1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,041 --> 00:00:22,125 Λοιπόν, Ρέι, 4 00:00:22,208 --> 00:00:26,166 είσαι κρατούμενος-εθελοντής στην κλινική μελέτη Σπάιντερχεντ. 5 00:00:26,250 --> 00:00:30,208 Προτού ξεκινήσουμε, συμφωνείς να προχωρήσω στην έγχυση G-46; 6 00:00:30,291 --> 00:00:32,208 -Να ρίξω; -Δέχομαι. 7 00:00:32,916 --> 00:00:35,458 ΦΑΡΣΟΝΤΙΛ 8 00:00:36,833 --> 00:00:38,958 Το αγαπημένο φρούτο των φαντασμάτων; 9 00:00:41,958 --> 00:00:42,875 Μπού-σμουλο. 10 00:00:50,583 --> 00:00:52,583 Τι μου λες; Πετυχημένο. 11 00:00:57,208 --> 00:00:59,375 Τι είπε ο μάγος στον ψαρά; 12 00:01:01,458 --> 00:01:03,291 Άμπρα Κοκοβιό-μπρα. 13 00:01:10,666 --> 00:01:13,083 Πώς λέγεται το τυρί που δεν σου ανήκει; 14 00:01:16,958 --> 00:01:18,000 Κλεμμένο. 15 00:01:21,875 --> 00:01:26,291 Ρέι, τα επόμενα δεν είναι αστεία. Μόνο γεγονότα, εντάξει; 16 00:01:26,375 --> 00:01:27,375 Α, ναι; 17 00:01:34,833 --> 00:01:39,958 Στη γενοκτονία της Ρουάντα, το 1994, πέθαναν πάνω από 800.000 άνθρωποι. 18 00:01:49,125 --> 00:01:50,791 Εσύ έχεις… 19 00:01:50,875 --> 00:01:53,666 Έχεις καταδικαστεί σε τέσσερις φορές ισόβια 20 00:01:53,750 --> 00:01:56,208 χωρίς δυνατότητα υπό όρους αποφυλάκισης. 21 00:02:04,666 --> 00:02:06,958 Να 'σαι καλά, Ρέι. Διασκέδασέ το. 22 00:02:28,416 --> 00:02:31,000 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 23 00:04:14,416 --> 00:04:16,416 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΔΙΗΓΗΜΑ "ESCAPE FROM SPIDERHEAD" ΤΟΥ ΤΖΟΡΤΖ ΣΟΝΤΕΡΣ 24 00:04:16,500 --> 00:04:18,041 ΟΠΩΣ ΔΗΜΟΣΙΕΥΤΗΚΕ ΣΤΟ NEW YORKER 25 00:04:18,791 --> 00:04:20,958 {\an8}ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΙΣΟΔΟΣ 26 00:04:22,000 --> 00:04:28,958 ΦΥΛΑΚΗ ΚΑΙ ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΠΑΪΝΤΕΡΧΕΝΤ 27 00:04:31,166 --> 00:04:34,500 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ ΧΩΡΙΣ ΑΔΕΙΑ 28 00:04:40,416 --> 00:04:42,541 Άλλο ένα όμορφο πρωινό, φίλοι μου, 29 00:04:42,625 --> 00:04:44,583 καλά ξυπνητούρια. 30 00:04:44,666 --> 00:04:47,625 Ως εθελοντές του προγράμματος Σπάιντερχεντ 31 00:04:47,708 --> 00:04:48,916 να δράσετε αναλόγως. 32 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 Κι όπως πάντα, βάσει χρυσού κανόνα, 33 00:04:51,083 --> 00:04:55,041 αποφεύγουμε κάθε κακοποίηση και βάζουμε όνομα στο φαγητό στο ψυγείο. 34 00:04:55,125 --> 00:04:58,000 Τζεφ, παρουσιάσου στη βάση για εξωτερική δοκιμή. 35 00:05:10,541 --> 00:05:13,083 Τζεφ, έχουμε νέο μείγμα για σένα σήμερα. 36 00:05:13,833 --> 00:05:16,208 -Να ρίξω; -Αν είναι Ν-31. 37 00:05:16,291 --> 00:05:18,375 Γελάσαμε, Ν-40. Δέχεσαι; 38 00:05:19,250 --> 00:05:20,208 Δέχομαι. 39 00:05:27,166 --> 00:05:28,875 Όποτε είσαι έτοιμος, Τζεφ. 40 00:05:42,166 --> 00:05:43,125 Είναι πολύ καλό. 41 00:05:44,375 --> 00:05:47,416 Μάλιστα. Να ενισχύσουμε λίγο το λεξιλόγιό σου, Τζεφ; 42 00:05:47,500 --> 00:05:48,333 Να ρίξω; 43 00:05:48,416 --> 00:05:50,041 -Φυσικά. -Δέχεσαι; 44 00:05:50,916 --> 00:05:53,791 Συγγνώμη. Ναι, δέχομαι. 45 00:05:56,250 --> 00:05:59,583 ΛΕΞΟΠΛΑΝΙΛ 46 00:06:08,375 --> 00:06:09,708 Συγγνώμη που άργησα. 47 00:06:16,958 --> 00:06:18,166 Έχεις παρέα. 48 00:06:20,083 --> 00:06:21,291 Με κοψοχόλιασες. 49 00:06:23,583 --> 00:06:25,125 -Πού ήσουν; -Εκδρομούλα. 50 00:06:25,625 --> 00:06:27,250 Ναι, θα μίλαγες με την Έμα. 51 00:06:27,333 --> 00:06:28,916 Όχι, για δοκιμή φαρμάκου. 52 00:06:29,708 --> 00:06:31,541 Του Ν-40, νομίζω. 53 00:06:32,125 --> 00:06:34,958 Όλους τους πάνε εκδρομούλες, εκτός από μένα. 54 00:06:35,041 --> 00:06:35,958 Τώρα ήρθες. 55 00:06:36,041 --> 00:06:39,833 Υπερβάλλεις. Θα μου άρεσε λίγος ήλιος. 56 00:06:40,833 --> 00:06:42,166 Να σε βοηθήσω με… 57 00:06:42,250 --> 00:06:44,333 Τα νεκταρίνια και το προσούτο; 58 00:06:44,416 --> 00:06:46,791 Με τι θα βοηθήσεις; Τελείωσα. Άργησες. 59 00:06:46,875 --> 00:06:47,916 Άνοιξε. 60 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 Απόλαυσέ το. Φά' το όλο. 61 00:06:50,750 --> 00:06:52,458 -Ναι. -Είναι πολύ καλό. 62 00:06:52,541 --> 00:06:54,875 -Είδες; -Μακάρι να σε κρατήσουν στα σνακ. 63 00:06:54,958 --> 00:06:57,583 Πάντα έλεγα ότι χαραμιζόσουν στην καθαριότητα. 64 00:06:57,666 --> 00:07:00,500 Μην παίρνεις κι όρκο. Έχω φετίχ με το τρίψιμο. 65 00:07:01,500 --> 00:07:02,875 -Εντάξει. -Δεν μου λες… 66 00:07:02,958 --> 00:07:07,083 -Έχεις προσέξει ότι… -Τελειώνει ο ένας τις προτάσεις του άλλου; 67 00:07:07,666 --> 00:07:09,541 Ότι θέλουμε νέα μπολ, θα έλεγα. 68 00:07:15,166 --> 00:07:17,000 Πώς ήταν το Ν-40, λοιπόν; 69 00:07:22,791 --> 00:07:24,458 {\an8}Δεν φύτρωσαν τα λουλούδια… 70 00:07:26,875 --> 00:07:30,916 Ήταν σαν σμιλεμένα. Ζωγραφισμένα. 71 00:07:32,875 --> 00:07:39,000 Θα σου έλεγα, αλλά περνάει η επήρεια του… 72 00:07:39,083 --> 00:07:40,500 -Λεξοπλανίλ. -Ναι. 73 00:07:40,583 --> 00:07:44,208 Αυτή η αίσθηση ότι δεν μπορείς να βρεις τη σωστή λέξη 74 00:07:44,291 --> 00:07:47,125 και ότι δεν θα την ξαναβρείς ποτέ; 75 00:07:47,208 --> 00:07:48,041 Ναι. 76 00:07:49,541 --> 00:07:51,416 Αν και χαζούλης, είσαι γλυκός. 77 00:07:53,125 --> 00:07:56,875 Εντάξει, αλλά είναι βλακεία γιατί σήμερα ήταν η μέρα που… 78 00:08:00,375 --> 00:08:03,208 Υπήρχε κάτι που ήθελα να σου πω σήμερα, Λίζι. 79 00:08:05,041 --> 00:08:08,625 Εντάξει, έχουμε χρόνο. 80 00:08:10,250 --> 00:08:11,291 Ναι, πράγματι. 81 00:08:11,375 --> 00:08:12,875 Μόνο χρόνο έχουμε. 82 00:08:16,375 --> 00:08:17,458 Εντάξει. 83 00:08:17,541 --> 00:08:18,958 Πού το ξέρεις αυτό; 84 00:08:19,041 --> 00:08:20,458 Δεν ξέρεις τίποτα. 85 00:08:24,000 --> 00:08:25,166 Οπότε, εν ολίγοις… 86 00:08:35,833 --> 00:08:36,791 Μ' αρέσει πολύ. 87 00:08:38,500 --> 00:08:40,541 Είναι υπέροχο. 88 00:09:28,208 --> 00:09:29,458 Πού θες να με πας; 89 00:09:30,791 --> 00:09:34,000 Τι λες για εκείνο το νησί απ' όπου παίρνουν το νερό; 90 00:09:35,916 --> 00:09:37,000 Στα Φίτζι; 91 00:09:37,083 --> 00:09:37,916 Στα Φίτζι. 