 --> 01:06:51,923 ¿Quieres que yo crea que el senador está metido en esto? 808 01:06:52,675 --> 01:06:55,969 Lo repetiré en voz alta, teniente. 809 01:06:56,429 --> 01:07:00,140 ¡No sé dónde está Joe! ¡Esa es mi jodida declaración! 810 01:07:00,391 --> 01:07:02,767 Apúntalo y métetelo por el culo. 811 01:07:03,269 --> 01:07:04,894 Podría meterte un paquete por obstrucción. 812 01:07:05,396 --> 01:07:09,649 No podrías incriminar ni a una puta barata. ¡Acúsame de algo o suéltame! 813 01:07:09,984 --> 01:07:11,943 ¡Mi marido no mató a ningún poli! 814 01:07:12,445 --> 01:07:15,947 Aparte de eso, no te puedo ayudar. ¿Podemos irnos ya? 815 01:07:16,949 --> 01:07:19,617 ¿Puedo hablarle a tu mamá a solas? 816 01:07:19,827 --> 01:07:20,994 Será un placer. 817 01:07:24,457 --> 01:07:27,292 ¿Niegas haber tenido relaciones sexuales... 818 01:07:27,501 --> 01:07:29,794 ...con Matthews antes de su muerte? 819 01:07:30,463 --> 01:07:33,131 ¿Por qué llamo? Tenía que oír tu dulce voz. 820 01:07:33,340 --> 01:07:34,799 Y necesito un favor. 821 01:07:35,051 --> 01:07:36,676 No, no es así. 822 01:07:36,927 --> 01:07:39,679 No, no estaba borracho. 823 01:07:39,930 --> 01:07:42,724 No eres gorda. Es sólo que eres mucha mujer. 824 01:07:42,975 --> 01:07:44,309 Hazme un favor. 825 01:07:44,477 --> 01:07:47,729 El Senador Calvin Baynard. Tiene entradas para la temporada. 826 01:07:48,147 --> 01:07:51,649 Dame la dirección adonde mandan las entradas. 827 01:07:58,157 --> 01:07:59,365 Buena chica. 828 01:08:07,500 --> 01:08:08,958 No te preocupes. Lo encontraré. 829 01:08:09,210 --> 01:08:10,210 ¿Cómo? 830 01:08:11,003 --> 01:08:14,005 Cuando haya dudas, prueba el malo más cercano. 831 01:08:18,219 --> 01:08:20,470 El football es un animal agonizante. 832 01:08:22,681 --> 01:08:24,349 No quedan héroes. 833 01:08:24,600 --> 01:08:25,850 Ya no. 834 01:08:26,560 --> 01:08:31,272 Desde que Sonny Werblin pagó 400.000$ a Joe Namath en el 66... 835 01:08:31,607 --> 01:08:33,900 ...los cabrones se han vuelto más avaros. 836 01:08:34,485 --> 01:08:37,028 Por el amor de Dios, ¿cuándo terminará? 837 01:08:37,530 --> 01:08:39,030 ¡Dios! ¡Libres agentes! 838 01:08:39,240 --> 01:08:42,200 "¡Dame, dame, dame!" 839 01:08:42,493 --> 01:08:45,870 Ahora hay jugadores chutándose en el estadio. 840 01:08:46,122 --> 01:08:50,542 El público americano está harto de ello y cambia de canal. 841 01:08:51,043 --> 01:08:52,877 La audiencia ha bajado. 842 01:08:53,754 --> 01:08:56,756 Así que sobornarás a los senadores para legalizar las apuestas. 843 01:08:57,049 --> 01:08:59,717 Legalizar las apuestas deportivas. 844 01:09:00,427 --> 01:09:02,887 Ves, ahora que ya no hay héroes... 845 01:09:03,139 --> 01:09:06,266 ...sólo las apuestas legalizadas salvarán el negocio. 846 01:09:07,226 --> 01:09:08,726 ¿Me sigues? 847 01:09:09,103 --> 01:09:11,146 Estamos hablando de mucho dinero. 848 01:09:11,397 --> 01:09:13,231 Miles de millones. 849 01:09:13,440 --> 01:09:15,608 Con nueve ceros, hijo. 850 01:09:16,026 --> 01:09:17,277 No soy tu jodido hijo. 851 01:09:20,823 --> 01:09:23,825 ¿Has oído hablar de la Comisión del Senado... 852 01:09:24,076 --> 01:09:26,828 ...para investigar las apuestas en los deportes profesionales? 853 01:09:27,163 --> 01:09:28,413 ¿Los sobornas a ellos? 854 01:09:29,165 --> 01:09:31,082 La Comisión vota en marzo. 855 01:09:31,333 --> 01:09:35,420 Los tengo a todos salvo al Senador Calvin Baynard. 