1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,041 --> 00:00:22,125 ‎好,瑞伊 4 00:00:22,208 --> 00:00:26,166 ‎你志願參加蜘蛛頭監獄臨床試驗計畫 5 00:00:26,250 --> 00:00:30,208 ‎開始前,要徵求你同意注射G46 6 00:00:30,291 --> 00:00:32,208 ‎-繼續滴? ‎-同意 7 00:00:32,916 --> 00:00:35,458 ‎(笑樂爽) 8 00:00:36,833 --> 00:00:38,375 ‎鬼最愛的水果是什麼? 9 00:00:41,958 --> 00:00:42,875 ‎葡萄 10 00:00:50,583 --> 00:00:52,583 ‎這個好笑 11 00:00:57,208 --> 00:00:59,375 ‎魔術師對漁夫說什麼? 12 00:01:01,458 --> 00:01:03,291 ‎幫我單釣一張牌 13 00:01:10,666 --> 00:01:13,083 ‎不是你的起司叫什麼? 14 00:01:16,958 --> 00:01:18,000 ‎氣死 15 00:01:21,875 --> 00:01:23,000 ‎瑞伊 16 00:01:23,666 --> 00:01:26,375 ‎接下來不是冷笑話,而是單純的事實 17 00:01:26,458 --> 00:01:27,375 ‎是喔? 18 00:01:34,833 --> 00:01:37,500 ‎1994年盧安達種族大屠殺 19 00:01:37,583 --> 00:01:39,958 ‎80多萬人遭到殺害 20 00:01:49,125 --> 00:01:50,791 ‎你要服… 21 00:01:50,875 --> 00:01:53,666 ‎你要連續服四個無期徒刑 22 00:01:53,750 --> 00:01:56,208 ‎不得假釋 23 00:02:04,666 --> 00:02:06,958 ‎瑞伊,謝謝,這樣就可以了 24 00:02:28,416 --> 00:02:31,000 ‎NETFLIX 出品 25 00:04:14,416 --> 00:04:17,916 ‎(改編自喬治桑德斯短篇小說 ‎《逃離蜘蛛頭》) 26 00:04:18,791 --> 00:04:20,958 {\an8}‎(前門) 27 00:04:22,000 --> 00:04:28,958 ‎(蜘蛛頭監獄研究中心) 28 00:04:31,166 --> 00:04:34,500 ‎(警告:閒人勿進) 29 00:04:40,416 --> 00:04:42,541 ‎各位朋友、鄰居,又是晴朗的早晨 30 00:04:42,625 --> 00:04:44,541 ‎該起床了 31 00:04:44,625 --> 00:04:47,708 ‎蜘蛛頭監獄研究中心的志願者 32 00:04:47,791 --> 00:04:49,041 ‎都要配合實驗 33 00:04:49,125 --> 00:04:51,125 ‎隨時遵守基本規定 34 00:04:51,208 --> 00:04:55,291 ‎不准打人罵人,冰箱食物要寫名字 35 00:04:55,375 --> 00:04:58,541 ‎傑夫,請到碼頭為實地測驗報到 36 00:05:10,541 --> 00:05:13,083 ‎傑夫,今天要試驗新藥 37 00:05:13,833 --> 00:05:16,208 ‎-繼續滴? ‎-是N31就繼續 38 00:05:16,291 --> 00:05:18,375 ‎真難笑,是N40,同意嗎? 39 00:05:19,250 --> 00:05:20,208 ‎同意 40 00:05:27,166 --> 00:05:28,875 ‎好了就開始,傑夫 41 00:05:42,166 --> 00:05:43,125 ‎好好看 42 00:05:44,375 --> 00:05:47,416 ‎來加強一下你的語言區好了,傑夫 43 00:05:47,500 --> 00:05:48,333 ‎繼續滴? 44 00:05:48,416 --> 00:05:50,041 ‎-好 ‎-同意嗎? 45 00:05:50,916 --> 00:05:53,791 ‎抱歉,同意 46 00:05:56,250 --> 00:05:59,583 ‎(語彙豐) 47 00:06:08,375 --> 00:06:09,708 ‎抱歉,我遲到了 48 00:06:16,958 --> 00:06:18,166 ‎帥哥來了 49 00:06:20,083 --> 00:06:21,291 ‎大變態 50 00:06:23,583 --> 00:06:25,291 ‎-你跑去哪? ‎-郊遊 51 00:06:25,791 --> 00:06:27,250 ‎對喔,你要跟艾瑪講電話 52 00:06:27,333 --> 00:06:28,916 ‎不是,是試藥研究 53 00:06:29,708 --> 00:06:31,541 ‎應該是N40吧 54 00:06:32,208 --> 00:06:34,958 ‎每個人都被找去去郊遊,就我沒有 55 00:06:35,041 --> 00:06:35,958 ‎妳還是新人 56 00:06:36,041 --> 00:06:37,583 ‎不算新了 57 00:06:37,666 --> 00:06:39,833 ‎好想曬曬太陽 58 00:06:40,833 --> 00:06:42,166 ‎可以幫妳… 59 00:06:42,250 --> 00:06:44,333 ‎切油桃和火腿? 60 00:06:44,416 --> 00:06:46,791 ‎要幫什麼?都切好了,誰叫你這麼慢 61 00:06:46,875 --> 00:06:47,916 ‎嘴張開 62 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 ‎吃吧,一口吃下去 63 00:06:50,750 --> 00:06:52,458 ‎-對 ‎-好好吃 64 00:06:52,541 --> 00:06:54,875 ‎-好吃吧? ‎-真希望妳能繼續待點心班 65 00:06:54,958 --> 00:06:57,583 ‎我常說叫妳去打掃太浪費了 66 00:06:57,666 --> 00:06:59,750 ‎話別說得太快,我很愛刷東西 67 00:07:01,500 --> 00:07:02,875 ‎好吧 68 00:07:03,458 --> 00:07:04,958 ‎你有沒有發現我們… 69 00:07:05,041 --> 00:07:06,666 ‎說話很有默契? 70 00:07:07,666 --> 00:07:09,541 ‎我本來要說需要新碗 71 00:07:15,166 --> 00:07:17,000 ‎N40試得怎麼樣? 72 00:07:22,791 --> 00:07:24,458 ‎百花一動也不動 73 00:07:26,875 --> 00:07:30,916 ‎像是一幅精雕細琢的百花圖 74 00:07:32,875 --> 00:07:39,000 ‎我很想跟妳說,但藥效剛退了 75 00:07:39,083 --> 00:07:40,500 ‎-語彙豐 ‎-對 76 00:07:40,583 --> 00:07:44,208 ‎話到嘴邊卻想不起來 77 00:07:44,291 --> 00:07:46,250 ‎怎麼都想不起來的感覺? 78 00:07:47,208 --> 00:07:48,041 ‎對 79 00:07:49,541 --> 00:07:50,750 ‎你矬矬的樣子很可愛 80 00:07:53,125 --> 00:07:56,875 ‎但偏偏挑今天語塞 81 00:08:00,375 --> 00:08:03,208 ‎今天我原本有話跟妳說,莉琪 82 00:08:05,041 --> 00:08:08,625 ‎好,我們還有時間 83 00:08:10,333 --> 00:08:11,416 ‎沒錯 84 00:08:11,500 --> 00:08:12,875 ‎我們有的是時間 85 00:08:16,375 --> 00:08:17,458 ‎好 86 00:08:17,541 --> 00:08:18,958 ‎你又知道怎麼跳? 87 00:08:19,041 --> 00:08:20,458 ‎你才不會 88 00:08:24,000 --> 00:08:25,166 ‎總結一下 89 00:08:35,833 --> 00:08:36,791 ‎我喜歡 90 00:08:38,500 --> 00:08:40,541 ‎美不勝收 91 00:09:28,208 --> 00:09:29,458 ‎要帶我去哪? 92 00:09:30,791 --> 00:09:34,000 ‎做礦泉水的那個島怎麼樣? 93 00:09:35,916 --> 00:09:37,000 ‎斐濟? 94 00:09:37,083 --> 00:09:37,916 ‎斐濟 95 00:09:39,625 --> 00:09:41,500 ‎-我帶妳去斐濟 ‎-謝謝 96 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 ‎只是需要一點錢 97 00:09:43,083 --> 00:09:44,750 ‎馬克生日,可以去他家嗎? 98 00:09:44,833 --> 00:09:47,333 ‎他上禮拜二生日,但每天都狂歡不誤 99 00:09:47,416 --> 00:09:48,958 ‎-拜託 ‎-要問大小姐 100 00:09:49,041 --> 00:09:52,250 ‎你們去玩吧,我不去了 101 00:09:52,916 --> 00:09:54,708 ‎-想妳 ‎-更想你 102 00:10:00,833 --> 00:10:01,791 ‎你還能開嗎? 103 00:10:04,125 --> 00:10:04,958 ‎沒問題 104 00:10:18,500 --> 00:10:19,708 ‎傑夫… 105 00:10:22,750 --> 00:10:23,708 ‎傑夫 106 00:10:59,250 --> 00:11:01,666 ‎(新英格蘭醫學期刊) 107 00:11:41,958 --> 00:11:43,541 ‎抱歉,我遲到了,阿奈斯提先生 108 00:11:45,458 --> 00:11:47,750 ‎等你叫我史帝夫那天,我就退休 109 00:11:47,833 --> 00:11:49,125 ‎一天都不拖 110 00:11:49,791 --> 00:11:51,250 ‎話說回來,海瑟… 111 00:11:51,791 --> 00:11:53,416 ‎一說到她就來 112 00:11:53,500 --> 00:11:54,458 ‎抱歉 113 00:12:01,583 --> 00:12:02,416 ‎好了 114 00:12:05,166 --> 00:12:06,041 ‎我真失禮 115 00:12:06,125 --> 00:12:07,791 ‎傑夫、海瑟,你們認識一下 116 00:12:08,458 --> 00:12:13,041 ‎請問你們被關到蜘蛛頭監獄或之前 117 00:12:13,125 --> 00:12:14,500 ‎有交談過嗎? 118 00:12:15,166 --> 00:12:16,250 ‎-沒有 119 00:12:17,583 --> 00:12:19,250 ‎有任何互動嗎? 120 00:12:19,750 --> 00:12:21,291 ‎不就說沒有嗎? 121 00:12:21,375 --> 00:12:22,250 ‎沒有 122 00:12:25,000 --> 00:12:26,291 ‎覺得怎樣? 123 00:12:31,500 --> 00:12:32,750 ‎問我還是問他? 124 00:12:32,833 --> 00:12:34,833 ‎問你們兩個,傑夫先說 125 00:12:38,500 --> 00:12:39,791 ‎還不錯 126 00:12:40,916 --> 00:12:43,583 ‎別又來這句,我是問她有沒有魅力 127 00:12:43,666 --> 00:12:45,500 ‎史帝夫,你自己看不出嗎? 128 00:12:45,583 --> 00:12:48,125 ‎請安靜,我在問傑夫,她長得怎樣? 129 00:12:49,000 --> 00:12:49,833 ‎拜託 130 00:12:49,916 --> 00:12:51,208 ‎打分數一到十分? 131 00:12:52,791 --> 00:12:55,333 ‎7.5分 132 00:12:56,500 --> 00:12:57,500 ‎海瑟,換妳 133 00:12:59,166 --> 00:13:02,416 ‎還好,大方一點算他五分 134 00:13:04,291 --> 00:13:06,666 ‎你給她服用誠實易嗎? 135 00:13:07,250 --> 00:13:08,708 ‎沒有,你知道我得先徵求同意 136 00:13:08,791 --> 00:13:10,416 ‎老娘就嘴賤 137 00:13:11,958 --> 00:13:14,875 ‎那我想改給八分 138 00:13:16,291 --> 00:13:17,583 ‎傑夫,海瑟 139 00:13:17,666 --> 00:13:20,583 ‎你們是否同意注射N40?繼續滴? 140 00:13:21,208 --> 00:13:22,333 ‎同意 141 00:13:22,416 --> 00:13:24,291 ‎-好 ‎-海瑟 142 00:13:24,375 --> 00:13:25,833 ‎她實在很煩 143 00:13:26,916 --> 00:13:29,375 ‎-同意 ‎-謝謝 144 00:13:30,083 --> 00:13:33,916 ‎(愛意濃) 145 00:13:44,958 --> 00:13:46,583 ‎兩位快說話 146 00:13:46,666 --> 00:13:49,541 ‎她變得很好看 147 00:13:50,416 --> 00:13:51,458 ‎天啊 148 00:13:52,500 --> 00:13:58,000 ‎真的好正點 149 00:14:01,333 --> 00:14:02,250 ‎海瑟 150 00:14:09,458 --> 00:14:11,541 ‎一樣 151 00:14:14,083 --> 00:14:16,083 ‎加強語彙豐讓他們多說點 152 00:14:21,291 --> 00:14:22,958 ‎美豔動人 153 00:14:24,416 --> 00:14:26,083 ‎別跟我們說,對彼此說 154 00:14:26,166 --> 00:14:28,000 ‎妳…天啊 155 00:14:28,791 --> 00:14:30,875 ‎你帥氣瀟灑 156 00:14:30,958 --> 00:14:32,583 ‎抱歉,以前都沒感覺 157 00:14:32,666 --> 00:14:36,833 ‎沒關係,我沒見過妳這麼正的美女 158 00:14:36,916 --> 00:14:37,958 ‎謝謝 159 00:14:38,041 --> 00:14:40,333 ‎-好想… ‎-好 160 00:14:40,416 --> 00:14:41,666 ‎-什麼? ‎-好想… 161 00:14:47,541 --> 00:14:48,958 ‎好想怎樣,傑夫? 162 00:14:59,208 --> 00:15:00,083 ‎好 163 00:15:00,166 --> 00:15:01,291 ‎有錄影嗎? 164 00:15:07,166 --> 00:15:08,333 ‎好爽 165 00:15:15,000 --> 00:15:16,083 ‎天啊 166 00:15:26,916 --> 00:15:27,833 ‎還好嗎? 167 00:15:38,041 --> 00:15:39,250 ‎笑什麼? 168 00:15:39,916 --> 00:15:40,750 ‎沒什麼 169 00:15:50,500 --> 00:15:52,125 ‎竟然有這種可能 170 00:15:55,583 --> 00:15:56,458 ‎什麼? 171 00:15:57,416 --> 00:15:58,750 ‎我會喜歡上摟抱 172 00:16:00,416 --> 00:16:02,250 ‎請給我這種藥帶回家 173 00:16:02,875 --> 00:16:03,708 ‎海瑟 174 00:16:05,875 --> 00:16:06,708 ‎怎樣? 175 00:16:11,916 --> 00:16:12,916 ‎我愛妳 176 00:16:15,375 --> 00:16:16,916 ‎太驚人了 177 00:16:17,000 --> 00:16:18,041 ‎我也愛你 178 00:16:18,125 --> 00:16:20,791 ‎他媽的N40 179 00:16:20,875 --> 00:16:22,666 ‎我們好厲害 180 00:16:22,750 --> 00:16:24,291 ‎強力春藥 181 00:16:24,916 --> 00:16:25,791 ‎金星? 182 00:16:25,875 --> 00:16:27,791 ‎還早 183 00:16:27,875 --> 00:16:31,041 ‎殘餘藥效比火辣打炮更值得關注 184 00:16:31,125 --> 00:16:34,333 ‎我知道你很忙,但你要觀察這兩個 185 00:16:35,083 --> 00:16:38,708 ‎等幾小時、幾天 ‎藥效退後會不會想接觸 186 00:16:38,791 --> 00:16:40,750 ‎共處一室會不會有感覺 187 00:16:40,833 --> 00:16:43,875 ‎會不會以非語言溝通,尋求趨同 188 00:16:44,625 --> 00:16:45,500 ‎鏡像行為 189 00:16:45,583 --> 00:16:48,000 ‎戀愛的人會不自覺模仿彼此的動作 190 00:16:48,083 --> 00:16:51,333 ‎同時抓臉、撥頭髮 191 00:16:51,416 --> 00:16:53,291 ‎好像管不住身體 192 00:16:53,375 --> 00:16:55,041 ‎好好觀察傑夫和海瑟 193 00:16:55,125 --> 00:16:57,750 ‎我想知道愛… 194 00:16:57,833 --> 00:16:59,875 ‎這個愛會不會持續 195 00:17:01,500 --> 00:17:04,083 ‎謝謝兩位 196 00:17:05,041 --> 00:17:07,583 ‎真的多謝了,實驗沒有你們就做不成 197 00:17:07,666 --> 00:17:09,000 ‎記住,你們的感受 198 00:17:09,083 --> 00:17:11,958 ‎有時過渡期焦慮不安是正常的 199 00:17:12,041 --> 00:17:14,500 ‎我們會讓你們回歸基準線 ‎還有後續要做 200 00:17:17,250 --> 00:17:18,500 ‎我可以回去點心班嗎? 201 00:17:19,500 --> 00:17:21,291 ‎相信我,你不會想知道的 202 00:17:22,541 --> 00:17:24,083 ‎我和育幼院的女生 203 00:17:24,166 --> 00:17:26,666 ‎會偷便利商店的刮刮樂 204 00:17:26,750 --> 00:17:28,500 ‎一次刮一百張 205 00:17:28,583 --> 00:17:32,041 ‎指縫都黑黑的,好像我們工作很認真 206 00:17:33,375 --> 00:17:36,458 ‎我們不認為偷東西是壞事 207 00:17:36,541 --> 00:17:38,875 ‎我們窮到被鬼抓,沒人比我們更需要 208 00:17:38,958 --> 00:17:40,083 ‎對 209 00:17:40,166 --> 00:17:43,416 ‎有年平安夜,我們開車在附近晃 210 00:17:43,500 --> 00:17:44,958 ‎大家都到教會去了 211 00:17:45,041 --> 00:17:47,125 ‎我們打破人家窗戶 212 00:17:47,208 --> 00:17:50,000 ‎偷走鄰居聖誕樹下的禮物 213 00:17:50,083 --> 00:17:51,041 ‎給妳 214 00:17:51,125 --> 00:17:52,958 ‎知道隔天早上怎樣嗎? 215 00:17:53,041 --> 00:17:57,208 ‎我們拆禮物時 ‎電視剛好播《鬼靈精》 216 00:17:57,291 --> 00:17:59,250 ‎-好巧 ‎-他把禮物都歸還的那段? 217 00:17:59,333 --> 00:18:00,958 ‎-害我心情好差 ‎-也是 218 00:18:01,041 --> 00:18:03,000 ‎我哭得像小鬼一樣 219 00:18:48,416 --> 00:18:50,625 ‎她用科學迷惑我的眼 220 00:18:52,041 --> 00:18:53,583 ‎午安,孩子們 221 00:18:56,083 --> 00:18:58,291 ‎莎拉、傑夫,互相打聲招呼吧 222 00:18:58,916 --> 00:18:59,833 ‎妳好 223 00:19:00,500 --> 00:19:01,416 ‎你好 224 00:19:02,250 --> 00:19:03,958 ‎今天要做的事情很多 225 00:19:04,041 --> 00:19:05,916 ‎老大盯得很緊 226 00:19:06,000 --> 00:19:07,625 ‎-可以的話… ‎-同意 227 00:19:13,791 --> 00:19:16,708 ‎好吧,同意 228 00:19:22,375 --> 00:19:23,833 ‎我實在看不下去 229 00:19:23,916 --> 00:19:25,625 ‎你是說莎拉還是加倍劑量? 230 00:19:25,708 --> 00:19:27,000 ‎加倍劑量的莎拉 231 00:19:27,916 --> 00:19:29,375 ‎我們都是自願來這裡的,馬克 232 00:19:45,041 --> 00:19:46,041 ‎她… 233 00:19:46,791 --> 00:19:47,833 ‎應該是 234 00:19:50,250 --> 00:19:52,083 ‎好爽 235 00:20:01,250 --> 00:20:02,333 ‎幹嘛臭臉,瑞伊? 236 00:20:02,416 --> 00:20:05,416 ‎有人拿大便在廁所門上鬼畫符 237 00:20:05,500 --> 00:20:06,333 ‎噁死了 238 00:20:06,833 --> 00:20:09,916 ‎我要揪出那個大便鬼,最好不是你 239 00:20:11,500 --> 00:20:12,416 ‎不是我 240 00:20:24,000 --> 00:20:27,125 ‎我做任何事 ‎都到不了你畫那個的程度 241 00:20:28,083 --> 00:20:29,500 ‎-你喜歡? ‎-對 242 00:20:30,125 --> 00:20:32,166 ‎有藥能讓人忘掉煩惱嗎? 243 00:20:32,791 --> 00:20:34,083 ‎變老就會忘掉 244 00:20:35,750 --> 00:20:36,875 ‎我很期待 245 00:20:44,916 --> 00:20:45,875 ‎感覺怎麼樣? 246 00:20:47,375 --> 00:20:49,500 ‎還好,有點痠痛 247 00:20:50,041 --> 00:20:51,875 ‎但那時鐵定爽死吧 248 00:20:54,250 --> 00:20:55,083 ‎對 249 00:20:56,625 --> 00:20:57,708 ‎我們能給你乳膏擦 250 00:20:59,125 --> 00:21:00,791 ‎沒關係,謝了 251 00:21:02,041 --> 00:21:03,916 ‎幫我個忙 252 00:21:04,958 --> 00:21:08,375 ‎實驗時,盡量別讓女生碰到行動包 253 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 ‎也別碰到她們的 254 00:21:11,625 --> 00:21:14,958 ‎我知道你們很激烈,但行動包撞不得 255 00:21:15,041 --> 00:21:17,041 ‎可能會讓積量激增,造成失控 256 00:21:18,333 --> 00:21:19,291 ‎知道了 257 00:21:22,583 --> 00:21:23,583 ‎馬克 258 00:21:23,666 --> 00:21:24,875 ‎怎樣? 259 00:21:24,958 --> 00:21:26,416 ‎可以把我調離點心班嗎? 260 00:21:26,958 --> 00:21:30,458 ‎怎麼了?莉琪很煩嗎? 261 00:21:31,416 --> 00:21:33,916 ‎不是,就想改變一下 262 00:21:36,875 --> 00:21:39,000 ‎好吧 263 00:21:42,291 --> 00:21:43,166 ‎謝了 264 00:21:56,416 --> 00:21:57,666 ‎可惡 265 00:21:59,750 --> 00:22:00,583 ‎真是的 266 00:22:01,458 --> 00:22:02,541 ‎莉琪 267 00:22:02,625 --> 00:22:03,791 ‎她是西雅圖人嗎? 268 00:22:04,333 --> 00:22:05,958 ‎亞利桑那州普雷斯科特人 269 00:22:07,125 --> 00:22:08,791 ‎你看,傑夫知道 270 00:22:08,875 --> 00:22:10,541 ‎這就是認識人的好處 271 00:22:10,625 --> 00:22:12,750 ‎說到西雅圖,我早上看到比分 272 00:22:12,833 --> 00:22:16,166 ‎水手隊連戰連勝,待會該來聽一場 273 00:22:16,250 --> 00:22:18,375 ‎我奉陪,他們要對上哪隊? 274 00:22:18,458 --> 00:22:20,625 ‎該死,馬克,拿去還 275 00:22:22,083 --> 00:22:24,541 ‎傑夫,請坐,今天也要做很多事 276 00:22:25,083 --> 00:22:27,500 ‎看頭條就知道,可惜你看不到 277 00:22:27,583 --> 00:22:29,583 ‎現在世界最需要我們 278 00:22:30,583 --> 00:22:33,208 ‎今天開了兩間工作室 279 00:22:33,291 --> 00:22:35,125 ‎別理戴夫,相信我 280 00:22:35,208 --> 00:22:36,583 ‎勸你相信他 281 00:22:40,333 --> 00:22:41,375 ‎傑夫 282 00:22:42,708 --> 00:22:45,708 ‎好,認得她們嗎? 283 00:22:47,250 --> 00:22:48,416 ‎真幽默喔 284 00:22:49,208 --> 00:22:51,958 ‎我要你進行抉擇,這是我的研究重點 285 00:22:52,541 --> 00:22:53,583 ‎看到這遙控器沒? 286 00:22:54,166 --> 00:22:59,000 ‎按這個按鈕,釀鬱會注射到莎拉體內 287 00:22:59,541 --> 00:23:03,125 ‎按這個按鈕,注射釀鬱的人就是海瑟 288 00:23:03,208 --> 00:23:04,208 ‎懂嗎?你選一個 289 00:23:05,791 --> 00:23:07,875 ‎她們的行動包裡頭有釀鬱嗎? 290 00:23:07,958 --> 00:23:08,916 ‎失陪一下 291 00:23:12,083 --> 00:23:13,750 ‎戴夫,感覺怎麼樣? 292 00:23:20,083 --> 00:23:20,958 ‎好餓 293 00:23:22,875 --> 00:23:25,125 ‎-大便鬼是他嗎? ‎-有可能 294 00:23:25,833 --> 00:23:27,625 ‎吃下肚的東西總得拉出來 295 00:23:27,708 --> 00:23:29,541 ‎剛講到哪?釀鬱 296 00:23:29,625 --> 00:23:33,166 ‎是馬克放進去的,研究的事前準備 297 00:23:35,291 --> 00:23:37,458 ‎聽完後覺得不舒服嗎? 298 00:23:37,541 --> 00:23:38,416 ‎有一點 299 00:23:38,500 --> 00:23:40,041 ‎是嗎?沒關係,很正常 300 00:23:40,541 --> 00:23:42,583 ‎但你也知道釀鬱就是催化劑 301 00:23:43,166 --> 00:23:45,166 ‎不會造成永久傷害 302 00:23:46,916 --> 00:23:48,458 ‎你決定選哪個,傑夫? 303 00:23:48,541 --> 00:23:51,083 ‎注射釀鬱的是海瑟還是莎拉? 304 00:23:53,416 --> 00:23:54,583 ‎我無法決定 305 00:23:55,208 --> 00:23:58,041 ‎無法還是不願?你非決定不可 306 00:23:58,625 --> 00:24:01,875 ‎就算要挑,我也只能隨便挑一個 307 00:24:02,375 --> 00:24:04,125 ‎你會隨機做決定? 308 00:24:04,208 --> 00:24:05,041 ‎對 309 00:24:06,583 --> 00:24:08,791 ‎這樣吧,這次實驗的重點就是 310 00:24:08,875 --> 00:24:11,500 ‎你對她們的愛意殘餘量 311 00:24:11,583 --> 00:24:14,875 ‎說說你對海瑟和莎拉的感覺好了 312 00:24:15,750 --> 00:24:16,875 ‎我的感覺? 313 00:24:16,958 --> 00:24:18,041 ‎要一點語彙豐嗎? 314 00:24:18,125 --> 00:24:21,666 ‎不必,不是說我對她們有意思 315 00:24:21,750 --> 00:24:24,458 ‎或是比較喜歡其中一個 316 00:24:24,541 --> 00:24:29,666 ‎我對她們就是完全沒感覺 317 00:24:29,750 --> 00:24:33,750 ‎只記得對她們的某種感覺 318 00:24:33,833 --> 00:24:36,625 ‎但現在都有點模糊、消退了 319 00:24:38,208 --> 00:24:40,708 ‎你為什麼對釀鬱這麼猶豫? 320 00:24:40,791 --> 00:24:42,916 ‎因為我親身體驗過 321 00:24:45,458 --> 00:24:48,875 ‎我知道釀鬱的威力,你也知道 322 00:24:48,958 --> 00:24:50,125 ‎-實在… ‎-對 323 00:24:50,208 --> 00:24:51,375 ‎好可怕 324 00:24:51,458 --> 00:24:55,041 ‎我不想害人 325 00:24:56,416 --> 00:24:58,291 ‎沒特定對象 326 00:25:00,666 --> 00:25:02,750 ‎這樣吧 327 00:25:04,875 --> 00:25:07,541 ‎我打算給海瑟釀鬱 328 00:25:11,791 --> 00:25:13,833 ‎其實我要給莎拉 329 00:25:18,541 --> 00:25:20,416 ‎傑夫,我相信你了 330 00:25:20,958 --> 00:25:23,291 ‎你做決定無關特定對象,真的不偏心 331 00:25:23,375 --> 00:25:25,875 ‎我偏心希望沒人要被注射 332 00:25:25,958 --> 00:25:27,083 ‎我同意 333 00:25:27,166 --> 00:25:28,166 ‎我也是 334 00:25:28,708 --> 00:25:30,041 ‎看看我們多有成果 335 00:25:30,125 --> 00:25:33,083 ‎有你的協助,讓我們對N40瞭解良多 336 00:25:33,166 --> 00:25:35,583 ‎或說是“愛意濃” 337 00:25:35,666 --> 00:25:38,083 ‎所以不會有人注射釀鬱嗎? 