92 00:09:39,625 --> 00:09:41,500 -Θα σε πάω. -Ευχαριστώ. 93 00:09:41,583 --> 00:09:43,000 Λεφτά χρειάζομαι μόνο. 94 00:09:43,083 --> 00:09:44,750 Πάμε στου Μαρκ; Έχει γενέθλια. 95 00:09:44,833 --> 00:09:47,333 Την Τρίτη ήταν, μα το γιορτάζει μια εβδομάδα. 96 00:09:47,416 --> 00:09:49,541 -Σε παρακαλώ. -Το αφεντικό ρώτα. 97 00:09:49,625 --> 00:09:52,833 Να πάτε εσείς, να περάσετε καλά. Εγώ θα μείνω εδώ. 98 00:09:52,916 --> 00:09:54,750 -Θα μου λείψεις. -Εμένα να δεις. 99 00:10:00,833 --> 00:10:01,791 Είσαι νηφάλιος; 100 00:10:04,125 --> 00:10:04,958 Απόλυτα. 101 00:10:18,500 --> 00:10:19,708 Τζεφ! 102 00:10:22,750 --> 00:10:23,708 Τζεφ! 103 00:10:59,250 --> 00:11:01,666 ΙΑΤΡΙΚΟ ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ ΝΕΑΣ ΑΓΓΛΙΑΣ 104 00:11:41,916 --> 00:11:43,458 Συγγνώμη, κύριε Αμπνέστι. 105 00:11:45,458 --> 00:11:47,750 Μόλις με πεις Στιβ, θα βγω σε σύνταξη. 106 00:11:47,833 --> 00:11:49,125 Δεν άργησες καθόλου. 107 00:11:49,791 --> 00:11:51,250 Η Χέδερ απ' την άλλη… 108 00:11:51,791 --> 00:11:53,416 Κατά φωνή. 109 00:11:53,500 --> 00:11:54,458 Συγγνώμη. 110 00:12:01,583 --> 00:12:02,416 Εντάξει. 111 00:12:05,166 --> 00:12:07,791 Ντροπή μου. Τζεφ, η Χέδερ. Χέδερ, ο Τζεφ. 112 00:12:08,458 --> 00:12:13,041 Ενημερωτικά, πριν ή κατά τη διάρκεια της φυλάκισής σας στη Σπάιντερχεντ, 113 00:12:13,125 --> 00:12:14,500 έχετε μιλήσει ποτέ; 114 00:12:15,166 --> 00:12:16,250 -Όχι. 115 00:12:17,583 --> 00:12:19,250 Έχετε επικοινωνήσει κάπως; 116 00:12:19,750 --> 00:12:21,291 Τώρα δεν είπα όχι; 117 00:12:21,375 --> 00:12:22,250 Όχι. 118 00:12:25,000 --> 00:12:26,291 Τι λες, λοιπόν; 119 00:12:31,500 --> 00:12:32,750 Ποιον ρωτάς; 120 00:12:32,833 --> 00:12:34,833 Και τους δύο. Ας πει ο Τζεφ πρώτα. 121 00:12:38,500 --> 00:12:39,791 Ναι, καλή φαίνεται. 122 00:12:40,916 --> 00:12:43,541 Αυτό το λες συχνά, αλλά πόσο ελκυστική είναι; 123 00:12:43,625 --> 00:12:45,500 Δεν το βλέπεις εσύ, Στιβ; 124 00:12:45,583 --> 00:12:48,125 Σκας λίγο; Τον Τζεφ ρωτάω. Πώς τη βλέπεις; 125 00:12:49,000 --> 00:12:49,833 Έλα, ρε φίλε. 126 00:12:49,916 --> 00:12:51,250 Από το ένα ως το δέκα; 127 00:12:52,791 --> 00:12:55,333 Ναι, είναι επτάμισι. 128 00:12:56,500 --> 00:12:57,500 Και, Χέδερ; 129 00:12:59,166 --> 00:13:02,416 Καλός είναι. Ένα πεντάρι τις καλές μέρες. 130 00:13:04,291 --> 00:13:06,666 Της έδωσες Εύκολη-Αλήθεια; 131 00:13:07,250 --> 00:13:08,708 Όχι, θα ρωτούσα πρώτα. 132 00:13:08,791 --> 00:13:10,416 Απλώς είμαι σκύλα. 133 00:13:11,958 --> 00:13:14,875 Τότε, αλλάζω την ψήφο μου σε οχτάρι. 134 00:13:16,291 --> 00:13:17,583 Εντάξει, Τζεφ, Χέδερ, 135 00:13:17,666 --> 00:13:20,583 μπορώ να σας δώσω Ν-40; Να ρίξω; 136 00:13:21,208 --> 00:13:22,333 Δέχομαι. 137 00:13:22,416 --> 00:13:24,291 -Ναι. -Χέδερ; 138 00:13:24,375 --> 00:13:25,833 Δεν παλεύεται η τύπισσα. 139 00:13:26,916 --> 00:13:29,375 -Δέχομαι. -Ευχαριστώ. 140 00:13:30,083 --> 00:13:33,916 ΑΓΑΠΟΛ 141 00:13:44,833 --> 00:13:46,625 Ελάτε, παιδιά. Λέξεις, λέξεις. 142 00:13:46,708 --> 00:13:49,541 Εντάξει, αρχίζει να μου φαίνεται πολύ όμορφη. 143 00:13:52,500 --> 00:13:58,000 Είναι πάρα πολύ όμορφη. 144 00:14:01,333 --> 00:14:02,250 Χέδερ; 145 00:14:09,458 --> 00:14:11,541 Το ίδιο. Ναι. 146 00:14:14,083 --> 00:14:16,583 Ρίξε κι άλλο Λεξοπλανίλ, να μιλήσουν λίγο. 147 00:14:21,291 --> 00:14:22,958 Θεέ μου, είναι όμορφη. 148 00:14:24,416 --> 00:14:26,083 Μεταξύ σας πείτε τα. 149 00:14:26,166 --> 00:14:28,000 Είσαι… Θεέ μου. 150 00:14:28,791 --> 00:14:30,875 Είσαι κούκλος, θεός, δεν ξέρω. 151 00:14:30,958 --> 00:14:32,708 {\an8}Δεν το έβλεπα πριν, συγγνώμη. 152 00:14:32,791 --> 00:14:36,833 {\an8}Δεν πειράζει, είσαι η πιο όμορφη γυναίκα που έχω δει ποτέ στη ζωή μου. 153 00:14:36,916 --> 00:14:37,958 Ευχαριστώ. 154 00:14:39,333 --> 00:14:40,333 -Ναι. -Μπορώ να… 155 00:14:40,416 --> 00:14:41,666 -Ναι; -Μπορώ να… 156 00:14:47,541 --> 00:14:48,958 Να κάνεις τι, Τζεφ; 157 00:14:59,208 --> 00:15:00,083 Ναι. 158 00:15:00,166 --> 00:15:01,291 Το γράφουμε αυτό; 159 00:15:07,166 --> 00:15:08,333 Ναι. 160 00:15:15,000 --> 00:15:16,083 Θεέ μου. 161 00:15:26,916 --> 00:15:27,833 Είστε καλά; 162 00:15:38,041 --> 00:15:39,250 Τι είναι τόσο αστείο; 163 00:15:39,916 --> 00:15:40,750 Τίποτα. 164 00:15:50,500 --> 00:15:52,125 Δεν το θεωρούσα δυνατό. 165 00:15:55,583 --> 00:15:56,458 Ποιο; 166 00:15:57,416 --> 00:15:58,791 Να μ' αρέσει η αγκαλιά. 167 00:16:00,416 --> 00:16:02,791 Δώσε μου κι εμένα λίγο να πάω σπίτι. 168 00:16:02,875 --> 00:16:03,708 Χέδερ… 169 00:16:05,875 --> 00:16:06,708 Ναι; 170 00:16:11,916 --> 00:16:12,916 Σ' αγαπώ. 171 00:16:15,375 --> 00:16:16,916 Πλάκα κάνεις. 172 00:16:17,000 --> 00:16:18,041 Κι εγώ σ' αγαπώ. 173 00:16:18,125 --> 00:16:20,791 Γαμάει το Ν-40, λέμε. 174 00:16:20,875 --> 00:16:22,666 Δεν παιζόμαστε, ρε. 175 00:16:22,750 --> 00:16:24,833 Το φάρμακο της αγάπης. 176 00:16:24,916 --> 00:16:25,750 Χρυσό αστέρι; 177 00:16:25,833 --> 00:16:27,791 Όχι ακόμα. Όχι. 178 00:16:27,875 --> 00:16:30,833 Πιο πολύ μας ενδιαφέρει η επίδραση που θ' αφήσει. 179 00:16:30,916 --> 00:16:34,333 Ξέρω ότι είσαι πνιγμένος, αλλά θέλω να τους παρατηρήσεις. 180 00:16:35,083 --> 00:16:38,708 Όταν περάσει η επήρεια, σε ώρες ή μέρες, θα έρθουν σ' επαφή; 181 00:16:38,791 --> 00:16:40,916 Θα νιώσουν κάτι όταν ξαναβρεθούν; 182 00:16:41,000 --> 00:16:43,875 Θα επικοινωνούν χωρίς λόγια; Δες για ισοπραξίες. 183 00:16:44,458 --> 00:16:45,500 Όμοια συμπεριφορά. 184 00:16:45,583 --> 00:16:48,000 Οι ερωτευμένοι μιμούνται ο ένας τον άλλον. 185 00:16:48,083 --> 00:16:51,333 Ξύνουν το πρόσωπο ή παίζουν με τα μαλλιά ταυτόχρονα. 186 00:16:51,416 --> 00:16:53,291 Λες και βγαίνει αυθόρμητα. 187 00:16:53,375 --> 00:16:55,041 Δες τον Τζεφ και τη Χέδερ. 188 00:16:55,125 --> 00:16:57,750 Θέλω να ξέρω αν η αγάπη… 189 00:16:57,833 --> 00:16:59,875 Αυτή η αγάπη κρατάει; 190 00:17:01,500 --> 00:17:04,083 Παιδιά, ευχαριστούμε. 