856 01:09:35,629 --> 01:09:38,131 Intenté sobornar a ese hijo de puta. 857 01:09:38,966 --> 01:09:40,800 Me lo devolvió porque quería más. 858 01:09:43,345 --> 01:09:45,680 - ¿Qué quiere? - 6 millones. 859 01:09:45,973 --> 01:09:48,433 O irá a la policía. 860 01:09:49,435 --> 01:09:52,270 Será más barato matar a ese hijoputa. 861 01:09:53,856 --> 01:09:57,192 Cargarse a un senador es fuerte, incluso para un cabrón como tú. 862 01:09:57,610 --> 01:09:59,360 Y tanto, Joe. 863 01:09:59,695 --> 01:10:03,114 Por eso te incriminaremos por el asesinato del senador. 864 01:10:06,202 --> 01:10:09,579 Como jefe de la Comisión, sólo diré: 865 01:10:09,955 --> 01:10:14,125 Estoy estudiando los dos lados del asunto con mucho cuidado... 866 01:10:14,460 --> 01:10:15,793 ...y consideración. 867 01:10:16,003 --> 01:10:17,295 Adoptaré una postura... 868 01:10:17,588 --> 01:10:20,089 ...basada en lo que convenga más al deporte. 869 01:10:21,342 --> 01:10:22,884 Mientras tanto... 870 01:10:23,469 --> 01:10:27,597 ...tengo muchas ganas de ir al Coliseo para ver a mi equipo preferido... 871 01:10:27,806 --> 01:10:30,183 ...ganar a Tampa Bay. 872 01:10:32,311 --> 01:10:34,020 Gracias, senador. 873 01:10:34,313 --> 01:10:36,356 Es siempre un placer. 874 01:10:39,485 --> 01:10:42,820 Vamos, Jimmy, ¡piensa, piensa, piensa! ¿Qué haría Joe? 875 01:10:43,030 --> 01:10:45,490 Mataría a todos y se fumaría unos cigarros. 876 01:10:45,699 --> 01:10:46,741 Pero no tengo pistola. 877 01:10:51,163 --> 01:10:53,706 - ¿Cómo llegaste aquí? - Auto-stop. 878 01:10:55,334 --> 01:10:57,877 ¿Cómo me encontraste? 879 01:11:00,339 --> 01:11:02,715 Mi papá es detective. ¿Qué quieres que te diga? 880 01:11:04,510 --> 01:11:07,053 No ocultaste las pistas. Es fácil seguirte. 881 01:11:07,513 --> 01:11:09,639 Lo que me hacía falta. ¡Una niña detective! 882 01:11:09,848 --> 01:11:11,349 Te traje esto. 883 01:11:11,558 --> 01:11:13,059 ¿Dónde conseguiste eso? 884 01:11:13,352 --> 01:11:14,727 La robé del armario de papá. 885 01:11:15,020 --> 01:11:16,521 Me mataría si lo supiera. 886 01:11:16,730 --> 01:11:18,731 Te matarás tú primero, idiota. 887 01:11:19,275 --> 01:11:22,026 Llévate este mono feo y lárgate. 888 01:11:23,195 --> 01:11:24,570 Quiero saber lo que ocurre. 889 01:11:24,780 --> 01:11:26,406 Míralo en la CNN. ¡Lárgate! 890 01:11:28,367 --> 01:11:30,910 Esos son los guardaespaldas de la foto. 891 01:11:32,079 --> 01:11:34,539 Salen sin el senador. ¡Vamos! 892 01:11:34,873 --> 01:11:36,082 Voy yo también. 893 01:11:36,292 --> 01:11:38,251 No puedes. Vete a casa. 894 01:11:38,544 --> 01:11:39,544 Vete a la mierda. 895 01:11:40,254 --> 01:11:41,254 ¡Vete a la mierda! 896 01:11:41,422 --> 01:11:43,047 ¿Queda claro? 897 01:11:43,716 --> 01:11:44,799 ¡Perfecto! 898 01:11:44,967 --> 01:11:46,551 Eres una malcriada. 899 01:11:47,428 --> 01:11:49,721 Sólo vamos a seguirlos. No puede ser tan peligroso. 900 01:11:57,438 --> 01:11:58,730 Estamos en posición. 901 01:11:58,897 --> 01:12:02,775 Los hombres del senador están en camino. Llegarán en 5 minutos. 902 01:12:17,916 --> 01:12:19,917 ¿Adónde van? 903 01:12:20,586 --> 01:12:21,586 Vamos a ver. 904 01:12:21,754 --> 01:12:22,754 Toma. 905 01:12:23,297 --> 01:12:25,840 Te dije que nada de armas, ¿no? Odio las armas. 906 01:12:26,467 --> 01:12:29,344 Quédate aquí. lré a echar un vistazo. ¡Quédate aquí! 907 01:12:44,526 --> 01:12:45,526 Seis millones. 908 01:12:45,778 --> 01:12:46,861 Perdón. 909 01:12:47,154 --> 01:12:51,032 ¡lmbéciles! ¿Os habéis molestado en registrar a este cabrón? 