338 00:25:38,166 --> 00:25:39,125 ‎今天沒有 339 00:25:39,208 --> 00:25:41,541 ‎但我們確實要多瞭解N40一點 340 00:25:41,625 --> 00:25:44,333 ‎比方說藥效時間 341 00:25:44,416 --> 00:25:46,625 ‎劑量的藥效變數 342 00:25:46,708 --> 00:25:49,291 ‎你和莎拉的劑量是你和海瑟的兩倍 343 00:25:49,375 --> 00:25:52,333 ‎但你對她們的感覺幾乎一樣 344 00:25:52,416 --> 00:25:53,500 ‎不覺得很有意思嗎? 345 00:25:55,166 --> 00:25:56,000 ‎對 346 00:25:58,791 --> 00:26:02,208 ‎我不是隨便就會祭出釀鬱的人 347 00:26:03,083 --> 00:26:06,583 ‎但我們得深入研究N40 ‎成果可能會顛覆一切,傑夫 348 00:26:07,208 --> 00:26:09,333 ‎我們的研究能幫助數百萬人 349 00:26:11,083 --> 00:26:12,083 ‎你愛過嗎? 350 00:26:15,416 --> 00:26:16,416 ‎有 351 00:26:17,791 --> 00:26:19,875 ‎你真幸運,不是人人都有機會 352 00:26:21,708 --> 00:26:25,125 ‎寂寞很傷身,相當於一天抽15根菸 353 00:26:25,875 --> 00:26:26,708 ‎上網去查 354 00:26:27,291 --> 00:26:30,791 ‎想像我們能摧毀全世界的香菸 355 00:26:31,625 --> 00:26:35,541 ‎每個人都愛人和被愛,有愛的能力 356 00:26:36,875 --> 00:26:38,166 ‎誰能實現那個夢想? 357 00:26:39,208 --> 00:26:40,166 ‎獎勵我金星吧 358 00:26:40,250 --> 00:26:42,958 ‎還有你的新朋友N40,我們好棒棒 359 00:26:46,875 --> 00:26:49,083 ‎好了,謝謝妳們 360 00:26:51,625 --> 00:26:52,625 ‎你可以走了,傑夫 361 00:27:01,333 --> 00:27:02,500 ‎你還好嗎? 362 00:27:02,583 --> 00:27:03,416 ‎還好 363 00:27:05,333 --> 00:27:07,875 ‎她們不知道自己差點就被注射釀鬱 364 00:27:07,958 --> 00:27:09,500 ‎我懂 365 00:27:10,500 --> 00:27:13,666 ‎但試想你能使用我們一的種產品 366 00:27:13,750 --> 00:27:15,166 ‎面對命運之夜 367 00:27:16,500 --> 00:27:19,791 ‎你最想要什麼,傑夫? 368 00:27:23,333 --> 00:27:24,208 ‎時間倒轉 369 00:27:49,041 --> 00:27:50,833 ‎你要的是贖罪 370 00:27:51,666 --> 00:27:53,125 ‎這就是你贖罪的途徑 371 00:27:58,750 --> 00:27:59,750 ‎謝了 372 00:28:22,541 --> 00:28:23,375 ‎你好 373 00:28:24,166 --> 00:28:25,000 ‎妳好 374 00:28:25,875 --> 00:28:26,750 ‎要吃肉丸嗎? 375 00:28:28,291 --> 00:28:29,125 ‎好 376 00:28:32,458 --> 00:28:33,291 ‎抱歉 377 00:28:33,375 --> 00:28:35,625 {\an8}‎(遊戲結束) 378 00:28:35,708 --> 00:28:37,833 ‎沒關係,反正我很爛 379 00:28:41,875 --> 00:28:42,875 ‎-我有話想… ‎-傑夫 380 00:28:49,666 --> 00:28:51,166 ‎週五自由日 381 00:28:52,125 --> 00:28:52,958 ‎幸運日 382 00:28:54,708 --> 00:28:56,208 ‎替我問候你老婆 383 00:29:21,083 --> 00:29:24,458 ‎我是艾瑪,有事請留言,不留也行 384 00:29:25,875 --> 00:29:28,625 ‎寶貝,妳可能很厭煩我的這些留言 385 00:29:28,708 --> 00:29:31,875 ‎但我就想說那句老話 386 00:29:31,958 --> 00:29:35,500 ‎我想妳,對不起 387 00:29:37,916 --> 00:29:39,750 ‎還有一件事 388 00:29:40,875 --> 00:29:44,083 ‎我認識一個人,她叫莉琪 389 00:29:44,791 --> 00:29:46,875 ‎她跟妳有點像 390 00:29:49,916 --> 00:29:52,208 ‎所以我可能終於不會再煩妳了 391 00:29:54,375 --> 00:29:56,208 ‎這是我最後一次說對不起 392 00:30:24,500 --> 00:30:25,375 ‎進來 393 00:30:28,583 --> 00:30:31,500 ‎聖誕快樂,莉琪 394 00:30:31,583 --> 00:30:33,083 ‎妳有沒有乖乖? 395 00:30:33,166 --> 00:30:34,041 ‎這是… 396 00:30:34,750 --> 00:30:35,916 ‎聖誕老人? 397 00:30:36,000 --> 00:30:37,500 ‎妳好 398 00:30:38,166 --> 00:30:39,875 ‎我想說這樣能苦中作樂 399 00:30:41,750 --> 00:30:42,583 {\an8}‎聖誕快樂 400 00:30:42,666 --> 00:30:43,958 ‎聖誕快樂 401 00:30:46,125 --> 00:30:47,000 ‎沾到了 402 00:30:48,041 --> 00:30:49,500 ‎聖誕節還沒到吧? 403 00:30:50,666 --> 00:30:51,916 ‎現在十月? 404 00:30:52,000 --> 00:30:53,791 ‎-隨便亂猜 ‎-好吧 405 00:30:55,166 --> 00:30:57,125 ‎我比較想播聖誕歌,結果只能聽這個 406 00:30:57,208 --> 00:30:59,166 ‎這樣吧,我來做蛋酒 407 00:30:59,750 --> 00:31:01,541 ‎-怎樣? ‎-聖誕老人喜歡蛋酒 408 00:31:02,166 --> 00:31:03,208 ‎不要學聖誕老人腔 409 00:31:16,791 --> 00:31:17,625 ‎羅根 410 00:31:18,208 --> 00:31:19,458 ‎少廢話 411 00:31:37,875 --> 00:31:40,125 ‎不行… 412 00:31:40,208 --> 00:31:42,375 ‎-你們休想,拜託 ‎-別緊張 413 00:31:42,458 --> 00:31:45,958 ‎我們知道藥效,也都親眼見證過 414 00:31:46,041 --> 00:31:48,750 ‎藥效已經證明,這不是什麼A片 415 00:31:48,833 --> 00:31:49,833 ‎說句話,羅根 416 00:31:49,916 --> 00:31:53,333 ‎我聽不懂你說什麼鬼,操你媽的 417 00:31:53,416 --> 00:31:54,708 ‎他可以轉行做賀卡 418 00:31:54,791 --> 00:31:56,750 ‎我聽得到! 419 00:31:56,833 --> 00:31:59,166 ‎大家聽我說 420 00:31:59,250 --> 00:32:00,500 ‎我沒跟男人… 421 00:32:01,083 --> 00:32:03,583 ‎我沒別的意思,你有的話很好 422 00:32:03,666 --> 00:32:05,083 ‎我沒這癖好,隨便 423 00:32:05,166 --> 00:32:07,958 ‎馬克,我痠痛還沒好 424 00:32:08,041 --> 00:32:11,000 ‎我說要乳膏,沒人拿給我 425 00:32:11,083 --> 00:32:12,875 ‎我不幹 426 00:32:12,958 --> 00:32:15,916 ‎不幹,免談… 427 00:32:16,000 --> 00:32:18,333 ‎打死我都不幹,我不同意 428 00:32:18,416 --> 00:32:21,833 ‎傑夫冷靜,不是那樣,今天不嘿咻 429 00:32:24,625 --> 00:32:25,708 ‎算你虧 430 00:32:27,000 --> 00:32:27,833 ‎好笑 431 00:32:38,875 --> 00:32:40,208 ‎好了,謝謝你們 432 00:32:42,708 --> 00:32:44,541 ‎搞什麼鬼? 433 00:32:58,333 --> 00:33:00,666 ‎週六舉行桌球賽 434 00:33:00,750 --> 00:33:02,625 ‎有興趣的人請找瑞伊報名 435 00:33:03,333 --> 00:33:04,541 ‎-傑夫 ‎-海瑟 436 00:33:04,625 --> 00:33:05,541 ‎現在不方便 437 00:33:05,625 --> 00:33:09,250 ‎阿奈斯提先生叫妳給我或羅根釀鬱? 438 00:33:09,333 --> 00:33:11,750 ‎-他確實讓我很為難 ‎-海瑟 439 00:33:11,833 --> 00:33:14,625 ‎最近除了我,妳還有跟羅根打炮 440 00:33:14,708 --> 00:33:16,875 ‎妳也同樣愛上他了嗎? 441 00:33:16,958 --> 00:33:17,791 ‎傑夫,別說了 442 00:33:17,875 --> 00:33:19,833 ‎全被你說中了 443 00:33:19,916 --> 00:33:21,875 ‎-海瑟,嘴巴塞住 ‎-好 444 00:33:21,958 --> 00:33:23,291 ‎傑夫,你在幹嘛? 445 00:33:23,375 --> 00:33:25,208 ‎她在找襪子塞嘴 446 00:33:25,291 --> 00:33:27,291 ‎-語彙豐會讓人只看字面解釋 ‎-我知道 447 00:33:27,375 --> 00:33:29,416 ‎謝謝妳,不送了,出去要關門 448 00:33:29,500 --> 00:33:31,125 ‎-好 ‎-表現很好 449 00:33:31,208 --> 00:33:32,958 ‎請出去,謝謝 450 00:33:34,750 --> 00:33:36,833 ‎-真要命,傑夫 ‎-對 451 00:33:40,000 --> 00:33:41,083 ‎怎麼了? 452 00:33:41,166 --> 00:33:43,958 ‎-大家就幹來幹去嗎? ‎-別說髒話 453 00:33:44,041 --> 00:33:45,250 ‎大家亂幹一通 454 00:33:45,333 --> 00:33:47,583 ‎-聽我說,放鬆 ‎-然後被問要給誰釀鬱 455 00:33:47,666 --> 00:33:48,875 ‎這是實驗設計 456 00:33:48,958 --> 00:33:50,791 ‎規矩不是我定的,是審議委員會 457 00:33:50,875 --> 00:33:52,875 ‎不信你看,這邊 458 00:33:54,666 --> 00:33:56,416 ‎拿去看 459 00:33:56,500 --> 00:33:58,041 {\an8}‎你以為我想這樣? 460 00:33:58,125 --> 00:33:59,333 {\an8}‎關上門再說 461 00:33:59,416 --> 00:34:01,875 ‎馬克,聽我說 462 00:34:01,958 --> 00:34:04,208 ‎我參加過扯爆的實驗計畫 463 00:34:04,291 --> 00:34:07,666 ‎但這個計畫感覺不對勁 464 00:34:07,750 --> 00:34:10,916 ‎傑夫,我的同情只到一個程度 465 00:34:11,000 --> 00:34:14,125 ‎我要暫時撇開友情,提醒你 466 00:34:14,208 --> 00:34:15,958 ‎你能來這個監獄 467 00:34:16,041 --> 00:34:19,541 ‎雖說是服刑,但其實是特別待遇吧? 468 00:34:19,625 --> 00:34:21,583 ‎你報名參加,也通過審核 469 00:34:21,666 --> 00:34:23,958 ‎不然早就像一般人被關到州立監獄 470 00:34:24,041 --> 00:34:25,500 ‎那樣真的會被霸王硬上弓 471 00:34:25,583 --> 00:34:27,041 ‎屁眼被羅根這樣的人捅到開花 472 00:34:27,125 --> 00:34:29,833 ‎你不會想知道他幹過什麼事 473 00:34:29,916 --> 00:34:32,791 ‎再說我們的開門政策是我最自豪的事 474 00:34:32,875 --> 00:34:35,041 ‎大家能自由進出 475 00:34:35,125 --> 00:34:37,458 ‎隨時可以來宿舍或控制室找我 476 00:34:37,541 --> 00:34:41,208 ‎世上沒有第二所監獄 ‎能在獄警與人犯之間 477 00:34:41,291 --> 00:34:42,958 ‎有這種互敬關係 478 00:34:43,041 --> 00:34:48,083 ‎沒鐵欄、獄警 ‎這只有在相互尊重的文化才可能 479 00:34:48,166 --> 00:34:51,500 ‎相互尊重,我不會闖進你房間吧? 480 00:34:53,000 --> 00:34:53,916 ‎-不會 481 00:34:54,000 --> 00:34:57,833 ‎你就不能這樣,違規很可能害我被炒 482 00:34:59,291 --> 00:35:00,583 ‎要是關門、上鎖 483 00:35:00,666 --> 00:35:02,583 ‎我們就跟其他監獄沒兩樣,懂嗎? 484 00:35:03,250 --> 00:35:04,125 ‎我懂 485 00:35:04,791 --> 00:35:06,875 ‎這裡真的那麼差嗎? 