191 00:17:05,041 --> 00:17:07,583 Χωρίς πλάκα, να 'στε καλά. Βοηθήσατε πολύ. 192 00:17:07,666 --> 00:17:09,000 Μην ξεχνάτε, ό,τι νιώθετε, 193 00:17:09,083 --> 00:17:11,958 οι ενίοτε ανησυχητικές μεταβάσεις είναι λογικές. 194 00:17:12,041 --> 00:17:14,541 Πίσω στις βασικές δόσεις. Έπεται συνέχεια. 195 00:17:17,333 --> 00:17:18,458 Θα γυρίσω στα σνακ; 196 00:17:19,500 --> 00:17:21,291 Δεν θες να ξέρεις, πίστεψέ με. 197 00:17:22,541 --> 00:17:24,083 Εγώ κι οι άλλες στο σπίτι 198 00:17:24,166 --> 00:17:26,666 βουτάγαμε ξυστό από τα μαγαζιά, 199 00:17:26,750 --> 00:17:28,458 και τα ξύναμε εκατό εκατό. 200 00:17:28,541 --> 00:17:32,041 Φαινόταν ότι κάναμε τίμια δουλειά, με τόση βρομιά στα νύχια. 201 00:17:33,375 --> 00:17:36,458 Δεν θεωρούσαμε κακό το κλέψιμο, κατάλαβες; 202 00:17:36,541 --> 00:17:38,875 Ήταν απαραίτητο, δεν είχαμε τίποτα. 203 00:17:38,958 --> 00:17:40,083 Ναι. 204 00:17:40,166 --> 00:17:43,625 Κάποια Χριστούγεννα, περνούσαμε από μια γειτονιά, 205 00:17:43,708 --> 00:17:44,958 όλοι ήταν στην εκκλησία. 206 00:17:45,041 --> 00:17:47,250 Σπάγαμε παράθυρα, 207 00:17:47,333 --> 00:17:50,000 κλέβαμε δώρα από χριστουγεννιάτικα δέντρα… 208 00:17:50,083 --> 00:17:51,041 Ορίστε. 209 00:17:51,125 --> 00:17:52,958 Ξέρεις τι έγινε το επόμενο πρωί; 210 00:17:53,041 --> 00:17:56,250 Ανοίγαμε τα ξένα πουλόβερ και ξεκίνησε Ο Γκριντς στην τηλεόραση. 211 00:17:56,333 --> 00:17:57,208 Ρε φίλε. 212 00:17:57,291 --> 00:17:59,625 Θυμάσαι εκεί που επιστρέφει τα δώρα; 213 00:17:59,708 --> 00:18:01,125 -Ένιωσα άσχημα. -Λογικό. 214 00:18:01,208 --> 00:18:03,000 Έκλαιγα σαν μωρό. 215 00:18:48,416 --> 00:18:50,625 Με θάμπωσε με την επιστήμη 216 00:18:52,041 --> 00:18:53,583 Καλησπέρα, παιδιά. 217 00:18:56,083 --> 00:18:58,291 Σάρα, ξέρεις τον Τζεφ. Τζεφ, ξέρεις τη Σάρα. 218 00:19:02,250 --> 00:19:04,166 Όπως ξέρετε, είναι δύσκολη μέρα. 219 00:19:04,250 --> 00:19:05,916 Το αφεντικό μάς πιέζει πολύ. 220 00:19:06,000 --> 00:19:07,625 -Αν μπορείτε… -Δέχομαι. 221 00:19:13,791 --> 00:19:16,708 Ναι, εντάξει. Δέχομαι. 222 00:19:22,375 --> 00:19:23,833 Δεν μπορώ να βλέπω. 223 00:19:23,916 --> 00:19:25,625 Τη Σάρα ή τη διπλή δόση; 224 00:19:25,708 --> 00:19:27,000 Τη Σάρα με διπλή δόση. 225 00:19:27,791 --> 00:19:29,375 Από επιλογή είμαστε εδώ. 226 00:19:45,041 --> 00:19:46,041 Είναι… 227 00:19:46,791 --> 00:19:47,833 Έτσι νομίζω. 228 00:19:50,250 --> 00:19:52,083 Ναι! 229 00:20:01,125 --> 00:20:02,208 Πώς πάει, Ρέι; 230 00:20:02,291 --> 00:20:05,416 Κάποιος έγραψε με σκατά στις πόρτες της τουαλέτας. 231 00:20:05,500 --> 00:20:06,333 Αηδία. 232 00:20:06,833 --> 00:20:09,916 Θα τον βρω τον σκατιάρη. Ελπίζω να μην είσαι εσύ. 233 00:20:11,500 --> 00:20:12,416 Δεν είμαι. 234 00:20:24,000 --> 00:20:27,125 Ρε φίλε, ποτέ δεν θα γίνω τόσο καλός όσο εσύ μ' αυτό. 235 00:20:28,083 --> 00:20:29,500 -Σ' αρέσει; -Ναι. 236 00:20:30,125 --> 00:20:32,708 Υπάρχει φάρμακο για να ξεχνάς διάφορα; 237 00:20:32,791 --> 00:20:34,083 Ναι, γήρας λέγεται. 238 00:20:35,750 --> 00:20:37,416 Ανυπομονώ. 239 00:20:44,916 --> 00:20:45,875 Πώς νιώθεις; 240 00:20:47,375 --> 00:20:49,500 Καλά. Πονάω λίγο. 241 00:20:50,041 --> 00:20:52,458 Θα 'νιωθες πολύ καλά επί το έργον, όμως. 242 00:20:54,250 --> 00:20:55,083 Ναι. 243 00:20:56,625 --> 00:20:58,250 Να σου φέρουμε λίγη κρέμα. 244 00:20:59,000 --> 00:21:00,791 Δεν χρειάζεται. Ευχαριστώ. 245 00:21:02,041 --> 00:21:03,916 Κάνε μου μια χάρη. 246 00:21:04,958 --> 00:21:08,375 Μην αφήσεις τα κορίτσια να πειράξουν το Κουτί σου. 247 00:21:09,000 --> 00:21:11,541 Ούτε το δικό τους μην πειράξεις. Εντάξει; 248 00:21:11,625 --> 00:21:14,958 Ξέρω ότι έχει πολλά εκεί μέσα, αλλά δεν θέλει κούνημα, 249 00:21:15,041 --> 00:21:16,208 μπορεί να χυθούν. 250 00:21:16,291 --> 00:21:17,625 Θα χάσεις τον έλεγχο. 251 00:21:18,333 --> 00:21:19,291 Έγινε. 252 00:21:22,583 --> 00:21:23,583 Μαρκ; 253 00:21:23,666 --> 00:21:24,875 Ναι; 254 00:21:24,958 --> 00:21:26,416 Θα με βγάλεις από τα σνακ; 255 00:21:26,958 --> 00:21:30,458 Έγινε κάτι; Προβλήματα με τη Λίζι; 256 00:21:31,416 --> 00:21:33,916 Μπα, απλώς είμαι έτοιμος για μια αλλαγή. 257 00:21:36,875 --> 00:21:39,000 Ναι. Εντάξει. 258 00:21:42,291 --> 00:21:43,250 Ευχαριστώ, φίλε. 259 00:21:56,416 --> 00:21:57,666 Να πάρει ο διάολος. 260 00:21:59,583 --> 00:22:00,583 Θεέ μου. 261 00:22:01,458 --> 00:22:02,541 Η Λίζι. 262 00:22:02,625 --> 00:22:03,791 Απ' το Σιάτλ είναι; 263 00:22:04,333 --> 00:22:05,958 Πρέσκοτ, Αριζόνα. 264 00:22:07,125 --> 00:22:08,625 Είδες; Ξέρει ο Τζεφ. 265 00:22:08,708 --> 00:22:10,541 Είναι καλό που γνωριζόμαστε. 266 00:22:10,625 --> 00:22:12,750 Μιας και το θίξαμε, είδα τα σκορ το πρωί. 267 00:22:12,833 --> 00:22:16,166 Οι Μαρίνερς έχουν ρέντα. Να δούμε κανέναν αγώνα μετά. 268 00:22:16,250 --> 00:22:18,375 Ναι, τέλεια. Με ποιον παίζουν; 269 00:22:18,458 --> 00:22:20,625 Να πάρει. Μαρκ, επίστρεψε αυτό. 270 00:22:22,083 --> 00:22:24,541 Τζεφ, κάθισε. Έχουμε γεμάτη μέρα πάλι. 271 00:22:25,083 --> 00:22:27,500 Δεν μπορείς να διαβάσεις τα πρωτοσέλιδα, 272 00:22:27,583 --> 00:22:29,666 αλλά ο κόσμος θέλει τη βοήθειά μας. 273 00:22:30,583 --> 00:22:33,208 Έχουμε δύο αίθουσες σήμερα. 274 00:22:33,291 --> 00:22:35,125 Μη δίνεις σημασία στον Ντέιβ. 275 00:22:35,208 --> 00:22:36,583 Σοβαρά, ξέρει τι λέει. 276 00:22:40,333 --> 00:22:41,375 Τζεφ… 277 00:22:42,708 --> 00:22:45,708 Λοιπόν. Τους αναγνωρίζεις; 278 00:22:47,250 --> 00:22:48,416 Πολύ αστείο. 279 00:22:49,166 --> 00:22:51,958 Θα σου δώσω μια επιλογή. Άκου τι θέλω να πετύχω. 280 00:22:52,541 --> 00:22:53,583 Δες το χειριστήριο. 281 00:22:54,166 --> 00:22:59,000 Ας πούμε ότι πατώντας αυτό το κουμπί, η Σάρα θα πάρει Σκοτοφλόξ, 282 00:22:59,541 --> 00:23:03,125 ή με αυτό το κουμπί θα το πάρει η Χέδερ. 283 00:23:03,208 --> 00:23:04,208 Είδες; Εσύ διαλέγεις. 284 00:23:05,791 --> 00:23:07,875 Έχουν Σκοτοφλόξ στο Κουτί τους; 285 00:23:07,958 --> 00:23:08,916 Με συγχωρείς. 