910 01:12:52,493 --> 01:12:55,370 Podría ser un poli. ¿Quieres registrarle? 911 01:13:00,292 --> 01:13:01,834 Tranquilo. 912 01:13:06,465 --> 01:13:08,383 Dale el maletín, Joseph. 913 01:13:21,980 --> 01:13:22,980 Bonito traje. 914 01:13:32,658 --> 01:13:35,326 ¿Ese maletín llevaba explosivos? 915 01:13:35,536 --> 01:13:39,163 8 kilos de C-4 van ahora de camino al coliseo. 916 01:13:39,832 --> 01:13:41,833 Es irónico, ¿no? 917 01:13:42,084 --> 01:13:46,504 A Baynard le entregarán esta bomba sus propios guardaespaldas. 918 01:13:46,713 --> 01:13:50,383 Después de su muerte, la policía recibirá una foto tuya... 919 01:13:51,510 --> 01:13:52,844 ...dándoles el maletín. 920 01:13:53,345 --> 01:13:55,430 Te culparán del crimen. 921 01:13:56,682 --> 01:13:58,015 Lo creerán. 922 01:13:58,225 --> 01:14:01,102 - Saben que eres admirador de Baynard. - Vete a tomar por el culo. 923 01:14:02,855 --> 01:14:05,022 Eso es de mala educación. 924 01:14:06,191 --> 01:14:08,568 Tiene aire de insulto. 925 01:14:09,695 --> 01:14:11,529 ¿Qué harías tú... 926 01:14:12,072 --> 01:14:15,032 ...si alguien te mandara a tomar por el culo? 927 01:14:17,953 --> 01:14:20,705 ¿Le cortarías un ojo? 928 01:14:24,209 --> 01:14:25,543 ¿Qué harías tú? 929 01:14:34,052 --> 01:14:36,387 Pero mira que eres creído. 930 01:14:37,055 --> 01:14:39,348 ¡Eres un creído de la hostia! 931 01:14:39,933 --> 01:14:41,934 Por una vez... 932 01:14:42,227 --> 01:14:44,270 ...me gustaría oirte gritar... 933 01:14:44,563 --> 01:14:46,105 ...de dolor. 934 01:14:49,359 --> 01:14:51,235 Pon algo de rap. 935 01:15:05,083 --> 01:15:06,083 Hola, Flash. 936 01:15:06,752 --> 01:15:07,919 ¿Un intento de rescate? 937 01:15:08,295 --> 01:15:09,378 Chúpamela. 938 01:15:09,880 --> 01:15:11,005 Tú debes ser James. 939 01:15:12,466 --> 01:15:14,258 Lo hace con todos. 940 01:15:14,468 --> 01:15:15,593 Me llama Joseph. 941 01:15:15,886 --> 01:15:16,886 ¿Estás solo? 942 01:15:17,095 --> 01:15:19,805 No, tengo el Coro de Niños de Viena. 943 01:15:20,015 --> 01:15:21,599 ¿Aquí son todos tontos? 944 01:15:23,977 --> 01:15:25,102 Sólo tú. 945 01:15:25,312 --> 01:15:26,437 Mátalos y entiérralos. 946 01:15:29,316 --> 01:15:30,316 ¿Asustado? 947 01:15:30,526 --> 01:15:32,109 Completamente. ¿Y tú? 948 01:15:32,319 --> 01:15:33,319 Más o menos. 949 01:15:41,286 --> 01:15:42,286 ¡Oiga, señor! 950 01:15:42,788 --> 01:15:43,788 ¿Le gusta mi títere? 951 01:15:44,456 --> 01:15:45,665 Sácala de aquí. 952 01:15:45,999 --> 01:15:47,959 Me llamo Tom el Peluche. 953 01:15:48,168 --> 01:15:49,669 Te dije que te fueras, chica. 954 01:15:49,962 --> 01:15:50,962 La chica se queda. 955 01:15:52,047 --> 01:15:53,339 ¿Puedes hacer que hable? 956 01:15:57,803 --> 01:15:59,845 Anda. lnténtalo. 957 01:16:03,475 --> 01:16:04,725 Anda. Cógelo. 958 01:16:10,983 --> 01:16:12,149 Es la hora de las adivinanzas. 959 01:16:12,734 --> 01:16:15,194 ¿Por qué cruzó la calle el Sr. Milo? 960 01:16:17,990 --> 01:16:19,490 No sé. ¿Por qué? 961 01:16:19,700 --> 01:16:22,493 Porque su polla tiene patas. 962 01:16:31,211 --> 01:16:32,503 ¿Un pelo en la garganta? 963 01:16:33,213 --> 01:16:37,550 Debo ser el único juguetito con pelo que han visto en mucho tiempo. 964 01:16:37,843 --> 01:16:39,343 Especialmente el gordo este. 965 01:16:39,886 --> 01:16:43,347 ¿Dónde conseguiste el traje? ¿En la tienda de gángsters? 