486 00:35:08,041 --> 00:35:10,666 ‎我問你,因為我煞費苦心,傑夫 487 00:35:10,750 --> 00:35:11,666 ‎這裡很好 488 00:35:11,750 --> 00:35:14,333 ‎伙食、桌球、電動遊戲機 489 00:35:14,416 --> 00:35:17,125 ‎合理的自由,隨你高興到處走 490 00:35:17,208 --> 00:35:18,541 ‎那是我為你們堅持爭取的 491 00:35:18,625 --> 00:35:20,583 ‎不顧違反州遵循標準 492 00:35:20,666 --> 00:35:22,625 ‎-我冒的險可不小 ‎-我知道 493 00:35:22,708 --> 00:35:24,333 ‎面對那些老闆、老闆的老闆 494 00:35:24,416 --> 00:35:25,875 ‎幫我說話,馬克 495 00:35:25,958 --> 00:35:27,958 ‎-快說句話 ‎-沒錯 496 00:35:32,416 --> 00:35:34,750 ‎你最起碼應該將心比心 497 00:35:35,750 --> 00:35:37,166 ‎最起碼的尊重 498 00:35:39,625 --> 00:35:40,500 ‎對不起 499 00:35:42,666 --> 00:35:43,791 ‎我… 500 00:35:44,916 --> 00:35:48,625 ‎一講到釀鬱我就不舒服 501 00:35:50,916 --> 00:35:53,083 ‎我不想這樣,傑夫,對不起 502 00:35:53,166 --> 00:35:54,166 ‎就… 503 00:35:55,625 --> 00:35:58,208 ‎我要知道我們能不能靠你 504 00:35:58,291 --> 00:36:01,333 ‎以後你會尊重我們的安排嗎? 505 00:36:12,916 --> 00:36:13,791 ‎莎拉 506 00:36:19,416 --> 00:36:22,791 ‎等到下週同一時間 ‎我們就會集到最後一顆金星吧? 507 00:36:23,833 --> 00:36:27,041 ‎馬克,偶爾笑一笑,我們在改變世界 508 00:36:27,541 --> 00:36:28,375 ‎對 509 00:36:29,000 --> 00:36:30,166 ‎不要連你也擺臭臉 510 00:36:31,375 --> 00:36:34,333 ‎聽我說,釀鬱是一種工具 511 00:36:34,416 --> 00:36:36,875 ‎會幫我們研究出重要結論 512 00:36:36,958 --> 00:36:39,583 ‎等到下週完成,就可以塵封了 513 00:36:40,083 --> 00:36:42,416 ‎好嗎?怎樣啦? 514 00:36:44,375 --> 00:36:47,708 ‎我剛想到傑夫說要忘掉煩惱的藥 515 00:36:47,791 --> 00:36:49,375 ‎你需要休息 516 00:36:50,291 --> 00:36:52,166 ‎週末好好放鬆,馬克 517 00:36:52,791 --> 00:36:54,541 ‎到本土玩玩,讓腦袋放空 518 00:36:54,625 --> 00:36:56,291 ‎你需要,我們都需要 519 00:36:56,375 --> 00:36:59,208 ‎吃雞翅、喝啤酒、玩投球機 ‎看你們年輕人喜歡什麼 520 00:36:59,791 --> 00:37:02,125 ‎投球機好了 521 00:37:02,625 --> 00:37:03,541 ‎好 522 00:37:07,666 --> 00:37:08,625 ‎再見,馬克 523 00:37:55,791 --> 00:37:58,416 ‎(愛意濃) 524 00:38:10,333 --> 00:38:12,250 ‎他媽的太爽了 525 00:38:35,291 --> 00:38:38,166 ‎沒語彙豐很難形容 526 00:38:38,250 --> 00:38:44,041 ‎但就想像最悽慘的感覺,再乘以十 527 00:38:45,125 --> 00:38:47,958 ‎還遠遠比不上我說的感受 528 00:38:50,000 --> 00:38:52,041 ‎感覺像被火燒到 529 00:38:53,541 --> 00:38:55,416 ‎要是真燒到就好了 530 00:38:57,375 --> 00:39:01,166 ‎我寧願拿火燒死自己,好恐怖 531 00:39:01,250 --> 00:39:03,375 ‎他們會對人注射這個釀鬱嗎? 532 00:39:04,166 --> 00:39:05,958 ‎這次沒有 533 00:39:06,041 --> 00:39:07,458 ‎那就好 534 00:39:08,791 --> 00:39:10,583 ‎你在發抖 535 00:39:17,041 --> 00:39:18,041 ‎你是好人 536 00:39:27,041 --> 00:39:31,416 ‎我聽馬克說,你要求被調離點心班 537 00:39:33,125 --> 00:39:35,708 ‎是想躲開我吧? 538 00:39:37,291 --> 00:39:38,375 ‎是顧慮到… 539 00:39:39,000 --> 00:39:39,833 ‎艾瑪? 540 00:39:40,458 --> 00:39:41,291 ‎對 541 00:39:42,041 --> 00:39:43,291 ‎不是,她… 542 00:39:45,166 --> 00:39:46,500 ‎她已經放下了 543 00:39:49,666 --> 00:39:51,583 ‎我只是偶爾聽聽她的聲音就舒服 544 00:39:52,875 --> 00:39:55,541 ‎我知道,我當然懂 545 00:39:59,666 --> 00:40:01,791 ‎這個地方會讓人胡思亂想 546 00:40:03,791 --> 00:40:09,166 ‎他們拿我試驗過一堆超怪的藥 547 00:40:11,875 --> 00:40:13,625 ‎最近特別難熬 548 00:40:17,708 --> 00:40:21,041 ‎有時都忘了來這裡前的自己 549 00:40:26,333 --> 00:40:27,583 ‎但莉琪… 550 00:40:31,041 --> 00:40:32,250 ‎跟妳在一起… 551 00:40:34,583 --> 00:40:37,083 ‎我才真的感覺像自己 552 00:40:46,333 --> 00:40:48,458 ‎手舉起來,馬克,很好 553 00:40:49,583 --> 00:40:51,583 ‎我有G46的好點子 554 00:40:51,666 --> 00:40:53,000 ‎是笑樂爽嗎? 555 00:40:53,083 --> 00:40:55,250 ‎對,可以賣給喜劇俱樂部 556 00:40:56,041 --> 00:40:59,333 ‎這個點子太淺,馬克,別見怪 557 00:41:00,041 --> 00:41:01,458 ‎我有點被刺到 558 00:41:04,125 --> 00:41:05,750 ‎我都怎麼說的? 559 00:41:05,833 --> 00:41:07,125 ‎叫我閉嘴 560 00:41:07,208 --> 00:41:09,500 ‎我都說要有大局思維 561 00:41:09,583 --> 00:41:12,041 ‎你把這個世界看小了 562 00:41:12,625 --> 00:41:14,208 ‎好怪,別怪裡怪氣 563 00:41:14,875 --> 00:41:16,708 ‎還要多久開始? 564 00:41:16,791 --> 00:41:17,750 ‎十分鐘 565 00:41:18,833 --> 00:41:20,875 ‎來幫我注射藥吧,還有時間 566 00:41:20,958 --> 00:41:23,833 ‎快過來幫我 567 00:41:27,333 --> 00:41:29,500 ‎-兩單位? ‎-三單位好了 568 00:41:30,500 --> 00:41:33,041 ‎記住給藥至少要間隔12小時 569 00:41:33,750 --> 00:41:35,583 ‎我知道給藥間隔,謝謝提醒 570 00:41:38,625 --> 00:41:41,333 ‎有話快說,你忍很久了 571 00:41:41,416 --> 00:41:42,375 ‎這次機會正好 572 00:41:43,875 --> 00:41:44,958 ‎你應該最… 573 00:41:45,041 --> 00:41:46,625 ‎瞭解風險嗎? 574 00:41:46,708 --> 00:41:48,000 ‎那正是我的目的 575 00:41:48,083 --> 00:41:50,875 ‎-不必親身試藥也能評估風險 ‎-可以嗎? 576 00:41:50,958 --> 00:41:52,833 ‎總得有人為產品負責,馬克 577 00:41:52,916 --> 00:41:54,208 ‎你沒想到嗎? 578 00:41:54,291 --> 00:41:57,125 ‎外面的世界很亂,不像這裡頭單純 579 00:41:57,208 --> 00:41:59,000 ‎不受我們控制 580 00:41:59,083 --> 00:42:00,375 ‎這是新領域的藥 581 00:42:00,958 --> 00:42:04,625 ‎我們的藥總有一天會出大問題 582 00:42:04,708 --> 00:42:07,625 ‎我們得有人出面處理遺屬 583 00:42:07,708 --> 00:42:10,666 ‎面對記者邁克華萊士或陪審團的質問 584 00:42:10,750 --> 00:42:13,083 ‎說明我們一手製造的是什麼玩意 585 00:42:13,166 --> 00:42:14,333 ‎會是你出面嗎? 586 00:42:14,416 --> 00:42:15,958 ‎不是,那個人要敢大聲說 587 00:42:16,041 --> 00:42:18,750 ‎“我挺我們的藥,我親身試驗過” 588 00:42:21,041 --> 00:42:22,166 ‎邁克華萊士已經不在了 589 00:42:22,250 --> 00:42:24,666 ‎真的?難免會漏掉 ‎那就艾德布萊德利 590 00:42:24,750 --> 00:42:25,666 ‎也不在了 591 00:42:26,250 --> 00:42:27,291 ‎莫利塞弗呢? 592 00:42:29,500 --> 00:42:30,625 ‎可惡 593 00:42:30,708 --> 00:42:32,708 ‎誤以為別人死了,結果沒死還比較好 594 00:42:33,958 --> 00:42:35,541 ‎你當初請我時… 595 00:42:35,625 --> 00:42:37,583 ‎你不贊成,知道了 596 00:42:37,666 --> 00:42:40,541 ‎傑夫,你好嗎? 597 00:42:41,583 --> 00:42:43,166 ‎-你好 ‎-抱歉,不是故意闖進來 598 00:42:43,250 --> 00:42:46,166 ‎沒關係,下次提前通知一下 599 00:42:46,250 --> 00:42:47,208 ‎好 600 00:42:47,750 --> 00:42:48,916 ‎開始吧? 601 00:42:49,000 --> 00:42:51,166 ‎諾貝爾獎不會從天上掉下來 602 00:42:51,875 --> 00:42:53,041 ‎馬克 603 00:42:53,125 --> 00:42:54,958 ‎我洗把臉,馬上下去 604 00:43:03,875 --> 00:43:04,750 ‎該死 605 00:43:09,750 --> 00:43:11,916 ‎-海瑟… ‎-快到了 606 00:43:13,625 --> 00:43:15,291 ‎顏值高的人占盡優勢 607 00:43:15,375 --> 00:43:17,750 ‎我自己偶爾也會受惠 608 00:43:21,625 --> 00:43:24,125 ‎海瑟,謝謝妳參加,等我一下 609 00:43:25,250 --> 00:43:29,583 ‎傑夫,我想先道歉 610 00:43:29,666 --> 00:43:32,041 ‎不必道歉,是我不該闖進來 611 00:43:32,125 --> 00:43:33,125 ‎不是那件事 612 00:43:34,000 --> 00:43:35,958 ‎還記得那天我問你 613 00:43:36,041 --> 00:43:38,375 ‎要給哪個女生釀鬱,你說都不想 614 00:43:39,416 --> 00:43:40,250 ‎記得 615 00:43:40,333 --> 00:43:43,541 ‎那回答我接受,但審議委員會不接受 616 00:43:44,166 --> 00:43:45,875 ‎捅菊花三騎士 617 00:43:45,958 --> 00:43:48,250 ‎他們不相信你對海瑟和莎拉 618 00:43:48,333 --> 00:43:49,750 ‎沒有殘餘的愛意 619 00:43:49,833 --> 00:43:54,125 ‎不幸今天我們要做確認試驗 620 00:43:54,208 --> 00:43:56,000 ‎這次照審議委員會的意思 621 00:43:56,083 --> 00:43:57,000 ‎馬克 622 00:43:57,083 --> 00:43:59,666 ‎我不會問你要給哪個女生釀鬱 623 00:43:59,750 --> 00:44:04,375 ‎審委會認為這樣問太主觀 624 00:44:04,458 --> 00:44:08,083 ‎我們會給女生釀鬱,再看你怎麼說 625 00:44:08,166 --> 00:44:10,125 ‎使用語彙豐後再問一次 626 00:44:10,666 --> 00:44:12,666 ‎有補充他的行動包嗎?藥量夠嗎? 627 00:44:12,750 --> 00:44:16,041 ‎藥量夠,早就跟你說夠了 628 00:44:16,125 --> 00:44:17,375 ‎海瑟的呢? 629 00:44:17,458 --> 00:44:19,833 ‎你站在旁邊看我補充,史帝夫 630 00:44:21,375 --> 00:44:22,708 ‎我忘了,馬克 631 00:44:25,000 --> 00:44:27,500 ‎抱歉,傑夫,今天氣氛有點緊繃 632 00:44:28,166 --> 00:44:31,291 ‎今天不好熬,大家都有點不舒服 633 00:44:31,375 --> 00:44:32,666 ‎我不要你給海瑟釀鬱 634 00:44:33,958 --> 00:44:35,000 ‎這個開始不錯 635 00:44:35,083 --> 00:44:38,541 ‎是因為你愛她嗎?有愛的感覺? 636 00:44:39,208 --> 00:44:41,208 ‎不是,我已經說過了 637 00:44:41,291 --> 00:44:42,458 ‎我是可以認同 638 00:44:42,541 --> 00:44:46,166 ‎但這次確認試驗的重點 ‎是你和我怎麼想嗎? 639 00:44:46,250 --> 00:44:50,333 ‎不是,重點是我們錄下你觀察 640 00:44:50,416 --> 00:44:52,416 ‎海瑟得到釀鬱時說的話 641 00:44:52,500 --> 00:44:53,791 ‎五分鐘就好 642 00:44:53,875 --> 00:44:55,666 ‎一次五分鐘試驗 643 00:44:55,750 --> 00:44:58,541 ‎現在要注射語彙豐 644 00:44:58,625 --> 00:45:00,083 ‎繼續滴,傑夫? 645 00:45:03,583 --> 00:45:04,416 ‎拜託,傑夫 646 00:45:04,500 --> 00:45:06,416 ‎你該高興才對,我們沒選羅根 647 00:45:07,166 --> 00:45:08,333 ‎你怕羅根 648 00:45:08,416 --> 00:45:11,083 ‎羅根用一盒面紙就能打死人 649 00:45:11,166 --> 00:45:15,500 ‎但你的說話程度比較符合資料需求 650 00:45:15,583 --> 00:45:16,416 ‎繼續滴? 651 00:45:21,083 --> 00:45:23,083 ‎你知道海瑟的事嗎? 