286 00:23:12,083 --> 00:23:13,750 Ντέιβ, πώς νιώθεις; 287 00:23:20,083 --> 00:23:20,958 Πεινάω. 288 00:23:22,875 --> 00:23:25,125 -Μήπως είναι αυτός ο σκατιάρης; -Ίσως. 289 00:23:25,833 --> 00:23:27,625 Μετά από τόσο φαγητό… 290 00:23:27,708 --> 00:23:29,541 Τι λέγαμε; Για το Σκοτοφλόξ. 291 00:23:29,625 --> 00:23:33,166 Ο Μαρκ το έβαλε στις κυρίες με αφορμή αυτήν τη μελέτη. 292 00:23:35,291 --> 00:23:37,458 Σε κάνει να νιώθεις άβολα αυτό; 293 00:23:37,541 --> 00:23:38,416 Λιγάκι, ναι. 294 00:23:38,500 --> 00:23:40,041 Ναι; Εντάξει. Έτσι πρέπει. 295 00:23:40,541 --> 00:23:43,166 Ξέρουμε ότι προκαλεί ταραχή, 296 00:23:43,250 --> 00:23:45,208 αλλά καμία μόνιμη βλάβη. Εντάξει; 297 00:23:46,916 --> 00:23:48,458 Τι διαλέγεις, Τζεφ; 298 00:23:48,541 --> 00:23:51,083 Η Χέδερ θα πάρει το Σκοτοφλόξ ή η Σάρα; 299 00:23:53,250 --> 00:23:54,583 Δεν ξέρω, δεν μπορώ να πω. 300 00:23:55,208 --> 00:23:58,041 Δεν μπορείς ή δεν θες; Δεν έχεις επιλογή, ξέρεις. 301 00:23:58,625 --> 00:24:02,083 Θα είναι τυχαία η επιλογή. 302 00:24:02,166 --> 00:24:04,125 Νιώθεις ότι θα είναι στην τύχη; 303 00:24:04,208 --> 00:24:05,041 Ναι. 304 00:24:06,583 --> 00:24:08,791 Άκουσε. Θα σου πω τι μελετάμε. 305 00:24:08,875 --> 00:24:11,500 Υπάρχει απόθεμα στοργής για τις κυρίες; 306 00:24:11,583 --> 00:24:14,875 Πες μου πώς νιώθεις για τη Χέδερ και τη Σάρα. 307 00:24:15,750 --> 00:24:16,875 Πώς νιώθω; 308 00:24:16,958 --> 00:24:18,041 Θες λίγο Λεξοπλανίλ; 309 00:24:18,125 --> 00:24:24,458 Όχι. Δεν είναι ότι τις συμπαθώ και τις δύο ή ότι προτιμώ κάποια. 310 00:24:24,541 --> 00:24:29,666 Απλώς δεν νιώθω τίποτα για καμία από τις δύο. 311 00:24:29,750 --> 00:24:33,750 Θυμάμαι ότι ένιωθα κάτι γι' αυτές, 312 00:24:33,833 --> 00:24:36,625 αλλά δεν είναι ξεκάθαρο πια. 313 00:24:38,208 --> 00:24:40,708 Τότε γιατί το σκέφτεσαι τόσο το Σκοτοφλόξ; 314 00:24:40,791 --> 00:24:42,916 Γιατί συμμετείχα στο Ι-16. 315 00:24:45,458 --> 00:24:48,875 Ξέρω πώς είναι, όπως ξέρεις κι εσύ. 316 00:24:48,958 --> 00:24:50,125 -Είναι… -Ναι. 317 00:24:50,208 --> 00:24:51,375 Σκέτη φρίκη. 318 00:24:51,458 --> 00:24:55,041 Δεν θέλω να το κάνω αυτό σε κανέναν. 319 00:24:56,416 --> 00:24:58,291 Δεν ξέρω. Θα έλεγα στην τύχη. 320 00:25:00,666 --> 00:25:02,750 Εντάξει. Άκου. 321 00:25:04,875 --> 00:25:07,541 Θα δώσω Σκοτοφλόξ στη Χέδερ. Εντάξει; 322 00:25:11,791 --> 00:25:13,833 Βασικά, θα το δώσω στη Σάρα. 323 00:25:18,541 --> 00:25:20,416 Εντάξει, Τζεφ, με έπεισες. 324 00:25:20,958 --> 00:25:23,291 Τυχαίο θα ήταν, αν δεν είχες καμία προτίμηση. 325 00:25:23,375 --> 00:25:25,875 Προτιμώ να μην το πάρει καμία τους. 326 00:25:25,958 --> 00:25:27,083 Κι οι δυο το προτιμάμε. 327 00:25:27,166 --> 00:25:28,166 Κι οι τρεις. 328 00:25:28,708 --> 00:25:30,041 Είδες τι κάναμε; 329 00:25:30,125 --> 00:25:33,083 Με τη βοήθειά σου, μάθαμε πολλά για το Ν-40. 330 00:25:33,166 --> 00:25:35,583 "Αγαπόλ", προσωρινή ονομασία. 331 00:25:35,666 --> 00:25:38,083 Δεν θα πάρει κανείς Σκοτοφλόξ; 332 00:25:38,166 --> 00:25:39,125 Όχι σήμερα. 333 00:25:39,208 --> 00:25:41,583 Αλλά πρέπει να το κατανοήσουμε καλύτερα. 334 00:25:41,666 --> 00:25:44,333 Για παράδειγμα, πόσο διαρκεί το φάρμακο; 335 00:25:44,416 --> 00:25:46,625 Τι επίδραση έχει και με ποια δόση; 336 00:25:46,708 --> 00:25:49,458 Με τη Σάρα πήρατε διπλάσιο απ' ό,τι με τη Χέδερ 337 00:25:49,541 --> 00:25:52,333 κι έχεις παρόμοια συναισθήματα γι' αυτές. 338 00:25:52,416 --> 00:25:54,041 Δεν το βρίσκεις ενδιαφέρον; 339 00:25:55,166 --> 00:25:56,000 Ναι. 340 00:25:58,791 --> 00:26:02,208 Δεν θέλω να μιλώ για το Σκοτοφλόξ συνέχεια, 341 00:26:03,083 --> 00:26:06,583 αλλά πρέπει να μάθουμε κι άλλα. Ίσως αλλάξει τα πράγματα. 342 00:26:07,208 --> 00:26:09,458 Ίσως βοηθήσουμε εκατομμύρια ανθρώπους. 343 00:26:11,000 --> 00:26:12,208 Έχεις αγαπήσει ποτέ; 344 00:26:15,416 --> 00:26:16,416 Ναι. 345 00:26:17,791 --> 00:26:19,875 Ήσουν τυχερός. Δεν μπορούν όλοι. 346 00:26:21,708 --> 00:26:25,125 Η μοναξιά σκοτώνει όσο και 15 τσιγάρα τη μέρα, ξέρεις. 347 00:26:25,875 --> 00:26:26,708 Ψάξ' το. 348 00:26:27,291 --> 00:26:30,791 Φαντάσου να καταστρέφαμε όλα τα τσιγάρα του κόσμου. 349 00:26:31,625 --> 00:26:35,541 Θα 'χαμε κόσμο που αγαπάει, που αγαπιέται, που μπορεί να αγαπήσει, 350 00:26:36,875 --> 00:26:38,708 και ποιος θα το 'χε κάνει αυτό; 351 00:26:39,208 --> 00:26:40,166 Θα πάρω αστέρι. 352 00:26:40,250 --> 00:26:43,500 Ναι. Όπως και το νέο σου φιλαράκι, το Ν-40. Μπράβο μας. 353 00:26:46,875 --> 00:26:49,083 Εντάξει. Ευχαριστώ, κυρίες μου. 354 00:26:51,625 --> 00:26:52,625 Ελεύθερος, Τζεφ. 355 00:26:59,250 --> 00:27:02,041 Στάσου. Όλα καλά; 356 00:27:02,583 --> 00:27:03,416 Ναι. 357 00:27:05,333 --> 00:27:07,875 Δεν ξέρουν ότι παραλίγο να πάρουν Σκοτοφλόξ. 358 00:27:07,958 --> 00:27:09,500 Ναι, το ξέρω. Καταλαβαίνω. 359 00:27:10,208 --> 00:27:13,666 Αλλά σκέψου να είχες το προνόμιο να πάρεις προϊόν μας 360 00:27:13,750 --> 00:27:15,291 πριν από το μοιραίο βράδυ… 361 00:27:16,500 --> 00:27:19,791 Τι θες πιο πολύ στον κόσμο, Τζεφ; 362 00:27:23,333 --> 00:27:24,250 Να γυρίσω πίσω. 363 00:27:49,041 --> 00:27:50,833 Αυτό που θες είναι εξιλέωση. 364 00:27:51,625 --> 00:27:53,750 Κι αυτός είναι ο τρόπος να τη βρεις. 365 00:27:58,708 --> 00:27:59,791 Ναι, να 'σαι καλά. 366 00:28:25,875 --> 00:28:26,750 Κεφτεδάκι; 367 00:28:28,291 --> 00:28:29,125 Ναι, φυσικά. 368 00:28:32,458 --> 00:28:33,291 Συγγνώμη. 369 00:28:33,375 --> 00:28:35,625 {\an8}ΤΕΛΟΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ 370 00:28:35,708 --> 00:28:37,916 Δεν πειράζει. Δεν το 'χω ούτως ή άλλως. 371 00:28:41,875 --> 00:28:43,416 -Ήθελα να… -Τζεφ. 372 00:28:49,666 --> 00:28:51,166 Ελεύθερες Παρασκευές. 373 00:28:52,125 --> 00:28:52,958 Τυχερούλη. 374 00:28:54,708 --> 00:28:56,208 Τα φιλιά μου στην κυρά. 375 00:29:21,083 --> 00:29:24,458 Γεια, εδώ Έμα. Αφήστε μήνυμα, άμα θέλετε. 