966 01:17:08,498 --> 01:17:09,790 ¿Por qué está ella aquí? 967 01:17:10,042 --> 01:17:11,417 ¡No es culpa suya! 968 01:17:13,045 --> 01:17:14,253 ¡Os mataré a los dos! 969 01:17:14,546 --> 01:17:15,588 Ponte a la fila. 970 01:17:23,388 --> 01:17:25,514 - Ten. - ¿Qué hago con ella? 971 01:17:25,724 --> 01:17:27,058 ¡Apunta y dispara! 972 01:17:31,563 --> 01:17:32,563 ¡Abajo! 973 01:17:39,655 --> 01:17:42,531 - ¿Alguna otra buena idea? - ¡Vamos a ir muy rápido! 974 01:17:42,699 --> 01:17:44,241 ¡Buena idea! 975 01:17:53,752 --> 01:17:55,920 ¡Quita de enmedio a ese hijoputa! 976 01:18:07,933 --> 01:18:09,558 ¡Poneos el cinturón de seguridad! 977 01:18:09,768 --> 01:18:11,060 ¡Esto está mal! 978 01:18:14,106 --> 01:18:15,106 ¡Muy mal! 979 01:18:30,497 --> 01:18:31,622 ¿Estáis bien? 980 01:18:57,816 --> 01:18:59,150 ¡Mierda! 981 01:19:00,110 --> 01:19:01,819 ¿Crees que está vivo? 982 01:19:04,531 --> 01:19:05,990 Ya no. 983 01:19:06,533 --> 01:19:07,658 ¡Llama a la policía! 984 01:19:07,868 --> 01:19:09,994 ¡Diles que hay una bomba en el Coliseo! 985 01:19:10,245 --> 01:19:12,663 ¡El Senador Baynard está en peligro! ¿Entiendes? 986 01:19:16,168 --> 01:19:18,836 Feliz cumpleaños. Cómprate un pantalón nuevo. 987 01:19:19,171 --> 01:19:21,005 Cojamos la bomba o el Senador morirá. 988 01:19:21,256 --> 01:19:24,508 ¿Tienes un coche? 989 01:19:24,843 --> 01:19:26,594 - Las llaves. - No. 990 01:19:26,762 --> 01:19:28,846 Dame las llaves o mato a la niña. 991 01:19:29,055 --> 01:19:30,055 ¡Papá! 992 01:19:38,565 --> 01:19:41,400 Eres el tío más gilipollas del mundo. 993 01:19:41,693 --> 01:19:43,694 Quieres salvar al tío que arruinó tu carrera... 994 01:19:43,904 --> 01:19:46,030 ...y vengas al tío que folló a tu mujer. 995 01:19:47,449 --> 01:19:50,367 La chica dijo que su padre se llama Joe Hollen-- 996 01:19:52,204 --> 01:19:54,413 Me robó el coche y se fue al Coliseo. 997 01:19:58,084 --> 01:20:00,878 Prendió fuego a mi piscina. ¡Es un lunático! 998 01:20:07,052 --> 01:20:10,721 Dame 1 0 patrullas. Va al Coliseo. 999 01:20:18,772 --> 01:20:21,065 ¿Intentas rebasar la velocidad de la luz? 1000 01:20:26,196 --> 01:20:27,196 ¡Allí! 1001 01:20:28,698 --> 01:20:30,741 Para y les gritaré. 1002 01:20:31,743 --> 01:20:33,452 Yo les gritaré. 1003 01:20:33,745 --> 01:20:35,287 ¡Eso es completamente ridículo! 1004 01:20:35,497 --> 01:20:36,539 ¡lntentémoslo! 1005 01:20:36,706 --> 01:20:38,749 Cristal antibalas. No te oirá. 1006 01:20:42,420 --> 01:20:44,463 - ¿Qué haces? - Haciendo un dibujo. 1007 01:20:44,756 --> 01:20:45,840 - ¿De qué? - De una bomba. 1008 01:20:46,091 --> 01:20:48,217 Parece una manzana con rayas. 1009 01:20:48,593 --> 01:20:50,803 "No abras el maletín. Está lleno de fruta". 1010 01:20:51,096 --> 01:20:52,596 ¿Quieres dibujarlo tú? 1011 01:21:04,526 --> 01:21:05,734 - ¿Contento? - BOMPA 1012 01:21:05,944 --> 01:21:06,986 ¿Bromeas? 1013 01:21:11,324 --> 01:21:12,950 ¡Siempre criticando! 1014 01:21:18,456 --> 01:21:19,456 Se me olvidó. 1015 01:21:19,833 --> 01:21:21,542 "Bompa" es "jódete" en polaco. 1016 01:21:21,793 --> 01:21:23,335 No tiene gracia. Casi me da. 1017 01:21:23,795 --> 01:21:25,796 Una trágica pérdida para las artes. 1018 01:21:26,798 --> 01:21:28,132 Los pierdes. 1019 01:21:28,341 --> 01:21:29,675 Abróchate el cinturón. 1020 01:21:29,968 --> 01:21:30,968 ¡Está roto! 1021 01:21:45,859 --> 01:21:49,194 Te juro que si sobrevivo esto, bailaré una giga. 1022 01:21:50,655 --> 01:21:52,072 Bailaré una giga. 1023 01:21:52,324 --> 01:21:53,824 ¡Ahí! ¡Ahí! 1024 01:21:53,992 --> 01:21:56,035 ¡La salida que pasamos! 1025 01:22:03,376 --> 01:22:05,711 ¿Qué haces? ¿Qué haces? 