652 00:45:23,166 --> 00:45:24,666 ‎不知道,法律上不能知道 653 00:45:24,750 --> 00:45:27,958 ‎我不能說跟酗酒、幫派和殺父有關 654 00:45:28,041 --> 00:45:31,666 ‎但能暗示她的過去沒一條狗叫萊西 655 00:45:31,750 --> 00:45:35,041 ‎不會全家聊聖經,奶奶在一旁編花邊 656 00:45:35,125 --> 00:45:36,458 ‎要是… 657 00:45:36,541 --> 00:45:37,583 ‎馬克,咖啡沒了 658 00:45:38,250 --> 00:45:40,375 ‎要是你知道海瑟的過去 659 00:45:40,458 --> 00:45:44,583 ‎或許就會覺得 ‎讓她有短暫的厭世、噁心或恐懼感 660 00:45:44,666 --> 00:45:47,166 ‎其實也沒有那麼糟 661 00:45:49,666 --> 00:45:50,666 ‎還是不好吧 662 00:45:51,833 --> 00:45:53,208 ‎我是禽獸嗎,傑夫? 663 00:45:54,083 --> 00:45:55,500 ‎我記得大家的生日嗎? 664 00:45:55,583 --> 00:45:57,666 ‎誰開水上飛機載你飛上天過? 665 00:45:57,750 --> 00:45:59,125 ‎-是你 ‎-對,還有一次 666 00:45:59,208 --> 00:46:02,166 ‎香港腳到處傳染,你的腳起滿皮疹 667 00:46:02,250 --> 00:46:05,000 ‎有個人連忙趕去拿藥 668 00:46:05,083 --> 00:46:07,583 ‎自掏腰包付藥錢 669 00:46:07,666 --> 00:46:09,041 ‎-你人真好 ‎-對 670 00:46:09,125 --> 00:46:11,000 ‎現在提到好像不太專業 671 00:46:11,083 --> 00:46:13,375 ‎傑夫,你要我說什麼? 672 00:46:13,875 --> 00:46:15,541 ‎拿週五自由日威脅你嗎? 673 00:46:16,041 --> 00:46:17,958 ‎我想幫你,阿奈斯提先生 674 00:46:18,041 --> 00:46:19,125 ‎叫我史帝夫 675 00:46:23,666 --> 00:46:26,458 ‎可以幫我打通電話嗎? 676 00:46:34,250 --> 00:46:35,333 ‎好 677 00:46:37,250 --> 00:46:41,000 ‎我試試看,馬上回來 678 00:46:50,041 --> 00:46:50,916 ‎莉琪 679 00:46:51,000 --> 00:46:52,416 ‎阿奈斯提先生 680 00:46:52,500 --> 00:46:53,541 ‎我老爸在嗎? 681 00:46:54,291 --> 00:46:56,333 ‎我亂說的啦,他在我八歲時就跑了 682 00:46:57,250 --> 00:46:59,041 ‎好可憐,真遺憾 683 00:46:59,541 --> 00:47:01,291 ‎我們很高興有妳,莉琪 684 00:47:01,916 --> 00:47:04,416 ‎不只因為妳廚藝精湛 685 00:47:04,500 --> 00:47:09,625 ‎妳在普雷斯科特烤肉節 ‎連續三年得到最佳牛腩獎? 686 00:47:09,708 --> 00:47:10,833 ‎你怎麼知道? 687 00:47:10,916 --> 00:47:12,291 ‎這是我的工作 688 00:47:13,333 --> 00:47:16,791 ‎我個人覺得牛腩有點柴 689 00:47:18,166 --> 00:47:19,000 ‎好吧 690 00:47:20,250 --> 00:47:22,125 ‎妳要的那些銅壺有拿到嗎? 691 00:47:24,166 --> 00:47:25,541 ‎我一直沒機會謝謝你 692 00:47:25,625 --> 00:47:27,708 ‎不用,別客氣 693 00:47:27,791 --> 00:47:29,000 ‎這裡很歡迎妳加入 694 00:47:29,750 --> 00:47:31,541 ‎-這點事算不了什麼 ‎-謝謝 695 00:47:35,291 --> 00:47:37,208 ‎其實妳讓我感覺… 696 00:47:38,333 --> 00:47:39,541 ‎讓我感覺有點丟臉 697 00:47:40,916 --> 00:47:42,333 ‎-丟臉? ‎-對 698 00:47:42,416 --> 00:47:44,041 ‎看著一個人的生平 699 00:47:44,125 --> 00:47:46,625 ‎就開始產生成見 700 00:47:46,708 --> 00:47:50,083 ‎儘管知道這個人命運多舛 ‎也不太常得到公平機會 701 00:47:50,666 --> 00:47:51,708 ‎還是照樣心生蔑視 702 00:47:57,791 --> 00:48:00,958 ‎這裡還有誰知道? 703 00:48:01,875 --> 00:48:04,166 ‎沒人知道我們的小祕密 704 00:48:05,708 --> 00:48:06,541 ‎對 705 00:48:10,583 --> 00:48:11,791 ‎好喝 706 00:48:11,875 --> 00:48:14,416 ‎能喝到這樣的咖啡 ‎一千個銅壺也給妳 707 00:48:14,500 --> 00:48:15,500 ‎還是要郊遊? 708 00:48:15,583 --> 00:48:17,666 ‎妳是亞利桑那州的陽光女孩嘛 709 00:48:25,541 --> 00:48:26,500 ‎傑夫 710 00:48:29,208 --> 00:48:30,333 ‎很遺憾 711 00:48:30,958 --> 00:48:33,666 ‎可惜委員會態度很堅決 712 00:48:33,750 --> 00:48:37,125 ‎他們堅持試驗照原定計畫繼續 713 00:48:37,208 --> 00:48:40,291 ‎不然他們很可能讓你退出計畫 714 00:48:40,375 --> 00:48:41,791 ‎把你送回州立監獄 715 00:48:43,833 --> 00:48:46,916 ‎他們要你同意,傑夫 716 00:48:47,000 --> 00:48:49,541 ‎我再問你最後一次,繼續滴? 717 00:49:01,000 --> 00:49:02,541 ‎同意 718 00:49:04,208 --> 00:49:05,083 ‎謝謝 719 00:49:12,458 --> 00:49:13,916 ‎海瑟,又見面了 720 00:49:14,625 --> 00:49:16,666 ‎早安,又來了 721 00:49:16,750 --> 00:49:17,708 ‎繼續滴? 722 00:49:19,708 --> 00:49:20,708 ‎同意 723 00:49:21,708 --> 00:49:22,583 ‎好,馬克 724 00:49:22,666 --> 00:49:25,958 ‎(釀鬱) 725 00:49:40,833 --> 00:49:41,875 ‎我討厭這樣 726 00:49:46,833 --> 00:49:48,083 ‎拜託,好難過 727 00:49:51,208 --> 00:49:52,333 ‎我怎麼了? 728 00:49:52,833 --> 00:49:54,541 ‎-藥不會傷害妳,海瑟 ‎-討厭 729 00:49:56,125 --> 00:49:57,333 ‎傑夫,多說點 730 00:49:57,416 --> 00:49:59,500 ‎盡量詳細,說出有用的資料 731 00:49:59,583 --> 00:50:00,958 ‎(語彙豐) 732 00:50:05,583 --> 00:50:06,791 ‎海瑟剛吐了 733 00:50:06,875 --> 00:50:08,791 ‎她的樣子看來很厭世 734 00:50:08,875 --> 00:50:10,625 ‎請你補充,先是發生什麼事? 735 00:50:11,666 --> 00:50:12,916 ‎她開始哭 736 00:50:14,583 --> 00:50:16,625 ‎她好像不清楚怎麼有這種感覺 737 00:50:19,000 --> 00:50:21,541 ‎她哭得更大聲,看來坐立不安 738 00:50:21,625 --> 00:50:22,875 ‎你有什麼感覺? 739 00:50:25,958 --> 00:50:28,666 ‎-憂鬱、內疚 ‎-拜託不要 740 00:50:30,083 --> 00:50:30,916 ‎繼續 741 00:50:31,416 --> 00:50:33,333 ‎不要… 742 00:50:33,416 --> 00:50:35,583 ‎我腦中只浮現海瑟曾是一個孩子 743 00:50:36,666 --> 00:50:39,083 ‎被父母寵愛的孩子 744 00:50:40,166 --> 00:50:43,083 ‎兩人都料不到有天她會做出可怕的事 745 00:50:44,833 --> 00:50:47,458 ‎一件讓她從此失去愛的事 746 00:50:47,541 --> 00:50:49,041 ‎很好,繼續 747 00:50:49,125 --> 00:50:52,916 ‎奪走她的快樂,造成她莫名憂鬱 748 00:50:57,416 --> 00:50:58,958 ‎你愛她嗎? 749 00:51:01,541 --> 00:51:03,708 ‎救命,拜託 750 00:51:05,958 --> 00:51:06,791 ‎不愛 751 00:51:11,041 --> 00:51:12,250 ‎撐住,傑夫 752 00:51:12,333 --> 00:51:16,041 ‎馬克,傑夫的話中帶有殘餘愛意嗎? 753 00:51:16,125 --> 00:51:17,208 ‎-應該沒有 ‎-很好 754 00:51:17,291 --> 00:51:19,958 ‎幾乎都是基本的人類情感 755 00:51:20,041 --> 00:51:21,083 ‎非常好 756 00:51:21,166 --> 00:51:22,166 ‎史帝夫 757 00:51:22,250 --> 00:51:23,541 {\an8}‎史帝夫,劑量激增了 758 00:51:24,458 --> 00:51:25,458 ‎別靠近我! 759 00:51:25,541 --> 00:51:26,375 ‎減量 760 00:51:26,458 --> 00:51:28,125 ‎我減了,藥效沒有… 761 00:51:28,875 --> 00:51:29,875 ‎紅藥增量 762 00:51:31,041 --> 00:51:32,666 ‎海瑟痛苦至極 763 00:51:32,750 --> 00:51:35,083 ‎-快減量 ‎-在試了,沒用 764 00:51:35,166 --> 00:51:38,375 ‎海瑟,聽我指令,坐下別亂動 765 00:51:39,041 --> 00:51:40,375 ‎拜託別過來 766 00:51:40,958 --> 00:51:42,458 ‎搞什麼? 767 00:51:42,541 --> 00:51:44,083 {\an8}‎開什麼玩笑? 768 00:51:44,583 --> 00:51:45,583 ‎天啊 769 00:51:45,666 --> 00:51:47,041 ‎這下不妙,快進去 770 00:51:48,833 --> 00:51:49,666 ‎可惡 771 00:51:49,750 --> 00:51:51,875 ‎海瑟破壞手邊的一切 772 00:51:51,958 --> 00:51:53,333 ‎坐下,這是指令 773 00:51:54,000 --> 00:51:55,208 ‎都是我害的 774 00:51:55,916 --> 00:51:57,708 ‎不准過來 775 00:51:57,791 --> 00:51:58,625 ‎我是幫凶 776 00:51:58,708 --> 00:52:01,958 ‎海瑟,聽我說,深呼吸,一切會沒事 777 00:52:02,041 --> 00:52:03,166 ‎放鬆就好 778 00:52:12,666 --> 00:52:13,708 ‎海瑟! 779 00:52:26,541 --> 00:52:27,750 ‎慘了 780 00:52:28,833 --> 00:52:33,958 ‎天啊… 781 00:52:41,791 --> 00:52:42,791 ‎可惡 782 00:52:44,291 --> 00:52:45,583 ‎天啊 783 00:52:48,166 --> 00:52:49,416 ‎慘了 784 00:52:50,375 --> 00:52:51,791 ‎完了,馬克 785 00:52:55,583 --> 00:52:56,708 ‎摸不到脈搏 786 00:52:56,791 --> 00:52:59,291 ‎你怎麼搞的?不是叫你減量 787 00:52:59,375 --> 00:53:02,041 ‎什麼?我有減啊 788 00:53:02,125 --> 00:53:04,416 ‎-廢話少說 ‎-我就說會這樣 789 00:53:04,500 --> 00:53:06,791 ‎她對我下的指令沒反應 790 00:53:06,875 --> 00:53:08,083 ‎你胡說八道 791 00:53:08,166 --> 00:53:10,291 ‎你不敢放膽做… 792 00:53:10,375 --> 00:53:12,083 ‎我叫你… 793 00:53:12,166 --> 00:53:14,208 ‎我給指令,你就照做 794 00:53:14,291 --> 00:53:15,875 ‎(阿奈斯提製藥) 795 00:53:15,958 --> 00:53:17,750 ‎阿奈斯提製藥? 796 00:53:17,833 --> 00:53:19,500 ‎史帝夫,我有提醒你 797 00:53:19,583 --> 00:53:21,083 ‎這是他的公司 798 00:53:21,166 --> 00:53:23,208 ‎-是你沒聽到 ‎-別怪到我頭上 799 00:53:23,291 --> 00:53:25,791 ‎你都不聽我的話,都是你害的 800 00:53:25,875 --> 00:53:27,333 ‎我有說 801 00:53:27,416 --> 00:53:30,750 ‎-你不給我… ‎-你記得嗎? 802 00:53:32,583 --> 00:53:33,458 ‎賓果? 803 00:53:34,583 --> 00:53:35,541 ‎我以為我很閒嗎? 804 00:53:39,250 --> 00:53:40,625 ‎N40 805 00:53:40,708 --> 00:53:43,083 ‎你們是否同意注射N40?繼續滴? 806 00:53:43,166 --> 00:53:44,416 ‎同意 807 00:53:50,125 --> 00:53:51,500 ‎看到這遙控器沒? 