376 00:29:25,875 --> 00:29:29,583 Αγάπη, θα 'χεις βαρεθεί ν' ακούς τα μηνύματά μου, 377 00:29:29,666 --> 00:29:35,500 αλλά ήθελα να σου πω τα γνωστά, ότι μου λείπεις και λυπάμαι. 378 00:29:37,916 --> 00:29:39,750 Ήθελα να σου πω και κάτι άλλο. 379 00:29:40,875 --> 00:29:44,083 Γνώρισα κάποια. Ναι, τη λένε Λίζι. 380 00:29:44,791 --> 00:29:46,875 Μου θυμίζει εσένα λίγο. 381 00:29:49,916 --> 00:29:52,208 Ίσως να σταματήσω πια να σ' ενοχλώ. 382 00:29:54,375 --> 00:29:56,208 Τελευταία φορά λέω "λυπάμαι". 383 00:30:24,500 --> 00:30:25,375 Ναι, περάστε. 384 00:30:28,583 --> 00:30:31,500 Καλά Χριστούγεννα, Λίζι. 385 00:30:31,583 --> 00:30:34,041 -Ήσουν καλό κορίτσι; -Είναι… 386 00:30:34,750 --> 00:30:35,916 Ο Άγιος Βασίλης; 387 00:30:36,000 --> 00:30:37,500 Καλώς τη μου! 388 00:30:38,083 --> 00:30:39,875 Για να μας φτιάξει τη διάθεση. 389 00:30:41,750 --> 00:30:42,583 {\an8}Χρόνια πολλά. 390 00:30:42,666 --> 00:30:43,750 Καλά Χριστούγεννα. 391 00:30:46,125 --> 00:30:47,000 Θεέ μου. 392 00:30:48,041 --> 00:30:50,166 Δεν είναι Χριστούγεννα, όμως. 393 00:30:50,666 --> 00:30:51,916 Οκτώβρης είναι; 394 00:30:52,000 --> 00:30:53,791 -Στην τύχη το είπα. -Εντάξει. 395 00:30:55,166 --> 00:30:57,125 Ήθελα κάλαντα, αλλά αυτό έτυχε. 396 00:30:57,208 --> 00:30:59,166 Να σου πω κάτι; Θα φτιάξω έγκνογκ. 397 00:30:59,750 --> 00:31:01,541 -Ναι. -Αρέσει στον Άγιο Βασίλη. 398 00:31:02,166 --> 00:31:03,208 Όχι σ' αυτόν. 399 00:31:16,750 --> 00:31:17,625 Γεια, Ρόγκαν. 400 00:31:18,208 --> 00:31:19,458 Άντε γαμήσου. 401 00:31:37,875 --> 00:31:40,125 Όχι. 402 00:31:40,208 --> 00:31:42,375 -Με τίποτα, παιδιά. -Χαλάρωσε. 403 00:31:42,458 --> 00:31:45,958 Ξέρουμε τι κάνει. Εντάξει; Το έχουμε δει όλοι. 404 00:31:46,041 --> 00:31:48,750 Έχει αποδειχθεί ήδη. Δεν κάνουμε σόου εδώ. 405 00:31:48,833 --> 00:31:49,833 Πες τους, Ρόγκαν. 406 00:31:49,916 --> 00:31:53,333 Δεν ξέρω για τι μιλάς. Αλλά να πάτε να γαμηθείτε όλοι. 407 00:31:53,416 --> 00:31:56,750 -Ευχετήριες κάρτες να φτιάχνει αυτός. -Σ' ακούω, ρε! 408 00:31:56,833 --> 00:31:59,166 Παιδιά, ακούστε με, εντάξει; 409 00:31:59,250 --> 00:32:00,500 Δεν έχω πάει ποτέ με… 410 00:32:01,083 --> 00:32:03,583 Χωρίς παρεξήγηση. Αν έχεις πάει, όλα καλά. 411 00:32:03,666 --> 00:32:05,083 Εγώ δεν το 'χω. 412 00:32:05,166 --> 00:32:07,958 Μαρκ, δεν έχω συνέλθει ακόμα, ρε φίλε. 413 00:32:08,041 --> 00:32:11,000 Ζήτησα κρέμα και δεν μου 'φερε κανείς. 414 00:32:11,083 --> 00:32:12,875 Δεν το κάνω, λοιπόν. Όχι. 415 00:32:12,958 --> 00:32:15,916 Όχι, δεν το κάνω. Όχι! 416 00:32:16,000 --> 00:32:18,333 Δεν το κάνω. Δεν δέχομαι. 417 00:32:18,416 --> 00:32:21,833 Χαλάρωσε. Λάθος κατάλαβες. Δεν έχει ρομάντζο σήμερα. 418 00:32:24,625 --> 00:32:25,708 Εσύ θα χάσεις. 419 00:32:27,000 --> 00:32:27,833 Γελάσαμε. 420 00:32:38,875 --> 00:32:40,208 Αυτό ήταν. Ευχαριστώ. 421 00:32:42,708 --> 00:32:44,541 Τι σκατά ήταν αυτό; 422 00:32:58,333 --> 00:33:00,666 Τουρνουά πινγκ πονγκ, το Σάββατο. 423 00:33:00,750 --> 00:33:02,708 Απευθυνθείτε στον Ρέι, αν θέλετε. 424 00:33:03,333 --> 00:33:04,541 -Γεια, Τζεφ. -Χέδερ. 425 00:33:04,625 --> 00:33:05,541 Δεν είναι ώρα. 426 00:33:05,625 --> 00:33:09,250 Σ' έβαλε να διαλέξεις εμένα ή τον Ρόγκαν για Σκοτοφλόξ; 427 00:33:09,333 --> 00:33:11,750 -Με έβαλε σε τέτοιο δίλημμα… -Χέδερ. 428 00:33:11,833 --> 00:33:14,500 Και έκανες πρόσφατα σεξ και με τον Ρόγκαν, 429 00:33:14,583 --> 00:33:16,875 και τον ερωτεύτηκες, όπως κι εμένα; 430 00:33:16,958 --> 00:33:17,791 Έλα, Τζεφ. 431 00:33:17,875 --> 00:33:19,833 Κάπως έτσι έγιναν τα πράγματα. 432 00:33:19,916 --> 00:33:21,875 -Χέδερ, βούλωσέ το. -Εντάξει. 433 00:33:21,958 --> 00:33:23,291 Τι κάνεις, Τζεφ; 434 00:33:23,375 --> 00:33:26,666 Ψάχνει κάτι να βουλώσει. Αυτό κάνει το Λεξοπλανίλ. 435 00:33:26,750 --> 00:33:29,416 Το ξέρω. Ευχαριστώ. Χέδερ, μπορείς να φύγεις. 436 00:33:29,500 --> 00:33:31,125 -Εντάξει. -Μπράβο. 437 00:33:31,208 --> 00:33:32,958 Ξέρεις από πού να φύγεις. 438 00:33:34,750 --> 00:33:36,833 -Χριστέ μου,Τζεφ. -Ναι. 439 00:33:40,000 --> 00:33:41,083 Τι συμβαίνει; 440 00:33:41,166 --> 00:33:43,958 -Όλοι πηδιούνται με όλους; -Μαζέψου. 441 00:33:44,041 --> 00:33:45,250 Όλοι πηδιούνται με όλους. 442 00:33:45,333 --> 00:33:47,583 -Χαλάρωσε. -Και δίνουν Σκοτοφλόξ σε όλους. 443 00:33:47,666 --> 00:33:48,875 Έτσι είναι το πείραμα. 444 00:33:48,958 --> 00:33:51,375 Η Επιτροπή Πρωτοκόλλου αποφασίζει. 445 00:33:51,458 --> 00:33:53,416 Ρίξε μια ματιά. Κοίτα. Εδώ. 446 00:33:54,666 --> 00:33:56,416 Ορίστε. 447 00:33:56,500 --> 00:33:58,041 {\an8}Λες να το θέλω; 448 00:33:58,125 --> 00:33:59,333 {\an8}Κλείνω την πόρτα. 449 00:33:59,416 --> 00:34:01,875 Μαρκ, κοίτα, φίλε, 450 00:34:01,958 --> 00:34:04,791 έχω συμμετάσχει σε φευγάτες έρευνες, εντάξει; 451 00:34:04,875 --> 00:34:07,666 Αλλά αυτή… Ναι, κάτι δεν μου κάθεται καλά. 452 00:34:07,750 --> 00:34:10,916 Τζεφ, σε νιώθω, αλλά μέχρι ενός σημείου. 453 00:34:11,000 --> 00:34:14,125 Θα αφήσω την ιδιότητα του φίλου και θα σου θυμίσω, 454 00:34:14,208 --> 00:34:15,958 η παρουσία σου εδώ μέσα 455 00:34:16,041 --> 00:34:19,541 μπορεί να είναι μια ποινή, αλλά παραμένει προνόμιο. Σωστά; 456 00:34:19,625 --> 00:34:21,583 Εσύ το ζήτησες και το ενέκριναν. 457 00:34:21,666 --> 00:34:23,958 Θα ήσουν στη φυλακή με τους άλλους. 458 00:34:24,041 --> 00:34:25,791 Θα σε στρίμωχναν στις γωνίες 459 00:34:25,875 --> 00:34:27,666 κάτι τύποι σαν τον Ρόγκαν. 460 00:34:27,750 --> 00:34:29,750 Δεν θες να ξέρεις τι έχει κάνει. 461 00:34:29,833 --> 00:34:33,041 Άσε που είμαι περήφανος για την ελευθερία κινήσεων εδώ. 462 00:34:33,125 --> 00:34:35,041 Υπάρχει η δυνατότητα επισκέψεων. 463 00:34:35,125 --> 00:34:37,458 Ακόμα και στο δωμάτιό μου ή εδώ πάνω. 464 00:34:37,541 --> 00:34:41,208 Κανένα άλλο ίδρυμα στον κόσμο δεν ενθαρρύνει τέτοια σχέση 465 00:34:41,291 --> 00:34:42,958 δεσμοφύλακα και κρατούμενου. 466 00:34:43,041 --> 00:34:48,083 Χωρίς κάγκελα, χωρίς φύλακες, εφικτό μόνο με αμοιβαίο σεβασμό. 