1026 01:22:47,712 --> 01:22:48,754 ¿No soy una puta? 1027 01:22:49,589 --> 01:22:50,965 ¿Ahora vamos a la policía? 1028 01:22:51,216 --> 01:22:52,383 Me lo pensaré. 1029 01:23:01,977 --> 01:23:03,102 ¿Esperas una llamada? 1030 01:23:07,399 --> 01:23:09,108 Oye, hijo de puta. 1031 01:23:10,110 --> 01:23:12,069 ¿Dónde estás, en el fondo de la piscina? 1032 01:23:12,237 --> 01:23:13,737 Camino al partido. 1033 01:23:14,364 --> 01:23:16,865 Alguien quiere hablarte. 1034 01:23:17,867 --> 01:23:19,243 Hola, papá. 1035 01:23:19,995 --> 01:23:22,162 Estoy bien. No estoy herida. 1036 01:23:25,083 --> 01:23:26,375 Déjame... 1037 01:23:26,584 --> 01:23:29,253 ...o mostraré a tu hija lo que es una cita caliente. 1038 01:23:33,425 --> 01:23:35,968 - ¿Qué pasó? - Tiene a Darian. 1039 01:23:37,178 --> 01:23:38,178 ¿Qué podemos hacer? 1040 01:23:39,305 --> 01:23:41,974 Cogeremos a Marcone. Es la única forma. 1041 01:23:42,183 --> 01:23:43,934 La matarán de todas maneras. 1042 01:23:44,477 --> 01:23:46,937 Cuidado con el maletín. Es explosivo. 1043 01:23:48,773 --> 01:23:49,940 Mira esto. 1044 01:23:52,277 --> 01:23:53,277 Trituradoras. 1045 01:23:54,112 --> 01:23:56,405 La policía las emplea para romper cerraduras. 1046 01:23:56,614 --> 01:23:58,323 Explotan al impacto. 1047 01:23:58,616 --> 01:24:00,784 Matan todo en un radio de 3 metros. 1048 01:24:02,537 --> 01:24:05,539 Ponte esto. Sube. ¿Vienes o no? 1049 01:24:05,790 --> 01:24:07,541 Voy. ¿Qué puedo perder? 1050 01:24:08,460 --> 01:24:10,002 Vamos a un partido. 1051 01:24:20,555 --> 01:24:23,640 ESPAClO RESERVADO PARA S. MARCONE 1052 01:24:27,187 --> 01:24:29,313 Es el coche de Marcone. 1053 01:24:29,564 --> 01:24:30,564 Vamos. 1054 01:24:31,483 --> 01:24:33,442 - Siempre quise hacer eso. - Debí cagar encima. 1055 01:24:48,333 --> 01:24:50,834 No te dije que te buscan por asesinato. 1056 01:24:55,507 --> 01:24:57,549 Sr. Dix. ¡Tanto tiempo! 1057 01:24:57,842 --> 01:24:59,176 Sí, demasiado tiempo. 1058 01:24:59,511 --> 01:25:02,679 - Vamos a ver al Sr. Marcone. - Claro. Adelante. 1059 01:25:13,525 --> 01:25:16,401 Jimmy, ¡hijo de puta! ¡Me rompiste la nariz! 1060 01:25:16,611 --> 01:25:20,405 ¿Qué haces aquí? ¡Te echaron del equipo! 1061 01:25:20,615 --> 01:25:23,742 ¿Cómo te gustaría que te echen del planeta? 1062 01:25:23,993 --> 01:25:25,994 Que tengas un buen partido. 1063 01:25:33,378 --> 01:25:35,379 SOLO PERSONAS AUTORlZADAS 1064 01:25:47,892 --> 01:25:49,143 ¿Qué tal? 1065 01:25:50,145 --> 01:25:52,729 Eres un idiota hijo de puta. 1066 01:25:53,398 --> 01:25:54,565 ¿Lo sabes? 1067 01:25:54,774 --> 01:25:56,942 Supongo que no bailaremos la giga. 1068 01:25:59,946 --> 01:26:01,029 ¿Estás bien? 1069 01:26:01,239 --> 01:26:04,741 Claro que sí. Ha estado con el Tío Shelly. 1070 01:26:05,034 --> 01:26:06,160 Estoy bien. 1071 01:26:06,911 --> 01:26:08,245 Dejad las armas. 1072 01:26:08,538 --> 01:26:10,164 Quitaos los abrigos. Tranquilos. 1073 01:26:10,582 --> 01:26:12,583 ¿Qué crees que hará Baynard... 1074 01:26:12,750 --> 01:26:14,918 ...cuando se entere que intentaste matarlo? 1075 01:26:15,170 --> 01:26:16,795 Ni se enterará. 1076 01:26:17,255 --> 01:26:19,089 Pronto, Milo lo tendrá... 1077 01:26:19,299 --> 01:26:22,593 ...en la mira de un potente rifle. 1078 01:26:22,927 --> 01:26:24,595 ¿Desde dónde dispara? 1079 01:26:25,847 --> 01:26:27,931 Siempre preguntando. 1080 01:26:29,142 --> 01:26:30,559 Digamos que... 1081 01:26:30,768 --> 01:26:34,104 ...Milo está en una posición iluminada. 