808 00:53:51,583 --> 00:53:55,416 {\an8}‎按這個按鈕,釀鬱會注射到莎拉體內 809 00:53:56,041 --> 00:53:56,958 ‎I16 810 00:53:59,708 --> 00:54:00,541 ‎搞什麼鬼? 811 00:54:06,666 --> 00:54:08,416 ‎-你要去哪? ‎-閉嘴,馬克 812 00:54:11,791 --> 00:54:13,083 ‎B6 813 00:54:14,083 --> 00:54:15,791 ‎我知道你們很激烈 814 00:54:15,875 --> 00:54:17,666 ‎但行動包撞不得,可能會讓積量激增 815 00:55:13,125 --> 00:55:14,208 ‎不是你的錯 816 00:55:16,541 --> 00:55:17,583 ‎別自責 817 00:55:58,708 --> 00:56:00,541 ‎這次太嚴重了,我們要通報上去 818 00:56:00,625 --> 00:56:03,916 ‎成熟點,不要一副我們犯法的樣子 819 00:56:04,541 --> 00:56:08,666 ‎該擔心犯法的時機早就過去了 820 00:56:10,500 --> 00:56:12,875 ‎海瑟這件事傳出去的話 821 00:56:12,958 --> 00:56:14,625 ‎我們會被勒令停業,馬克 822 00:56:15,250 --> 00:56:16,875 ‎我的試驗成果也會付之一炬 823 00:56:16,958 --> 00:56:19,208 ‎別以為只有我有事 824 00:56:19,291 --> 00:56:20,625 ‎你也逃不了 825 00:56:22,125 --> 00:56:23,000 ‎對 826 00:56:27,833 --> 00:56:28,833 ‎等等 827 00:56:31,291 --> 00:56:32,250 ‎很遺憾 828 00:56:34,416 --> 00:56:35,833 ‎這次確實是慘劇 829 00:56:36,500 --> 00:56:38,166 ‎但我都怎麼說? 830 00:56:40,000 --> 00:56:42,291 ‎壓力造就鑽石 831 00:56:43,250 --> 00:56:44,250 ‎對 832 00:56:45,583 --> 00:56:47,833 ‎沒事的 833 00:56:47,916 --> 00:56:50,166 ‎我們會再接再厲 834 00:56:50,250 --> 00:56:54,291 ‎我們會完成B6,改變世界,馬克 835 00:56:55,583 --> 00:57:00,291 ‎海瑟呢?海瑟是為世人犧牲 836 00:57:02,750 --> 00:57:03,625 ‎好吧 837 00:57:04,666 --> 00:57:05,833 ‎真的沒事? 838 00:57:07,166 --> 00:57:08,000 ‎-沒事 ‎-是嗎? 839 00:57:08,083 --> 00:57:09,250 ‎-對 ‎-真的嗎? 840 00:57:09,916 --> 00:57:11,375 ‎這樣才對 841 00:57:12,125 --> 00:57:13,875 ‎去放鬆休息一下 842 00:57:13,958 --> 00:57:17,125 ‎找點事做,幫助你忘掉,快走 843 00:57:46,041 --> 00:57:47,041 ‎她死了嗎? 844 00:57:52,375 --> 00:57:53,583 ‎她不是最正的妹 845 00:57:56,583 --> 00:57:58,291 ‎我這樣說不太厚道 846 00:57:58,375 --> 00:57:59,750 ‎對,她死了 847 00:58:06,666 --> 00:58:09,125 ‎這是科學,傑夫 848 00:58:09,875 --> 00:58:14,416 ‎科學就是要探索未知 849 00:58:15,125 --> 00:58:16,958 ‎未知可能出現意外後果 850 00:58:17,041 --> 00:58:19,125 ‎-我們無法預料 ‎-我懂 851 00:58:21,708 --> 00:58:24,125 ‎你說話的語氣,傑夫 852 00:58:25,458 --> 00:58:26,958 ‎我完全諒解 853 00:58:27,041 --> 00:58:30,666 ‎不過說良心話 ‎你覺得我樂見今天的事嗎? 854 00:58:31,500 --> 00:58:34,291 ‎並沒有,我也是人 855 00:58:35,500 --> 00:58:40,041 ‎也有感情,這件事沒人比我更傷心 856 00:58:41,791 --> 00:58:45,458 ‎從長遠來看 ‎我們的研究會減輕人的痛苦 857 00:58:45,541 --> 00:58:48,375 ‎也會救許多人的命 858 00:58:49,708 --> 00:58:51,500 ‎我們讓世界更美好 859 00:58:54,250 --> 00:58:55,083 ‎真的嗎? 860 00:58:55,166 --> 00:58:56,416 ‎傑夫,沒錯 861 00:58:57,583 --> 00:58:58,583 ‎你應該要感到自豪 862 00:58:59,750 --> 00:59:02,250 ‎撇除難過的情緒,你在裡頭表現很好 863 00:59:02,333 --> 00:59:04,958 ‎我們都很了不起,尤其是海瑟 864 00:59:06,000 --> 00:59:08,041 ‎直到她後來… 865 00:59:09,291 --> 00:59:11,375 ‎表現得沒那麼好的時候 866 00:59:11,458 --> 00:59:13,625 ‎但之前她都表現很好 867 00:59:13,708 --> 00:59:15,750 ‎大家都會懷念她 868 00:59:20,333 --> 00:59:21,166 ‎怎樣? 869 00:59:21,875 --> 00:59:22,875 ‎就很難受 870 00:59:27,166 --> 00:59:28,000 ‎對 871 00:59:30,708 --> 00:59:33,041 ‎可以給你什麼讓你好受一點嗎? 872 00:59:44,583 --> 00:59:48,916 ‎-好好笑,G46是好東西吧? ‎-對 873 00:59:49,000 --> 00:59:52,041 ‎雖然不能改變世界,但還是好東西 874 00:59:52,541 --> 00:59:55,375 ‎確實是好東西 875 00:59:55,958 --> 00:59:58,916 ‎這東西讓人很難產生悲傷念頭 876 01:00:00,875 --> 01:00:02,291 ‎你最慘的記憶是什麼? 877 01:00:02,375 --> 01:00:03,875 ‎什麼? 878 01:00:03,958 --> 01:00:06,541 ‎抱歉,這樣問很蠢 879 01:00:10,291 --> 01:00:14,250 ‎我的…我… 880 01:00:14,333 --> 01:00:15,541 ‎我八歲時 881 01:00:16,583 --> 01:00:20,791 ‎老爸說要帶我去夏令營 882 01:00:20,875 --> 01:00:22,416 ‎我高興到不行 883 01:00:22,500 --> 01:00:26,791 ‎他載我過去,結果不是夏令營 884 01:00:26,875 --> 01:00:28,208 ‎是育幼院 885 01:00:29,708 --> 01:00:31,250 ‎他就再也沒出現 886 01:00:32,000 --> 01:00:33,833 ‎好好笑 887 01:00:34,750 --> 01:00:35,833 ‎我也在笑 888 01:00:36,708 --> 01:00:38,416 ‎太慘了 889 01:00:39,041 --> 01:00:42,333 ‎很好笑,試試看 890 01:00:42,416 --> 01:00:43,708 ‎他再也沒出現 891 01:00:43,791 --> 01:00:47,625 ‎連人影都沒看到,週末也不來 892 01:00:48,333 --> 01:00:50,208 ‎聽到其實滿難過的 893 01:00:51,458 --> 01:00:52,291 ‎好可憐 894 01:00:52,375 --> 01:00:53,791 ‎劑量太強了 895 01:00:54,500 --> 01:00:56,875 ‎(笑樂爽) 896 01:00:56,958 --> 01:00:57,875 ‎天啊 897 01:00:59,375 --> 01:01:00,791 ‎看看我們 898 01:01:02,166 --> 01:01:03,291 ‎傑夫和史帝夫 899 01:01:03,791 --> 01:01:05,750 ‎史帝夫和傑夫在聊天哈拉 900 01:01:06,416 --> 01:01:07,500 ‎像朋友一樣 901 01:01:08,875 --> 01:01:09,750 ‎怎樣? 902 01:01:10,333 --> 01:01:13,500 ‎我們一起上來這邊,欣賞風景 903 01:01:13,583 --> 01:01:15,041 ‎朋友才這樣 904 01:01:15,125 --> 01:01:16,875 ‎你能… 905 01:01:17,750 --> 01:01:22,958 ‎你隨時都能走出那扇門 906 01:01:23,916 --> 01:01:24,875 ‎我不能 907 01:01:25,791 --> 01:01:28,250 ‎我再也走不開了 908 01:01:33,125 --> 01:01:34,166 ‎為什麼? 909 01:01:36,791 --> 01:01:41,500 ‎跟你一樣,為了我做過的每個決定 910 01:01:41,583 --> 01:01:45,333 ‎讓我來到這個地方的決定 911 01:01:46,500 --> 01:01:48,625 ‎這是我唯一的真愛,傑夫 912 01:01:49,666 --> 01:01:52,666 ‎愛情一旦陷下去就難以自拔 913 01:01:56,750 --> 01:01:57,583 ‎好吧 914 01:02:00,666 --> 01:02:04,791 ‎傑夫和史帝夫困在夏令營 915 01:02:08,791 --> 01:02:10,708 ‎敬傑夫和史帝夫沒什麼兩樣 916 01:02:26,791 --> 01:02:28,333 ‎把那爛東西拿走 917 01:02:28,416 --> 01:02:31,958 ‎莉琪聽我說,深呼吸,一切會沒事 918 01:02:32,041 --> 01:02:32,916 ‎求求你 919 01:02:33,000 --> 01:02:34,958 ‎可以說妳在怕什麼嗎?我要記錄 920 01:02:36,125 --> 01:02:37,666 ‎快給我拿走 921 01:02:37,750 --> 01:02:39,333 ‎語彙豐沒用 922 01:02:40,208 --> 01:02:41,333 ‎對 923 01:02:42,375 --> 01:02:43,625 ‎這個好 924 01:02:46,291 --> 01:02:47,916 ‎固懼深 925 01:02:48,000 --> 01:02:50,875 ‎讓人害怕對身體不好的東西 926 01:02:51,500 --> 01:02:52,500 ‎像麩質嗎? 927 01:02:52,583 --> 01:02:54,250 ‎對,或是想太多 928 01:03:02,083 --> 01:03:04,541 ‎拜託,快把那爛東西拿走 929 01:03:05,958 --> 01:03:07,708 ‎我擔心會產生創傷後壓力 930 01:03:07,791 --> 01:03:09,083 ‎釘書機嗎? 931 01:03:09,666 --> 01:03:12,500 ‎莉琪,只是釘書機而已 932 01:03:12,583 --> 01:03:13,750 ‎趕快拿走 933 01:03:13,833 --> 01:03:15,375 ‎該結束嗎? 934 01:03:17,708 --> 01:03:19,375 ‎史帝夫,該結束嗎? 935 01:03:20,791 --> 01:03:21,708 ‎好 936 01:03:28,708 --> 01:03:31,333 ‎目前最難受的一次 937 01:03:33,708 --> 01:03:34,916 ‎現在感覺怎樣? 938 01:03:37,916 --> 01:03:39,541 ‎不是害怕,就… 939 01:03:40,541 --> 01:03:41,583 ‎丟臉? 940 01:03:44,458 --> 01:03:45,791 ‎我討厭那種感覺 941 01:03:49,541 --> 01:03:51,208 ‎我受不了在妳面前有那樣的感覺 942 01:03:51,291 --> 01:03:52,708 ‎才要求調離點心班 943 01:04:02,833 --> 01:04:04,916 ‎在州立監獄待了那些年 944 01:04:06,041 --> 01:04:07,666 ‎後來我來到這裡 945 01:04:08,500 --> 01:04:10,833 ‎這個地方真的有比較好嗎? 946 01:04:12,666 --> 01:04:14,500 ‎我寧願被狠揍 947 01:04:15,125 --> 01:04:17,833 ‎也不要怕一個爛釘書機 948 01:04:20,416 --> 01:04:22,541 ‎我們幹嘛老是答應? 949 01:04:23,125 --> 01:04:26,416 ‎同意… 950 01:04:26,500 --> 01:04:30,083 ‎為了什麼?私人放風機會? 951 01:04:30,166 --> 01:04:33,708 ‎獨立房間?還是該死的銅壺? 952 01:04:40,416 --> 01:04:43,791 ‎你每次答應是為什麼? 953 01:04:49,458 --> 01:04:51,833 ‎我覺得是我活該 954 01:04:58,000 --> 01:04:59,875 ‎我一直想告訴妳這件事,莉琪 955 01:05:02,708 --> 01:05:05,083 ‎我想搭他們的車 956 01:05:11,708 --> 01:05:13,666 ‎等我 957 01:05:13,750 --> 01:05:15,250 ‎她一下沒黏我就不行 958 01:05:25,291 --> 01:05:26,208 ‎你還能開嗎? 959 01:05:26,916 --> 01:05:27,958 ‎沒問題 960 01:06:11,041 --> 01:06:12,666 ‎傑夫… 961 01:06:14,583 --> 01:06:15,625 ‎傑夫 962 01:06:40,000 --> 01:06:42,500 ‎艾瑪,快出來,寶貝 963 01:06:43,291 --> 01:06:46,041 ‎艾瑪,快點 964 01:06:58,250 --> 01:07:03,500 ‎寶貝,妳可能很厭煩我的這些留言 965 01:07:03,583 --> 01:07:08,000 ‎但我就想說那句老話,我想妳 966 01:07:09,625 --> 01:07:12,875 ‎對不起 967 01:07:13,625 --> 01:07:15,916 ‎客戶語音信箱已滿 968 01:07:16,000 --> 01:07:18,666 ‎目前無法再留言 969 01:07:25,333 --> 01:07:26,958 ‎很遺憾 970 01:07:31,208 --> 01:07:33,333 ‎兩條過失致死罪 971 01:07:35,958 --> 01:07:37,708 ‎海瑟還沒算進去 972 01:07:39,250 --> 01:07:40,916 ‎別自責 973 01:07:41,500 --> 01:07:42,875 ‎那不能怪你 974 01:07:44,416 --> 01:07:45,583 ‎你盡力了 975 01:07:46,208 --> 01:07:47,166 ‎沒有 976 01:07:48,458 --> 01:07:49,875 ‎我說了“同意” 977 01:07:51,916 --> 01:07:53,500 ‎連自己也莫名其妙 978 01:08:00,291 --> 01:08:01,666 ‎你是好人 979 01:08:40,791 --> 01:08:43,750 ‎我們好壞,非常壞 980 01:08:48,875 --> 01:08:52,333 ‎不管怎樣,我們是這裡最不壞的人 981 01:08:53,583 --> 01:08:54,541 ‎憑什麼這樣說? 