467 00:34:48,166 --> 00:34:51,500 Εντάξει; Αμοιβαίο σεβασμό. Σου κάνω εφόδους; 468 00:34:53,000 --> 00:34:53,916 -Όχι. 469 00:34:54,000 --> 00:34:57,833 Γι' αυτό, μην το κάνεις κι εσύ. Αν δεν το τηρήσουμε, θα έχω θέμα. 470 00:34:59,291 --> 00:35:00,583 Θα κλείσουν οι πόρτες 471 00:35:00,666 --> 00:35:03,166 και θα ισχύει ό,τι παντού. Το 'πιασες; 472 00:35:03,250 --> 00:35:04,125 Ναι. 473 00:35:04,791 --> 00:35:06,875 Χριστέ μου. Τόσο χάλια είναι εδώ; 474 00:35:08,041 --> 00:35:10,666 Ρωτάω γιατί έχω πληγωθεί πολύ, Τζεφ. 475 00:35:10,750 --> 00:35:11,708 Πολύ καλά είναι. 476 00:35:11,791 --> 00:35:14,333 Το φαγητό, το πινγκ πονγκ, τα παιχνίδια, 477 00:35:14,416 --> 00:35:17,083 η ελευθερία κινήσεων σε λογικά πλαίσια. 478 00:35:17,166 --> 00:35:18,708 Επέμεινα σ' αυτό για σένα. 479 00:35:18,791 --> 00:35:21,000 Φλέρταρα με την παραβίαση πρωτοκόλλου. 480 00:35:21,083 --> 00:35:22,625 -Με μεγάλο ρίσκο. -Το ξέρω. 481 00:35:22,708 --> 00:35:24,333 Μπροστά στα αφεντικά μου. 482 00:35:24,416 --> 00:35:25,875 Στήριξέ με λίγο, Μαρκ. 483 00:35:25,958 --> 00:35:27,958 -Έλα, πες κάτι. -Έχει δίκιο. 484 00:35:32,416 --> 00:35:34,750 Θα περίμενα μια αντίστοιχη στάση. 485 00:35:35,750 --> 00:35:37,166 Είναι το λιγότερο. 486 00:35:39,625 --> 00:35:40,500 Συγγνώμη. 487 00:35:42,666 --> 00:35:43,791 Εντάξει; 488 00:35:44,916 --> 00:35:48,625 Απλώς το θέμα του Σκοτοφλόξ με τσιτώνει. Εντάξει; 489 00:35:50,916 --> 00:35:53,083 Δεν μ' αρέσει αυτό. Με συγχωρείς. 490 00:35:53,166 --> 00:35:54,166 Απλώς… 491 00:35:55,625 --> 00:35:58,208 Θέλω να ξέρω αν θα σε υπολογίζουμε. 492 00:35:58,291 --> 00:36:01,333 Μπορείς να τηρήσεις τη συμφωνία μας; 493 00:36:12,916 --> 00:36:13,791 Γεια, Σάρα. 494 00:36:19,416 --> 00:36:22,791 Σε μια εβδομάδα, θα έχουμε το τελευταίο μας χρυσό αστέρι. 495 00:36:23,833 --> 00:36:27,041 Μαρκ, χαμογέλα και λίγο. Αλλάζουμε τον κόσμο. 496 00:36:27,541 --> 00:36:28,375 Ναι. 497 00:36:29,000 --> 00:36:30,166 Όχι κι εσύ. 498 00:36:31,375 --> 00:36:34,333 Άκου, το Σκοτοφλόξ είναι ένα εργαλείο, εντάξει; 499 00:36:34,416 --> 00:36:36,875 Θα βοηθήσει να καταλάβουμε τα σημαντικά. 500 00:36:36,958 --> 00:36:40,000 Σε μία εβδομάδα, θα έχει ξεχαστεί, το υπόσχομαι. 501 00:36:40,083 --> 00:36:42,416 Ναι; Τι; 502 00:36:44,375 --> 00:36:47,708 Ο Τζεφ είπε ότι ήθελε ένα φάρμακο για να ξεχάσει. 503 00:36:47,791 --> 00:36:49,375 Πρέπει να χαλαρώσεις. 504 00:36:50,291 --> 00:36:52,166 Καλό σαββατοκύριακο, Μαρκ. 505 00:36:52,708 --> 00:36:54,500 Πήγαινε στην ενδοχώρα, χαλάρωσε. 506 00:36:54,583 --> 00:36:56,291 Το έχεις ανάγκη. Όπως κι εγώ. 507 00:36:56,375 --> 00:36:59,291 Φαΐ, μπίρες, φλιπεράκι, ό,τι κάνετε εσείς οι νέοι. 508 00:36:59,791 --> 00:37:01,958 Ναι, φλιπεράκι νομίζω. 509 00:37:02,625 --> 00:37:03,541 Εντάξει. 510 00:37:07,666 --> 00:37:08,625 Γεια, Μαρκ. 511 00:37:55,791 --> 00:37:58,416 ΑΓΑΠΟΛ 512 00:38:10,333 --> 00:38:12,250 Πλάκα κάνεις. 513 00:38:35,291 --> 00:38:38,166 Δυσκολεύομαι να το περιγράψω χωρίς Λεξοπλανίλ, 514 00:38:38,250 --> 00:38:44,041 αλλά σκέψου το χειρότερο που ένιωσες ποτέ επί δέκα, 515 00:38:45,125 --> 00:38:47,958 και ούτε αυτό πλησιάζει καν σ' αυτό που σας λέω. 516 00:38:50,000 --> 00:38:52,041 Νόμιζα ότι είχα πάρει φωτιά. 517 00:38:53,541 --> 00:38:55,416 Ευχόμουν να είχα πάρει φωτιά. 518 00:38:57,375 --> 00:39:01,166 Θα αυτοπυρπολούμουν για να σταματήσει. Ήταν φρικτό. 519 00:39:01,250 --> 00:39:03,375 Θα δώσουν Σκοτοφλόξ σε κάποιον; 520 00:39:04,166 --> 00:39:05,958 Όχι αυτήν τη φορά. 521 00:39:06,041 --> 00:39:07,458 Πάλι καλά. 522 00:39:08,791 --> 00:39:10,583 Χριστέ μου, τρέμεις. 523 00:39:17,041 --> 00:39:18,041 Είσαι καλό παιδί. 524 00:39:27,041 --> 00:39:31,416 Έμαθα από τον Μαρκ ότι ζήτησες να σε βγάλει από τα σνακ. 525 00:39:33,125 --> 00:39:35,708 Υπέθεσα ότι θες να είσαι μακριά από μένα. 526 00:39:37,291 --> 00:39:38,375 Λόγω της… 527 00:39:39,000 --> 00:39:39,833 Έμα; 528 00:39:40,458 --> 00:39:41,291 Ναι. 529 00:39:42,041 --> 00:39:43,291 Όχι, είναι… 530 00:39:45,166 --> 00:39:46,500 Έχει πάει παρακάτω. 531 00:39:49,666 --> 00:39:51,583 Απλώς βοηθάει που την ακούω. 532 00:39:52,875 --> 00:39:55,541 Ναι, το ξέρω. Φυσικά, το καταλαβαίνω. 533 00:39:59,666 --> 00:40:01,791 Εδώ μέσα μπορείς να τρελαθείς. 534 00:40:03,791 --> 00:40:09,166 Κάνουν δοκιμές σ' εμένα με πολύ πιο περίεργα πράγματα απ' ό,τι συνήθως. 535 00:40:11,875 --> 00:40:13,625 Ζορίστηκα πολύ τελευταία. 536 00:40:17,708 --> 00:40:21,041 Είναι φορές που δυσκολεύομαι να θυμηθώ ποιος ήμουν πριν. 537 00:40:26,333 --> 00:40:27,583 Αλλά, Λίζι… 538 00:40:31,041 --> 00:40:32,250 Όταν είμαι μαζί σου… 539 00:40:34,458 --> 00:40:37,083 είναι η μόνη στιγμή που νιώθω ο εαυτός μου. 540 00:40:46,333 --> 00:40:48,541 Τα χέρια ψηλά, Μαρκ. Έλα. Αυτό είναι. 541 00:40:49,583 --> 00:40:51,583 Είχα μια φοβερή ιδέα για το G-46. 542 00:40:51,666 --> 00:40:53,000 Ναι; Το Φαρσοντίλ; 543 00:40:53,083 --> 00:40:55,250 Θα το πουλήσουμε σε λέσχες κωμωδίας. 544 00:40:56,041 --> 00:40:59,333 Σιγά την ιδέα, Μαρκ. Χωρίς παρεξήγηση. 545 00:41:00,041 --> 00:41:01,458 Παρεξηγήθηκα λίγο. 546 00:41:04,125 --> 00:41:05,750 Τι σου λέω όλη την ώρα; 547 00:41:05,833 --> 00:41:07,125 Δεν ξέρω. "Σκάσε"; 548 00:41:07,208 --> 00:41:09,500 Σου λέω να κάνεις μεγάλα όνειρα. 549 00:41:09,583 --> 00:41:12,041 Βλέπεις τον κόσμο υπό το λάθος πρίσμα. 550 00:41:12,125 --> 00:41:14,208 Περίεργο. Μην είσαι έτσι. 551 00:41:14,875 --> 00:41:16,708 Τι ώρα ξεκινάμε; 552 00:41:16,791 --> 00:41:17,750 Σε δέκα λεπτά. 553 00:41:18,791 --> 00:41:20,875 Δεν μου ρίχνεις λίγο; Έχουμε χρόνο. 554 00:41:20,958 --> 00:41:23,833 Έλα, ρίξε. Πάμε. 555 00:41:27,333 --> 00:41:29,500 -Δύο; -Κάν' τες τρεις. 556 00:41:30,500 --> 00:41:33,041 Μην ξεχνάς, κάθε 12 ώρες θέλει. 557 00:41:33,750 --> 00:41:36,125 Ναι, ξέρω τη δοσολογία. Να 'σαι καλά. 558 00:41:38,625 --> 00:41:41,333 Πες το. Άντε, αφού το κρατάς καιρό. 