1082 01:26:34,439 --> 01:26:35,814 ¿Por qué mataste a Cory? 1083 01:26:37,775 --> 01:26:40,611 Empezó a chantajearme. No me meto en esos rollos. 1084 01:26:41,112 --> 01:26:43,822 Era una de las putas más dulces que he probado. 1085 01:26:44,616 --> 01:26:47,117 Hay 1 .5 metros de mármol entre tú y yo. 1086 01:26:47,368 --> 01:26:49,453 Igual llego, igual no. 1087 01:26:49,787 --> 01:26:52,789 Si la vuelves a llamar "puta", lo intentaré. 1088 01:26:55,001 --> 01:26:57,461 Jimmy, haz lo que tienes que hacer. 1089 01:26:57,712 --> 01:26:59,213 Tranquilo. 1090 01:26:59,964 --> 01:27:01,381 El lo sabrá. 1091 01:27:01,633 --> 01:27:03,800 Con una cara así, seguro que paga. 1092 01:27:04,219 --> 01:27:06,637 ¡Si le tienes cariño a esta niña... 1093 01:27:07,722 --> 01:27:09,640 ...cállate de una puta vez! 1094 01:27:09,891 --> 01:27:11,642 ¡Come mierda, paleto! 1095 01:27:12,185 --> 01:27:13,393 Ven aquí. 1096 01:27:15,021 --> 01:27:18,148 Joder, realmente me alegro de verte Jimmy. 1097 01:27:19,192 --> 01:27:20,984 Aún tengo ese balón firmado... 1098 01:27:21,152 --> 01:27:23,320 ...que me diste para mi colección. 1099 01:27:25,240 --> 01:27:26,698 Lo tuyo es una pena. 1100 01:27:26,991 --> 01:27:29,493 Tenías el brazo millonario, chico. 1101 01:27:29,702 --> 01:27:32,829 Te enganchaste al-- ¿Qué era? 1102 01:27:33,164 --> 01:27:34,206 ¡Demerol! 1103 01:27:34,499 --> 01:27:37,751 Porque no aguantabas el dolor. 1104 01:27:41,256 --> 01:27:43,257 No pudiste con el dolor. 1105 01:27:44,759 --> 01:27:46,051 La vida es dolor. 1106 01:27:51,349 --> 01:27:52,933 Olvídalo, hijo. 1107 01:27:53,184 --> 01:27:54,226 Disciplina. 1108 01:27:56,896 --> 01:28:00,857 Los jóvenes de hoy en día no tienen disciplina. 1109 01:28:02,360 --> 01:28:04,069 No llores, cariño. 1110 01:28:06,447 --> 01:28:07,447 Ven. 1111 01:28:07,699 --> 01:28:09,408 Ven a sentarte en mi silla. 1112 01:28:10,785 --> 01:28:11,785 Suéltala. 1113 01:28:18,710 --> 01:28:20,252 Ahorradles el sufrimiento. 1114 01:28:21,212 --> 01:28:23,797 Está el tema de los 6 millones. 1115 01:28:24,882 --> 01:28:26,425 A no ser que no te interese. 1116 01:28:27,385 --> 01:28:28,969 Vamos a seguirle la corriente. 1117 01:28:29,387 --> 01:28:30,679 Cuéntame. 1118 01:28:32,724 --> 01:28:34,766 Sólo yo y Flash sabemos dónde está. 1119 01:28:37,270 --> 01:28:39,938 Está en el maletero de un BMW blanco. 1120 01:28:40,982 --> 01:28:42,566 Podríamos llevarte allí. 1121 01:28:42,817 --> 01:28:45,777 Milo dijo que el dinero quedó destruido. 1122 01:28:46,571 --> 01:28:48,071 Me estás embaucando. 1123 01:28:48,489 --> 01:28:50,407 ¿Crees que te embauco? 1124 01:28:50,783 --> 01:28:53,243 También tengo una cinta. 1125 01:28:53,494 --> 01:28:55,412 De ti y de Baynard. 1126 01:28:55,955 --> 01:28:57,247 Muy jugoso. 1127 01:28:57,415 --> 01:28:59,708 Bueno, déjame adivinar. 1128 01:29:00,251 --> 01:29:02,461 Si te pasa algo... 1129 01:29:03,087 --> 01:29:05,756 ...la enviarán a la policía. 1130 01:29:06,007 --> 01:29:08,633 Casi. La verdad es que irá a la mafia. 1131 01:29:10,136 --> 01:29:13,764 Les interesará saber lo que estás haciendo. 1132 01:29:13,973 --> 01:29:15,807 Apuestas legalizadas. 1133 01:29:16,517 --> 01:29:18,602 ¿Perderán cuánto? 1134 01:29:18,811 --> 01:29:21,355 ¿Dos mil millones y medio? 1135 01:29:21,606 --> 01:29:23,774 No les molestará. 1136 01:29:23,983 --> 01:29:26,777 Son sólo todas sus ganancias del juego. 1137 01:29:26,986 --> 01:29:28,653 Adelante, dispara. 1138 01:29:29,113 --> 01:29:30,447 Por favor. 