982 01:08:56,375 --> 01:08:57,500 ‎聽到傳言 983 01:08:57,583 --> 01:08:58,958 ‎聽到傳言? 984 01:08:59,041 --> 01:09:00,958 ‎對,知道瑞伊嗎? 985 01:09:03,000 --> 01:09:06,583 ‎瑞伊四度因毒品坐牢後被送進勒戒所 986 01:09:07,208 --> 01:09:09,791 ‎然後到所謂的勒戒更生所 987 01:09:09,875 --> 01:09:14,708 ‎就是給戒癮治療無效的人去的 988 01:09:15,458 --> 01:09:20,291 ‎但那對他也沒用吧,後來他犯下大案 989 01:09:21,041 --> 01:09:22,458 ‎三屍命案 990 01:09:23,958 --> 01:09:30,166 ‎他的毒販、毒販的妹妹和她男友 991 01:09:33,000 --> 01:09:34,083 ‎好狠 992 01:09:36,416 --> 01:09:37,416 ‎知道羅根嗎? 993 01:09:38,541 --> 01:09:40,041 ‎-大塊頭羅根 ‎-對 994 01:09:40,125 --> 01:09:42,541 ‎-誰不知道羅根? ‎-他有天回家 995 01:09:42,625 --> 01:09:47,125 ‎發現女友劈腿,就把她從八樓扔下去 996 01:09:47,208 --> 01:09:48,416 ‎天啊 997 01:09:49,916 --> 01:09:51,041 ‎她當場斷氣 998 01:09:53,333 --> 01:09:54,375 ‎好扯 999 01:09:54,458 --> 01:09:55,625 ‎我不懂 1000 01:09:56,791 --> 01:10:00,041 ‎-怎麼可能? ‎-什麼? 1001 01:10:00,125 --> 01:10:02,166 ‎我們都喪盡天良,那壞人在哪? 1002 01:10:04,500 --> 01:10:05,541 ‎你們這麼晚還沒睡 1003 01:10:07,333 --> 01:10:08,166 ‎是啊 1004 01:10:09,625 --> 01:10:10,666 ‎放縱日 1005 01:10:11,833 --> 01:10:16,125 ‎傑夫,最好別共用點心碗,因為… 1006 01:10:16,208 --> 01:10:17,166 ‎大便鬼 1007 01:10:17,250 --> 01:10:19,916 ‎對,祝你們晚安 1008 01:10:20,916 --> 01:10:22,166 ‎-你也是 1009 01:11:02,916 --> 01:11:03,875 ‎賓果 1010 01:11:07,916 --> 01:11:10,333 ‎(愛意濃) 1011 01:11:35,333 --> 01:11:36,166 ‎是 1012 01:11:36,250 --> 01:11:38,666 ‎好,我明白 1013 01:11:39,625 --> 01:11:40,583 ‎謝謝 1014 01:11:41,416 --> 01:11:44,000 ‎傑夫,謝謝你過來,感覺怎麼樣? 1015 01:11:44,541 --> 01:11:45,500 ‎我很好 1016 01:11:46,250 --> 01:11:48,083 ‎那就好,聽我說 1017 01:11:49,166 --> 01:11:50,750 ‎這件事我也不好受 1018 01:11:50,833 --> 01:11:54,333 ‎審委會執意做最後一次試驗 1019 01:11:54,416 --> 01:11:55,625 ‎建立基準線 1020 01:11:55,708 --> 01:11:56,541 ‎我們… 1021 01:11:56,625 --> 01:12:01,041 ‎你要給沒一起使用過N40的人釀鬱 1022 01:12:06,083 --> 01:12:06,916 ‎是誰? 1023 01:12:07,958 --> 01:12:11,166 ‎我實在不忍心,傑夫,真的 1024 01:12:12,541 --> 01:12:14,000 ‎馬克,麻煩你 1025 01:12:28,166 --> 01:12:31,375 ‎不行,抱歉,我做不到 1026 01:12:31,458 --> 01:12:32,750 ‎當然做得到,傑夫 1027 01:12:32,833 --> 01:12:35,416 ‎這是最後一次有人得注射釀鬱 1028 01:12:35,500 --> 01:12:37,625 ‎不該這樣對待莉琪 1029 01:12:37,708 --> 01:12:39,875 ‎這次不會那麼失控,我保證 1030 01:12:39,958 --> 01:12:41,208 ‎你沒在聽我說 1031 01:12:41,291 --> 01:12:44,041 ‎傑夫,你的口氣不像當初來的那個人 1032 01:12:44,125 --> 01:12:47,458 ‎那個人願意做任何事來彌補他的罪 1033 01:12:47,541 --> 01:12:48,958 ‎你給我閉嘴 1034 01:12:53,791 --> 01:12:55,000 ‎我不幹 1035 01:12:57,916 --> 01:12:58,833 ‎冷靜 1036 01:13:06,541 --> 01:13:08,750 ‎今晚早點休息好了 1037 01:13:10,458 --> 01:13:12,541 ‎睡飽火氣比較不會這麼大 1038 01:13:15,291 --> 01:13:16,333 ‎好 1039 01:13:26,291 --> 01:13:27,583 ‎傑夫,你要記住 1040 01:13:27,666 --> 01:13:30,583 ‎不會再有人需要和你做同樣的事 1041 01:13:31,541 --> 01:13:33,833 ‎這種藥會讓這裡這種地方不復存在 1042 01:13:34,958 --> 01:13:37,250 ‎不再有傷害,也不再有人受傷 1043 01:13:38,458 --> 01:13:41,583 ‎只有你能避免別人重蹈你的覆轍 1044 01:13:48,833 --> 01:13:50,000 ‎加倍他的劑量 1045 01:14:05,958 --> 01:14:09,291 ‎我知道你很掙扎,但這會幫你 1046 01:14:14,500 --> 01:14:15,833 ‎紅色裡頭是什麼? 1047 01:14:18,583 --> 01:14:19,416 ‎抱歉 1048 01:14:24,291 --> 01:14:25,500 ‎只是玩具 1049 01:14:30,041 --> 01:14:32,041 ‎紅色是安慰劑,我們加… 1050 01:14:32,125 --> 01:14:33,041 ‎夠了 1051 01:14:34,541 --> 01:14:35,625 ‎別說了 1052 01:14:41,125 --> 01:14:43,208 ‎其實沒有審議委員會吧? 1053 01:14:45,583 --> 01:14:47,000 ‎這是他的公司 1054 01:14:48,166 --> 01:14:49,875 ‎我看到他的信頭 1055 01:14:53,625 --> 01:14:55,250 ‎阿奈斯提製藥 1056 01:14:59,125 --> 01:15:00,875 ‎他才是負責人 1057 01:15:00,958 --> 01:15:04,083 ‎他用該死的賓果卡替藥命名,馬克 1058 01:15:05,208 --> 01:15:07,583 ‎你幹嘛在這種地方做事? 1059 01:15:08,958 --> 01:15:11,875 ‎把N40說得天花亂墜,但都是屁話 1060 01:15:13,958 --> 01:15:15,541 ‎愛對阿奈斯提來說壓根不重要 1061 01:15:18,166 --> 01:15:19,833 ‎他關心的是紅藥 1062 01:15:23,125 --> 01:15:23,958 ‎B6 1063 01:15:28,041 --> 01:15:29,875 ‎你怎麼能接受? 1064 01:15:31,625 --> 01:15:33,000 ‎到處都能工作 1065 01:15:33,833 --> 01:15:36,250 ‎幹嘛來這裡替他做事? 1066 01:15:41,250 --> 01:15:43,500 ‎天才少之又少 1067 01:15:46,750 --> 01:15:48,750 ‎他向我保證我們會改變世界 1068 01:15:51,333 --> 01:15:53,041 ‎我只是想幫助別人 1069 01:15:57,500 --> 01:15:58,666 ‎你還有機會 1070 01:16:26,541 --> 01:16:28,833 ‎傑夫,你大駕光臨了 1071 01:16:31,583 --> 01:16:34,458 ‎希望你有睡飽,好好想清楚 1072 01:16:35,333 --> 01:16:37,458 ‎你坐主位吧 1073 01:16:37,541 --> 01:16:38,708 ‎今天馬克不在 1074 01:16:38,791 --> 01:16:41,375 ‎他感冒鼻塞之類的 1075 01:16:43,458 --> 01:16:44,500 ‎千禧世代草莓族 1076 01:16:47,041 --> 01:16:48,916 ‎抱歉,那樣說太刻薄 1077 01:16:49,958 --> 01:16:52,833 ‎就過就是有人隨意決定 1078 01:16:52,916 --> 01:16:56,375 ‎某段時間出生的人都是一個樣 1079 01:16:56,458 --> 01:17:00,333 ‎好像星座一樣,但更蠢 1080 01:17:04,041 --> 01:17:05,791 ‎你和馬克差很多 1081 01:17:07,000 --> 01:17:07,958 ‎不好說 1082 01:17:09,041 --> 01:17:10,958 ‎是馬克讓我重新考慮的 1083 01:17:13,250 --> 01:17:16,333 ‎我就不跟他計較鼻塞了 1084 01:17:22,375 --> 01:17:25,958 ‎反正就你和我跟莉琪三個人 1085 01:17:26,958 --> 01:17:27,875 ‎莉琪,妳好嗎? 1086 01:17:29,291 --> 01:17:30,833 ‎我需要維生素D 1087 01:17:30,916 --> 01:17:33,000 ‎我們很快就會讓妳曬太陽 1088 01:17:34,458 --> 01:17:35,541 ‎傑夫 1089 01:17:35,625 --> 01:17:39,791 ‎我早上把最後的釀鬱裝進莉琪的藥瓶 1090 01:17:39,875 --> 01:17:41,708 ‎剩餘都倒掉了,沒了 1091 01:17:42,916 --> 01:17:44,875 ‎我們可以忘掉不愉快嗎? 1092 01:17:46,500 --> 01:17:48,291 ‎好,開始吧 1093 01:17:50,541 --> 01:17:52,416 ‎莉琪,繼續滴? 1094 01:17:53,250 --> 01:17:54,541 ‎同意 1095 01:17:55,708 --> 01:17:59,166 ‎傑夫,給莉琪釀鬱 1096 01:18:33,916 --> 01:18:34,791 ‎抱歉 1097 01:18:40,625 --> 01:18:42,000 ‎答案還是不行 1098 01:18:43,875 --> 01:18:45,166 ‎傑夫 1099 01:18:46,958 --> 01:18:49,375 ‎可惡,靠… 1100 01:18:53,833 --> 01:18:56,125 ‎不行的理由是什麼,傑夫? 1101 01:18:57,291 --> 01:19:01,083 ‎你以為你愛她嗎?你根本不瞭解她 1102 01:19:01,166 --> 01:19:04,458 ‎我敢拿這個垃圾地方發誓好嗎! 1103 01:19:05,625 --> 01:19:08,333 ‎來聊聊真心話好了 1104 01:19:08,416 --> 01:19:10,833 ‎莉琪,告訴傑夫妳犯什麼罪進來的 1105 01:19:10,916 --> 01:19:13,041 ‎-我不管 ‎-談戀愛就是要這樣吧? 1106 01:19:13,125 --> 01:19:15,708 ‎慢慢認識彼此,就來認識啊 1107 01:19:15,791 --> 01:19:18,041 ‎-沒差,她早就告訴我了 ‎-是嗎? 1108 01:19:18,125 --> 01:19:20,041 ‎搶劫,沒什麼 1109 01:19:20,666 --> 01:19:22,625 ‎真的?妳這樣告訴他嗎,莉琪? 1110 01:19:22,708 --> 01:19:24,333 ‎妳未來的老公,孩子的爸爸 1111 01:19:24,416 --> 01:19:27,416 ‎他該知道真相,快告訴他 1112 01:19:29,458 --> 01:19:31,541 ‎-不必說 ‎-快點,告訴他 1113 01:19:31,625 --> 01:19:34,208 ‎莉琪,快告訴他 1114 01:19:34,750 --> 01:19:35,958 ‎不說? 1115 01:19:36,041 --> 01:19:38,291 ‎好,我來說 1116 01:19:38,375 --> 01:19:41,583 ‎妳的檔案就在這裡,我看看 1117 01:19:42,291 --> 01:19:44,500 ‎來看莉琪的資料 1118 01:19:44,583 --> 01:19:46,500 ‎-好好認識彼此 ‎-不用你說 1119 01:19:46,583 --> 01:19:49,416 ‎-我知道我是誰,做過什麼事 ‎-伊莉莎白黛安哈里斯 1120 01:19:49,500 --> 01:19:51,458 ‎亞利桑那州普雷斯科特出生 1121 01:19:51,541 --> 01:19:54,666 ‎-在育幼院長大 ‎-叫你別說,我知道我是誰 1122 01:19:54,750 --> 01:19:57,708 ‎我知道我是誰,我殺了自己的孩子 1123 01:20:10,583 --> 01:20:11,875 ‎我就是那種人,傑夫 1124 01:20:15,000 --> 01:20:17,875 ‎把小女兒忘在車上的媽媽 1125 01:20:17,958 --> 01:20:21,166 ‎車在七月天的賣場停車場曬了三小時 1126 01:20:24,041 --> 01:20:25,375 ‎自顧自去上班 1127 01:20:28,791 --> 01:20:31,666 ‎被判危害他人安全罪和過失致死罪 1128 01:20:33,541 --> 01:20:35,333 ‎悶死我九歲的小女兒 1129 01:20:38,333 --> 01:20:39,250 ‎我的… 1130 01:20:42,666 --> 01:20:44,291 ‎我的親身骨肉 1131 01:20:54,958 --> 01:20:59,708 ‎我不知道這是哪種變態實驗 1132 01:21:01,416 --> 01:21:05,708 ‎但不管他要你對我做什麼,快做吧 1133 01:21:05,791 --> 01:21:08,750 ‎趕快做一做,對大家都好 1134 01:21:12,250 --> 01:21:13,958 ‎快點,你傷不到我 1135 01:21:18,208 --> 01:21:19,291 ‎你傷不到我 1136 01:21:20,333 --> 01:21:25,416 ‎人生最痛莫過於 ‎每天醒來都知道她不在了 1137 01:21:26,375 --> 01:21:28,666 ‎我知道你對我有愛意 1138 01:21:28,750 --> 01:21:32,375 ‎但我值得被愛的部分 ‎很久前就跟她一起逝去了 1139 01:21:32,458 --> 01:21:36,041 ‎快做吧,快給我 1140 01:21:36,666 --> 01:21:37,833 ‎快給我 1141 01:21:38,625 --> 01:21:41,791 ‎給我,盡你的職責吧,傑夫 1142 01:21:41,875 --> 01:21:43,416 ‎給我 1143 01:21:46,041 --> 01:21:47,250 ‎給我 1144 01:21:48,083 --> 01:21:48,916 ‎拜託 1145 01:22:18,541 --> 01:22:19,416 ‎抱歉 1146 01:22:20,666 --> 01:22:21,708 ‎笑什麼? 1147 01:22:24,291 --> 01:22:26,083 ‎她坐在裡頭,這整件事 1148 01:22:26,166 --> 01:22:28,958 ‎你拿著手機,大家認真得要命 1149 01:22:30,166 --> 01:22:32,333 ‎只有我覺得好笑嗎? 