559 00:41:41,416 --> 00:41:42,375 Μια κι έξω. 560 00:41:43,875 --> 00:41:44,958 Ειδικά εσύ… 561 00:41:45,041 --> 00:41:46,625 Έπρεπε να ξέρω το ρίσκο; 562 00:41:46,708 --> 00:41:48,041 Αυτό προσπαθώ να κάνω. 563 00:41:48,125 --> 00:41:50,750 -Αξιολογούμε το ρίσκο χωρίς να ρισκάρουμε. -Μπορώ; 564 00:41:50,833 --> 00:41:52,791 Κάποιος λογοδοτεί για το προϊόν. 565 00:41:52,875 --> 00:41:54,208 Δεν το σκέφτηκες αυτό; 566 00:41:54,291 --> 00:41:57,291 Η ζωή έξω δεν είναι όπως εδώ. Είναι ζόρικη φάση. 567 00:41:57,375 --> 00:42:00,375 Ανεξέλεγκτη. Εδώ μιλάμε για νέο ορίζοντα. 568 00:42:00,958 --> 00:42:04,625 Και όταν, όχι άμα, κάποια από τις ενώσεις μας ναυαγήσει, 569 00:42:04,708 --> 00:42:07,583 κάποιος από εμάς θα σταθεί μπροστά σε πενθούντα, 570 00:42:07,666 --> 00:42:10,666 στον Μάικ Γουάλας ή σε ενόρκους, και θα λογοδοτήσει. 571 00:42:10,750 --> 00:42:13,083 Γι' αυτό που φτιάξαμε και πουλήσαμε. 572 00:42:13,166 --> 00:42:14,333 Εσύ θα το κάνεις; 573 00:42:14,416 --> 00:42:15,958 Όχι. Αυτός που θα πει 574 00:42:16,041 --> 00:42:18,750 "Φυσικά και στηρίζω το προϊόν. Το χρησιμοποιώ". 575 00:42:21,000 --> 00:42:22,083 Ο Γουάλας δεν ζει. 576 00:42:22,166 --> 00:42:24,666 Δεν τους προλαβαίνω. Στον Μπράντλεϊ, τότε. 577 00:42:24,750 --> 00:42:25,666 Ούτε αυτός ζει. 578 00:42:26,250 --> 00:42:27,291 Ο Μόρλι Σέιφερ; 579 00:42:29,500 --> 00:42:32,708 Να πάρει. Καλύτερα να τους έχω όλους για πεθαμένους. 580 00:42:33,958 --> 00:42:35,541 Όταν με προσέλαβες αρχικά… 581 00:42:35,625 --> 00:42:37,583 Ναι, δεν συμφωνούσες. Το θυμάμαι. 582 00:42:37,666 --> 00:42:40,541 Γεια, Τζεφ, τι κάνεις; 583 00:42:41,583 --> 00:42:43,166 -Γεια. -Συγγνώμη που… 584 00:42:43,250 --> 00:42:46,166 Δεν πειράζει. Αρκεί να με ενημερώνεις στο εξής. 585 00:42:46,250 --> 00:42:47,208 Φυσικά. 586 00:42:47,750 --> 00:42:48,916 Πάμε; 587 00:42:49,000 --> 00:42:51,166 Δεν έρχονται μόνα τους τα Νόμπελ. 588 00:42:51,875 --> 00:42:53,041 Μαρκ; 589 00:42:53,125 --> 00:42:55,333 Πάω να φρεσκαριστώ κι έρχομαι. 590 00:43:03,875 --> 00:43:04,750 Γαμώτο. 591 00:43:09,750 --> 00:43:11,916 -Η Χέδερ… -Έρχεται. 592 00:43:13,625 --> 00:43:15,625 Οι όμορφοι τη σκαπουλάρουν συχνά. 593 00:43:15,708 --> 00:43:18,375 Κι εγώ το εκμεταλλεύομαι αραιά και πού. 594 00:43:21,625 --> 00:43:24,125 Χέδερ, ευχαριστώ που ήρθες. Περίμενε λίγο. 595 00:43:25,250 --> 00:43:29,583 Λοιπόν, Τζεφ, θέλω να σου ζητήσω συγγνώμη. 596 00:43:29,666 --> 00:43:32,041 Όχι, δεν έπρεπε να σε αιφνιδιάσω έτσι. 597 00:43:32,125 --> 00:43:33,125 Όχι γι' αυτό. 598 00:43:33,958 --> 00:43:35,958 Θυμάσαι τις προάλλες που σε ρώτησα 599 00:43:36,041 --> 00:43:38,375 πού να δώσω το Σκοτοφλόξ και αρνήθηκες; 600 00:43:39,416 --> 00:43:40,250 Ναι. 601 00:43:40,333 --> 00:43:44,083 Εγώ δεν είχα θέμα, αλλά η Επιτροπή Πρωτοκόλλου είχε. 602 00:43:44,166 --> 00:43:45,875 Οι Τρεις Ιππείς της Τυπολατρίας. 603 00:43:45,958 --> 00:43:48,208 Δεν έχουν πειστεί ότι δεν νιώθεις κάτι 604 00:43:48,291 --> 00:43:49,750 για τη Χέδερ και τη Σάρα. 605 00:43:49,833 --> 00:43:54,125 Γι' αυτό, δυστυχώς, σήμερα θα κάνουμε μια επιβεβαιωτική δοκιμή. 606 00:43:54,208 --> 00:43:56,666 Όπως θέλει η Επιτροπή Πρωτοκόλλου, Μαρκ, 607 00:43:57,291 --> 00:43:59,916 αντί να σε ρωτήσω σε ποιο κορίτσι να το δώσω, 608 00:44:00,000 --> 00:44:04,375 κάτι που η Επιτροπή θεώρησε "πολύ υποκειμενικό", 609 00:44:04,458 --> 00:44:08,083 θα το δώσουμε σε κάποια και θα δούμε τι θα πεις μετά. 610 00:44:08,166 --> 00:44:10,125 Με λίγο Λεξοπλανίλ, φυσικά. 611 00:44:10,666 --> 00:44:12,666 Τον ετοίμασες; Σωστές ποσότητες; 612 00:44:12,750 --> 00:44:16,041 Είναι. Άσε που σου το είχα πει ήδη. 613 00:44:16,125 --> 00:44:17,375 Και της Χέδερ; 614 00:44:17,458 --> 00:44:19,833 Αφού με έβλεπες, Στιβ. 615 00:44:21,375 --> 00:44:22,708 Πολύ σωστά, Μαρκ. 616 00:44:25,000 --> 00:44:27,500 Συγγνώμη, υπάρχει ένταση σήμερα. 617 00:44:28,166 --> 00:44:31,291 Δεν είναι εύκολη μέρα κι όλοι νιώθουν αμηχανία. 618 00:44:31,375 --> 00:44:33,416 Δεν θέλω να δώσεις στη Χέδερ. 619 00:44:33,958 --> 00:44:35,000 Καλά αρχίσαμε. 620 00:44:35,083 --> 00:44:39,125 Μήπως επειδή την αγαπάς; Έχεις αισθήματα αγάπης; 621 00:44:39,208 --> 00:44:41,208 Όχι, αυτό σου το είπα ήδη. 622 00:44:41,291 --> 00:44:42,458 Ναι, και συμφώνησα, 623 00:44:42,541 --> 00:44:46,166 αλλά έχει να κάνει η δοκιμή με το τι θέλω και τι θέλεις; 624 00:44:46,250 --> 00:44:47,083 Όχι και τόσο. 625 00:44:47,166 --> 00:44:50,333 Απλώς θα καταγράψουμε ό,τι πεις 626 00:44:50,416 --> 00:44:52,458 ενώ παρακολουθείς τη Χέδερ 627 00:44:52,541 --> 00:44:53,875 για πέντε λεπτά. Αυτό. 628 00:44:53,958 --> 00:44:55,666 Μια πεντάλεπτη δοκιμή. Ναι; 629 00:44:55,750 --> 00:44:58,541 Οπότε, ας ξεκινήσουμε με Λεξοπλανίλ. 630 00:44:58,625 --> 00:45:00,083 Να ρίξω, Τζεφ; 631 00:45:03,583 --> 00:45:04,416 Έλα, ρε Τζεφ. 632 00:45:04,500 --> 00:45:06,416 Σε τιμά αυτό. Δεν φέραμε τον Ρόγκαν. 633 00:45:07,166 --> 00:45:08,333 Αφού τον φοβάσαι. 634 00:45:08,416 --> 00:45:11,083 Ναι, ο Ρόγκαν σκοτώνει και μ' ένα κουτί Kleenex. 635 00:45:11,166 --> 00:45:15,500 Όχι, απλώς ο τρόπος που μιλάς είναι ιδανικός για τα δεδομένα που θέλουμε. 636 00:45:15,583 --> 00:45:16,416 Να ρίξω; 637 00:45:21,083 --> 00:45:23,083 Ξέρεις την ιστορία της Χέδερ; 638 00:45:23,166 --> 00:45:24,666 Δεν επιτρέπεται νομικά. 639 00:45:24,750 --> 00:45:27,958 Περιλαμβάνει ουίσκι, συμμορίες; Δεν μπορώ να πω. 640 00:45:28,041 --> 00:45:31,958 Αλλά μπορώ να υπονοήσω ότι το παρελθόν της δεν είχε καμία Λάσι 641 00:45:32,041 --> 00:45:35,041 και κουβέντες για τη Βίβλο με γιαγιάδες και μακραμέ. 642 00:45:35,125 --> 00:45:37,583 Να προτείνω… Μαρκ, άδειο. 643 00:45:38,250 --> 00:45:40,458 Αν ήξερες το παρελθόν της Χέδερ, 644 00:45:40,541 --> 00:45:44,583 το να την κάνεις να νιώσει θλίψη, ναυτία ή τρόμο 645 00:45:44,666 --> 00:45:47,166 ίσως δεν είναι η χειρότερη ιδέα στον κόσμο. 