1139 01:29:30,740 --> 01:29:35,494 No te sorprendas si te despiertas junto a la cabeza de un caballo. 1140 01:29:42,168 --> 01:29:46,171 Si tuvieras la cinta, ya me lo habrías dicho. 1141 01:29:48,174 --> 01:29:49,466 Esto no funciona. 1142 01:29:49,759 --> 01:29:51,343 Intenta lo que mejor sepas hacer. 1143 01:29:52,970 --> 01:29:55,514 ¡Yo no moriré así! ¡Es una mentira! 1144 01:29:55,807 --> 01:29:58,183 - El dinero no está en el coche. - ¡Cállate! 1145 01:29:59,477 --> 01:30:01,561 Está en la taquilla. Tengo la llave. 1146 01:30:02,480 --> 01:30:03,688 ¿Dónde está? 1147 01:30:04,982 --> 01:30:06,149 Metida en mis calzoncillos. 1148 01:30:07,527 --> 01:30:09,361 Tranquilo. Tranquilo. 1149 01:30:11,531 --> 01:30:12,989 No. ¡Te matará! 1150 01:30:13,199 --> 01:30:15,200 ¡Nos matará de todas formas! 1151 01:30:19,080 --> 01:30:20,372 Prométeme que me soltarás. 1152 01:30:20,790 --> 01:30:22,332 Ni de coña. 1153 01:30:22,834 --> 01:30:24,835 Dale la llave o te disparo en la rodilla. 1154 01:30:29,173 --> 01:30:32,551 Nadie cogerá el dinero. Es una llave de plástico. 1155 01:30:32,844 --> 01:30:33,844 ¡Coge la llave! 1156 01:30:34,095 --> 01:30:35,846 De las que trituran. 1157 01:30:36,055 --> 01:30:37,180 ¡Abajo! 1158 01:30:42,812 --> 01:30:44,020 ¡Sácala de aquí! 1159 01:31:05,710 --> 01:31:06,877 No puedo andar. 1160 01:31:07,086 --> 01:31:08,879 ¿Te vas a desmayar? 1161 01:31:09,088 --> 01:31:10,630 Llegaré. 1162 01:31:14,260 --> 01:31:16,052 ¿Llaves de plástico? ¿De las que trituran? 1163 01:31:16,262 --> 01:31:18,221 Había poco tiempo. Lo mejor que pude hacer. 1164 01:31:18,431 --> 01:31:20,140 Lo hiciste muy bien. 1165 01:31:20,391 --> 01:31:22,142 Aprendí de un profesional. 1166 01:31:25,980 --> 01:31:28,064 ¡Mierda! No me embaucaste. 1167 01:31:43,748 --> 01:31:46,583 - ¿Dónde está el palco del senador? - Sección C. Te lo mostraré. 1168 01:31:50,254 --> 01:31:51,796 ¿Dónde está el palco del senador? 1169 01:31:55,676 --> 01:31:56,676 ¿Dónde está Milo? 1170 01:32:04,936 --> 01:32:06,978 "En una posición iluminada". 1171 01:32:08,272 --> 01:32:10,315 Debe estar entre esas luces. 1172 01:32:10,942 --> 01:32:13,318 Busca un poli y no te muevas. 1173 01:32:13,778 --> 01:32:16,780 ¿Me oyes? Hazle caso a papá, ¿vale? 1174 01:32:17,031 --> 01:32:18,657 Yo estaré bien. 1175 01:32:18,950 --> 01:32:20,951 Haz lo que digo. Dame un beso. 1176 01:32:21,160 --> 01:32:22,953 Ve a buscar un poli. 1177 01:32:23,162 --> 01:32:24,788 - ¿Y yo qué? - Busca a Baynard. 1178 01:32:25,039 --> 01:32:26,122 ¿Entonces qué? 1179 01:32:26,541 --> 01:32:28,208 Llámale la atención. 1180 01:32:38,678 --> 01:32:39,719 ¡Quieto! 1181 01:32:39,971 --> 01:32:43,682 ¡Un francotirador está en esa luz! ¡Matará a Baynard! 1182 01:32:43,975 --> 01:32:44,975 ¡Vamos! 1183 01:33:12,670 --> 01:33:14,713 ¡Ahí está! ¡Jimmy Dix! 1184 01:33:15,006 --> 01:33:17,215 Me sacó una pistola. 1185 01:33:17,508 --> 01:33:18,550 ¡Cabrón! 1186 01:33:21,178 --> 01:33:22,554 ¡Tiene un arma! 1187 01:33:22,847 --> 01:33:24,848 ¡Cabrón! ¡Hijoputa! 1188 01:33:39,196 --> 01:33:40,238 ¡Siéntate! 1189 01:33:52,376 --> 01:33:53,793 ¡Dame el balón! 1190 01:33:54,045 --> 01:33:55,879 ¡Dame el jodido balón! 1191 01:33:56,297 --> 01:33:57,297 Gracias. 1192 01:34:10,061 --> 01:34:11,061 Dije: "¡Siéntate!" 1193 01:34:59,443 --> 01:35:00,860 ¡Tira el arma! 1194 01:35:16,585 --> 01:35:17,669 ¿Buscabas esto? 1195 01:35:21,632 --> 01:35:22,674 ¡Cabrón! 