1150 01:22:32,416 --> 01:22:34,083 ‎(笑樂爽) 1151 01:22:34,166 --> 01:22:36,083 ‎(固懼深) 1152 01:22:36,166 --> 01:22:37,166 ‎對,只有你 1153 01:22:51,250 --> 01:22:52,583 ‎馬克沒生病,對吧? 1154 01:22:54,583 --> 01:22:56,250 ‎-手機給我 ‎-不要 1155 01:22:59,250 --> 01:23:02,750 ‎住手,別亂來,你嚇到我了 1156 01:23:02,833 --> 01:23:05,875 ‎住手,請你別傷害我 1157 01:23:05,958 --> 01:23:07,458 ‎別傷害我 1158 01:23:07,541 --> 01:23:09,291 ‎(釀鬱) 1159 01:23:09,375 --> 01:23:11,000 ‎靠 1160 01:23:13,708 --> 01:23:14,541 ‎天啊 1161 01:23:15,083 --> 01:23:17,833 ‎馬克對我的行動包動手腳 1162 01:23:17,916 --> 01:23:22,750 ‎沒錯,他清空我的行動包,給你釀鬱 1163 01:23:23,916 --> 01:23:25,916 ‎他正帶警方回來這裡 1164 01:23:26,000 --> 01:23:27,666 ‎他怎麼能這樣? 1165 01:23:27,750 --> 01:23:29,875 ‎我和他…我和你… 1166 01:23:31,291 --> 01:23:32,458 ‎住手 1167 01:23:33,958 --> 01:23:36,041 ‎-可以給你什麼 ‎-快住手 1168 01:23:36,125 --> 01:23:37,458 ‎讓你好受一點嗎? 1169 01:23:39,083 --> 01:23:40,791 ‎那是你對我說的第一句話 1170 01:23:42,875 --> 01:23:45,833 ‎你要我們同意進行當中最重要的研究 1171 01:23:46,500 --> 01:23:47,416 ‎我們怎麼說? 1172 01:23:47,500 --> 01:23:48,333 ‎同意 1173 01:23:49,375 --> 01:23:51,166 ‎同意什麼? 1174 01:23:51,250 --> 01:23:54,708 ‎我們每天同意注射到體內的是什麼? 1175 01:23:57,541 --> 01:23:58,666 ‎B6 1176 01:23:59,458 --> 01:24:01,708 ‎這種藥不是讓人快樂、飢餓或發浪 1177 01:24:01,791 --> 01:24:03,666 ‎而是讓人乖乖聽話 1178 01:24:03,750 --> 01:24:08,000 ‎笑不笑、吃不吃、打不打炮 1179 01:24:08,916 --> 01:24:12,458 ‎你不是試驗其他藥,你在試驗B6 1180 01:24:12,541 --> 01:24:14,083 ‎對,對不起 1181 01:24:15,125 --> 01:24:16,708 ‎對不起 1182 01:24:19,666 --> 01:24:21,000 ‎藥名要叫什麼? 1183 01:24:25,125 --> 01:24:25,958 ‎不說就算了 1184 01:24:30,500 --> 01:24:31,916 ‎藥名要叫什麼? 1185 01:24:33,541 --> 01:24:35,583 ‎OBDX 1186 01:24:36,291 --> 01:24:37,833 ‎順命服 1187 01:24:39,708 --> 01:24:40,875 ‎確實有用 1188 01:24:40,958 --> 01:24:44,916 ‎你有信心到願和殺人犯當鄰居 ‎為什麼還是不能夠給它金星? 1189 01:24:46,375 --> 01:24:48,250 ‎B6一定要完美 1190 01:24:48,333 --> 01:24:50,000 ‎目標不是服從 1191 01:24:50,083 --> 01:24:53,291 ‎而是毫無例外的絕對服從 1192 01:24:54,166 --> 01:24:57,166 ‎我們要知道能不能讓人聽從 1193 01:24:57,250 --> 01:25:01,583 ‎跟最深的價值觀和情感對立的命令 1194 01:25:01,666 --> 01:25:04,000 ‎做最不想做的事 1195 01:25:05,458 --> 01:25:06,958 ‎傷害愛人 1196 01:25:07,041 --> 01:25:10,791 ‎B6能逼人反覆做著最懊悔的事 1197 01:25:10,875 --> 01:25:13,375 ‎傷害各個心愛的人 1198 01:25:13,458 --> 01:25:15,666 ‎能逼任何人做任何事 1199 01:25:16,750 --> 01:25:18,125 ‎我信任過你 1200 01:25:19,208 --> 01:25:21,833 ‎我們把命交給你 1201 01:25:23,416 --> 01:25:26,083 ‎你逼我們對彼此做這些鳥事 1202 01:25:26,166 --> 01:25:28,458 ‎我們以為是自己的選擇,結果是你的 1203 01:25:29,916 --> 01:25:31,083 ‎你剝奪我們的… 1204 01:25:31,166 --> 01:25:32,791 ‎你們的自由意志嗎,傑夫? 1205 01:25:33,708 --> 01:25:35,875 ‎拜託,自由意志讓你有什麼下場? 1206 01:25:38,375 --> 01:25:39,750 ‎你想像不出來嗎? 1207 01:25:39,833 --> 01:25:43,041 ‎一個充滿奉公守法人民的世界 1208 01:25:47,458 --> 01:25:50,083 ‎我們就能販賣和平與和諧 1209 01:25:50,166 --> 01:25:53,916 ‎為大局而強制大眾行為的能力 1210 01:25:55,958 --> 01:25:58,500 ‎讓他們不是為所欲為 ‎而是做出該有的行為 1211 01:26:00,333 --> 01:26:05,125 ‎不再有酒駕撞車、老公殺妻 1212 01:26:05,208 --> 01:26:06,625 ‎孩子被丟在夏令營 1213 01:26:09,541 --> 01:26:11,375 ‎有差嗎?B6失敗了 1214 01:26:12,708 --> 01:26:15,125 ‎我要你當眾說出你對海瑟做的事 1215 01:26:17,000 --> 01:26:21,291 ‎我可能會吃牢飯,人生和心血就完了 1216 01:26:21,375 --> 01:26:23,416 ‎我可能會坐牢,傑夫 1217 01:26:23,500 --> 01:26:27,125 ‎傑夫和史帝夫沒什麼兩樣 1218 01:26:29,208 --> 01:26:30,041 ‎對 1219 01:26:31,583 --> 01:26:33,083 ‎笑什麼? 1220 01:26:35,833 --> 01:26:37,750 ‎你七個月前就能出獄 1221 01:26:40,291 --> 01:26:43,125 ‎莉琪的上訴受到同情 1222 01:26:43,208 --> 01:26:44,625 ‎她一週前就恢復自由身了 1223 01:26:52,791 --> 01:26:56,583 ‎她今天就要離開這裡 1224 01:26:57,708 --> 01:26:59,458 ‎打開前門 1225 01:27:06,958 --> 01:27:10,291 ‎我要確定你不再找人做這種實驗 1226 01:27:22,375 --> 01:27:23,375 ‎刀子給我 1227 01:27:26,625 --> 01:27:29,916 ‎叫你刀子給我 1228 01:27:30,958 --> 01:27:31,958 ‎為什麼? 1229 01:27:34,041 --> 01:27:35,875 ‎因為我說了算,史帝夫 1230 01:27:36,625 --> 01:27:39,750 ‎而且我對你注射的B6 ‎量多到能馴服一頭獅子 1231 01:27:45,791 --> 01:27:46,916 ‎真的有用吧? 1232 01:27:48,250 --> 01:27:51,750 ‎但還不足以叫人毀掉唯一的真愛 1233 01:27:54,666 --> 01:27:55,833 ‎我這是向你學的 1234 01:28:12,833 --> 01:28:15,500 ‎我對莉琪用了釀鬱,四個藥水瓶全用 1235 01:29:31,750 --> 01:29:33,000 ‎醒醒 1236 01:29:46,541 --> 01:29:47,833 ‎沒事,妳沒事 1237 01:29:50,875 --> 01:29:52,666 ‎沒事了 1238 01:29:55,333 --> 01:29:56,791 ‎對不起 1239 01:29:57,333 --> 01:29:58,166 ‎道什麼歉? 1240 01:29:59,375 --> 01:30:01,250 ‎對不起我說謊 1241 01:30:01,333 --> 01:30:03,083 ‎莉琪,我愛妳 1242 01:30:04,875 --> 01:30:06,791 ‎妳過去的任何言行 ‎都不會改變我的心意 1243 01:30:25,291 --> 01:30:26,958 ‎各位朋友、鄰居 1244 01:30:27,041 --> 01:30:30,333 ‎很抱歉突然這樣插播 1245 01:30:32,041 --> 01:30:33,833 ‎有人企圖逃獄 1246 01:30:34,625 --> 01:30:36,166 ‎你們都認識傑夫和莉琪 1247 01:30:41,625 --> 01:30:43,166 ‎你們都認識傑夫和莉琪 1248 01:30:43,250 --> 01:30:47,333 ‎我很心痛他們刻意誤導警方 1249 01:30:47,416 --> 01:30:49,000 ‎警方即將到達 1250 01:30:49,083 --> 01:30:51,375 ‎我解釋這樣會害試驗計畫結束 1251 01:30:51,458 --> 01:30:55,125 ‎大家的好日子也會結束,但他們不聽 1252 01:31:02,541 --> 01:31:05,250 ‎你們有人想回到州立監獄嗎? 1253 01:31:06,625 --> 01:31:08,708 ‎你們願不願意盡力防止這種事 1254 01:31:08,791 --> 01:31:11,375 ‎保護這高尚的任務… 1255 01:31:11,458 --> 01:31:12,291 ‎幹 1256 01:31:12,375 --> 01:31:14,125 ‎我們奉獻心血的任務? 1257 01:31:15,708 --> 01:31:17,375 ‎該死的爛東西 1258 01:31:22,791 --> 01:31:25,291 ‎阻止傑夫和莉琪 1259 01:31:25,375 --> 01:31:27,416 ‎不是為我,而是為你們 1260 01:31:27,500 --> 01:31:29,958 {\an8}‎(迫近警告) 1261 01:31:32,791 --> 01:31:33,958 ‎可惡 1262 01:31:50,125 --> 01:31:50,958 ‎大便鬼? 1263 01:32:11,166 --> 01:32:12,625 ‎就知道是你,點心哥 1264 01:32:55,208 --> 01:32:56,083 ‎他們在那邊 1265 01:33:18,375 --> 01:33:20,125 ‎快抓住他們,快來 1266 01:33:29,166 --> 01:33:30,000 ‎等等,戴夫 1267 01:33:31,958 --> 01:33:32,875 ‎我有食品室的鑰匙 1268 01:33:35,541 --> 01:33:37,333 ‎裡頭的食物能吃半年 1269 01:33:40,875 --> 01:33:43,625 ‎太棒了,謝了 1270 01:34:22,458 --> 01:34:25,041 ‎飛機代碼AWD,朝北起飛 1271 01:34:32,166 --> 01:34:36,750 ‎AWD爬升600公尺 1272 01:34:38,416 --> 01:34:40,458 ‎航向東方到行跡方位0… 1273 01:34:45,083 --> 01:34:45,916 ‎抱歉 1274 01:34:48,166 --> 01:34:50,041 ‎090… 1275 01:34:50,541 --> 01:34:51,750 ‎航向0… 1276 01:34:53,666 --> 01:34:58,000 ‎AWD,需要協助嗎? 1277 01:34:59,291 --> 01:35:00,875 ‎給我振… 1278 01:35:00,958 --> 01:35:03,291 ‎給我振作點 1279 01:35:24,875 --> 01:35:27,625 ‎(警察) 1280 01:36:03,291 --> 01:36:05,750 ‎呼叫AWD 1281 01:36:05,833 --> 01:36:07,833 ‎我們發現你正朝西北315度航行 1282 01:36:07,916 --> 01:36:10,833 ‎高度低於150公尺,聽到請回答 1283 01:36:19,333 --> 01:36:25,000 ‎下滑台,拉升 1284 01:36:25,541 --> 01:36:27,500 ‎下滑台,拉升 1285 01:36:27,583 --> 01:36:28,583 ‎好美 1286 01:36:28,666 --> 01:36:31,000 ‎下滑台,拉升 1287 01:37:08,791 --> 01:37:10,083 ‎陽光好舒服 1288 01:37:25,000 --> 01:37:27,458 ‎真希望有原諒自己的藥 1289 01:37:28,000 --> 01:37:31,166 ‎吃下去就能重新開始 1290 01:37:31,833 --> 01:37:34,875 ‎不再辜負你愛過的人 1291 01:37:34,958 --> 01:37:36,916 ‎好好對待他們 1292 01:37:37,000 --> 01:37:39,500 ‎感覺前途一片光明 1293 01:37:40,041 --> 01:37:43,166 ‎這段美好的人生充滿歡樂 1294 01:37:43,250 --> 01:37:46,125 ‎我能給的愛、能做的好事 1295 01:37:48,416 --> 01:37:50,083 ‎但世上沒那種藥 1296 01:37:53,041 --> 01:37:55,208 ‎我們只好自己原諒自己 1297 01:45:36,041 --> 01:45:41,041 ‎字幕翻譯:李儀