1196 01:35:36,021 --> 01:35:37,021 Te lo dije: 1197 01:35:37,648 --> 01:35:40,316 ¡Si me tocas otra vez, te mato! 1198 01:36:15,853 --> 01:36:17,395 ¿Qué coño está haciendo? 1199 01:36:17,688 --> 01:36:19,898 No sé. ¿Está bailando? 1200 01:36:22,651 --> 01:36:24,652 Parece que está bailando. 1201 01:36:28,365 --> 01:36:31,868 Para ser bailarín, es muy buen detective. 1202 01:36:43,714 --> 01:36:46,049 ¿Y eso de Satanás Claus? 1203 01:36:46,300 --> 01:36:48,718 ¿Sabes algo sobre él también? 1204 01:36:49,053 --> 01:36:50,595 ¡Ahí! ¡Ese es el hombre! 1205 01:36:50,888 --> 01:36:54,891 ¡Este cabrón ha estado llamándome y acosándome! 1206 01:36:55,476 --> 01:36:58,269 ¡Apuesto que organizó todo esto! 1207 01:36:58,562 --> 01:37:00,063 ¡Arréstenlo! 1208 01:37:06,403 --> 01:37:07,695 ¿Cabeza o tripa? 1209 01:37:07,905 --> 01:37:09,113 ¿Perdón? 1210 01:37:17,289 --> 01:37:18,331 Mamá está aquí. 1211 01:37:20,459 --> 01:37:22,001 Te he echado tanto de menos. 1212 01:37:26,215 --> 01:37:28,216 ¿Sabes que eres un verdadero cabrón? 1213 01:37:29,927 --> 01:37:31,427 Y más. 1214 01:37:54,618 --> 01:37:56,160 Lo siento. 1215 01:38:01,292 --> 01:38:03,501 Lo siento mucho. 1216 01:38:07,464 --> 01:38:09,257 Por favor, perdóname. 1217 01:38:18,642 --> 01:38:20,810 Compraré un perro. 1218 01:38:33,324 --> 01:38:54,218 Jódete, Sarah. 1219 01:38:55,012 --> 01:38:58,932 Si no estuviera la policía, te escupiría en la cara. 1220 01:39:09,443 --> 01:39:12,695 ¿Dónde está el maletín del que hablaban? 1221 01:39:13,739 --> 01:39:16,199 En un BMW blanco. Asiento trasero. 1222 01:39:22,957 --> 01:39:24,457 No hay nada aquí. 1223 01:39:33,384 --> 01:39:34,384 ¡Bingo! 1224 01:39:41,850 --> 01:39:44,060 ¡Marcone tiene el maletín equivocado! 1225 01:40:05,082 --> 01:40:06,290 ¿Qué? 1226 01:40:13,298 --> 01:40:15,133 ¿Y ahora qué? 1227 01:40:16,969 --> 01:40:18,761 Mañana, supongo. 1228 01:40:19,471 --> 01:40:21,889 Paso a paso. 1229 01:40:23,892 --> 01:40:26,602 Papá, ¿puedo mostrar a Jimmy a mis amigos? 1230 01:40:27,271 --> 01:40:29,981 - No es un perro. - Es más famoso que la hostia. 1231 01:40:31,442 --> 01:40:32,817 Cuida tu lenguaje. 1232 01:40:33,152 --> 01:40:34,610 Venga, papá. 1233 01:40:34,820 --> 01:40:37,780 Tu padre te ha dicho que cuides tu lenguaje. Hazlo. 1234 01:40:41,827 --> 01:40:42,910 Sí, señor. 1235 01:40:44,621 --> 01:40:46,122 Me gusta eso. 1236 01:40:50,169 --> 01:40:52,837 Pienso que me haría falta un socio. 1237 01:40:53,338 --> 01:40:54,797 ¿Te interesa? 1238 01:40:55,049 --> 01:40:57,508 No sé nada sobre ser un detective. 1239 01:40:57,801 --> 01:40:59,302 Es fácil. 1240 01:40:59,636 --> 01:41:03,306 Como estamos en los 90, no sólo le pegas una hostia a un tío. 1241 01:41:03,557 --> 01:41:05,141 Primero dices algo interesante. 1242 01:41:05,434 --> 01:41:07,143 Como, "Ahora volveré". 1243 01:41:07,352 --> 01:41:08,936 Pero mejor que eso. 1244 01:41:09,146 --> 01:41:12,315 Si le pegas con una tabla de surfdices: "¡Se levantan olas!" 1245 01:41:12,566 --> 01:41:14,650 Algo así. 1246 01:41:14,860 --> 01:41:16,152 ¿Qué más? 1247 01:41:16,445 --> 01:41:18,029 Eso es todo. 1248 01:41:18,363 --> 01:41:20,490 El agua moja, el cielo es azul... 1249 01:41:20,699 --> 01:41:24,744 ...y el viejo Satanás Claus está por ahí poniéndose más fuerte. 1250 01:41:24,995 --> 01:41:26,662 ¿Qué vamos a hacer al respecto? 1251 01:41:26,872 --> 01:41:28,456 Estar preparado, hijo. 1252 01:41:28,707 --> 01:41:31,334 Ese es mi lema. Estar preparado. 1253 01:45:20,647 --> 01:45:22,648 [CASTlLlAN SPANlSH]