646 00:45:49,625 --> 00:45:50,666 Δεν ξέρω. 647 00:45:51,833 --> 00:45:53,208 Είμαι κτήνος, Τζεφ; 648 00:45:53,833 --> 00:45:55,625 Δεν θυμάμαι γενέθλια γενικά; 649 00:45:55,708 --> 00:45:57,666 Ποιος σε πήγε βόλτα με υδροπλάνο; 650 00:45:57,750 --> 00:45:59,125 -Εσύ. -Ναι. Και το άλλο. 651 00:45:59,208 --> 00:46:02,291 Τότε που έβγαλες μύκητες στα πόδια σου, 652 00:46:02,375 --> 00:46:05,000 δεν πήγε κάποιος να σου πάρει τα φάρμακα 653 00:46:05,083 --> 00:46:07,583 και τα πλήρωσε απ' την τσέπη του; 654 00:46:07,666 --> 00:46:09,000 -Καλά ήταν. -Ναι. 655 00:46:09,083 --> 00:46:10,958 Λίγο αντιεπαγγελματικό που το λες. 656 00:46:11,041 --> 00:46:13,375 Έλα, Τζεφ, τι θες να σου πω; 657 00:46:13,875 --> 00:46:15,583 Ότι θα χάσεις τις Παρασκευές; 658 00:46:16,083 --> 00:46:18,125 Προσπαθώ να βοηθήσω, κε Αμπνέστι. 659 00:46:18,208 --> 00:46:19,125 Στιβ! 660 00:46:23,666 --> 00:46:26,458 Θα κάνεις ένα τηλεφώνημα για μένα; 661 00:46:34,250 --> 00:46:35,333 Ναι, εντάξει. 662 00:46:37,250 --> 00:46:41,000 Θα το παλέψω. Εντάξει; Επιστρέφω. 663 00:46:50,041 --> 00:46:50,916 Λίζι. 664 00:46:51,000 --> 00:46:52,416 Κύριε Αμπνέστι. 665 00:46:52,500 --> 00:46:54,083 Είναι ο πατέρας μου εδώ; 666 00:46:54,166 --> 00:46:56,333 Μα τι λέω; Την έκανε στα οχτώ μου. 667 00:46:57,250 --> 00:46:59,041 Να πάρει. Λυπάμαι. 668 00:46:59,541 --> 00:47:01,291 Χαιρόμαστε που σε έχουμε εδώ, 669 00:47:01,916 --> 00:47:04,416 και όχι μόνο για τη μαγειρική σου. 670 00:47:04,500 --> 00:47:08,541 Πήρες βραβείο μπρισκέτας στο Φεστιβάλ Μπάρμπεκιου του Πρέσκοτ 671 00:47:08,625 --> 00:47:09,625 τρία χρόνια σερί; 672 00:47:09,708 --> 00:47:10,833 Πώς το ξέρατε αυτό; 673 00:47:10,916 --> 00:47:12,291 Η δουλειά μου είναι. 674 00:47:13,333 --> 00:47:16,791 Για μένα, η μπρισκέτα είναι πολύ ινώδης, αλλά… 675 00:47:18,166 --> 00:47:19,000 Εντάξει. 676 00:47:20,250 --> 00:47:22,708 Σου δώσαμε τα χάλκινα σκεύη που ήθελες; 677 00:47:23,958 --> 00:47:25,541 Ήθελα να σας ευχαριστήσω. 678 00:47:25,625 --> 00:47:27,583 Σταμάτα, δεν υπάρχει λόγος. 679 00:47:27,666 --> 00:47:29,666 Ήσουν πολύ ευχάριστη προσθήκη. 680 00:47:29,750 --> 00:47:31,750 -Το λιγότερο ήταν αυτό. -Ευχαριστώ. 681 00:47:35,291 --> 00:47:37,208 Βασικά, με έκανες να νιώσω… 682 00:47:38,333 --> 00:47:40,125 Με έκανες να νιώσω λίγο χαζός. 683 00:47:40,916 --> 00:47:42,291 -Χαζός; -Ναι. 684 00:47:42,375 --> 00:47:44,041 Διαβάζεις τον φάκελο κάποιου 685 00:47:44,125 --> 00:47:47,333 και σχηματίζεις μια άποψη, ακόμα κι αν ξέρεις 686 00:47:47,416 --> 00:47:50,083 ότι ήταν πολλές οι συνιστώσες και αδικήθηκε. 687 00:47:50,666 --> 00:47:51,708 Κι όμως, κρίνεις. 688 00:47:57,791 --> 00:48:00,958 Το ξέρει κανένας άλλος εδώ; 689 00:48:01,875 --> 00:48:04,166 Όχι. Είναι το μυστικό μας. 690 00:48:05,708 --> 00:48:06,541 Ναι. 691 00:48:10,583 --> 00:48:14,416 Πολύ καλός. Αυτός ο καφές αξίζει χίλια χάλκινα σκεύη. 692 00:48:14,500 --> 00:48:17,666 Ή μια εκπαιδευτική εκδρομή; Να βγεις στη λιακάδα; 693 00:48:25,541 --> 00:48:26,500 Γεια, Τζεφ. 694 00:48:29,208 --> 00:48:30,333 Συγγνώμη, φίλε. 695 00:48:30,958 --> 00:48:33,666 Δυστυχώς, η επιτροπή ήταν κάθετη. 696 00:48:33,750 --> 00:48:37,125 Θέλουν να συνεχίσει η δοκιμασία βάσει προγράμματος. 697 00:48:37,208 --> 00:48:40,291 Αλλιώς, απειλούν να σε βγάλουν από το πρόγραμμα 698 00:48:40,375 --> 00:48:41,791 και να γυρίσεις στη φυλακή. 699 00:48:43,833 --> 00:48:46,916 Θέλουνε να δεχτείς, Τζεφ. 700 00:48:47,000 --> 00:48:49,541 Θα σε ρωτήσω μια τελευταία φορά. Να ρίξω; 701 00:49:01,000 --> 00:49:02,541 Ναι, δέχομαι. 702 00:49:04,208 --> 00:49:05,083 Ευχαριστώ. 703 00:49:12,416 --> 00:49:13,916 Γεια σου και πάλι, Χέδερ. 704 00:49:14,625 --> 00:49:16,666 Καλημέρα και πάλι. 705 00:49:16,750 --> 00:49:17,708 Να ρίξω; 706 00:49:19,708 --> 00:49:20,708 Δέχομαι. 707 00:49:21,708 --> 00:49:22,583 Εντάξει, Μαρκ. 708 00:49:22,666 --> 00:49:25,958 {\an8}ΣΚΟΤΟΦΛΟΞ 709 00:49:40,750 --> 00:49:41,875 Δεν μ' αρέσει αυτό. 710 00:49:46,833 --> 00:49:48,416 Σε παρακαλώ. Πονάει. 711 00:49:51,208 --> 00:49:52,250 Τι έχω πάθει; 712 00:49:52,750 --> 00:49:54,541 -Μην ανησυχείς, Χέδερ. -Διάολε. 713 00:49:56,125 --> 00:49:59,500 Τζεφ, μίλα πολύ, με λεπτομέρεια. Ας βγει κάτι χρήσιμο. 714 00:49:59,583 --> 00:50:00,958 ΛΕΞΟΠΛΑΝΙΛ 715 00:50:05,583 --> 00:50:06,791 Η Χέδερ έκανε εμετό. 716 00:50:06,875 --> 00:50:08,791 Φαίνεται ότι κάτι αποστρέφεται. 717 00:50:08,875 --> 00:50:11,166 Εξήγησέ μας τι έγινε πρώτα. 718 00:50:11,666 --> 00:50:12,916 Άρχισε να κλαίει. 719 00:50:14,583 --> 00:50:16,625 Φαίνεται να μην ξέρει τι νιώθει. 720 00:50:19,000 --> 00:50:21,541 Και δεν καταφέρνει να μείνει ακίνητη. 721 00:50:21,625 --> 00:50:22,875 Εσύ τι νιώθεις; 722 00:50:25,958 --> 00:50:28,666 -Μελαγχολία. Ενοχές. -Όχι, σας παρακαλώ. 723 00:50:30,083 --> 00:50:30,916 Συνέχισε. 724 00:50:31,416 --> 00:50:33,333 Όχι, όχι. 725 00:50:33,416 --> 00:50:35,583 Σκέφτομαι ότι η Χέδερ ήταν κάποτε παιδί. 726 00:50:36,666 --> 00:50:39,083 Οι γονείς της την αγαπούσαν, 727 00:50:40,000 --> 00:50:43,083 χωρίς να ξέρουν ότι κάποτε ίσως κάνει κάτι φρικτό, 728 00:50:44,833 --> 00:50:47,458 που θα την απέκοβε για πάντα από την αγάπη. 729 00:50:47,541 --> 00:50:49,041 Ωραία, συνέχισε. 730 00:50:49,125 --> 00:50:52,916 Θα της στερούσε τη χαρά και θα της προκαλούσε ανείπωτη θλίψη. 731 00:50:57,416 --> 00:50:58,958 Εσύ την αγαπάς; 732 00:51:01,541 --> 00:51:03,708 Βοηθήστε με! Σας παρακαλώ! 733 00:51:05,958 --> 00:51:06,791 Όχι. 734 00:51:11,041 --> 00:51:12,250 Κουράγιο, Τζεφ. 735 00:51:12,333 --> 00:51:16,041 Μαρκ, διακρίνεις ίχνη αγάπης στον σχολιασμό του Τζεφ; 736 00:51:16,125 --> 00:51:17,208 -Μάλλον όχι. -Ωραία. 737 00:51:17,291 --> 00:51:19,958 Είναι ένα βασικό ανθρώπινο συναίσθημα αυτό. 738 00:51:20,041 --> 00:51:21,083 Τέλεια. 739 00:51:21,166 --> 00:51:22,166 Στιβ. 740 00:51:22,250 --> 00:51:23,541 {\an8}Νομίζω ότι υπερχείλισε. 741 00:51:24,458 --> 00:51:25,458 Κάνε πίσω! 742 00:51:25,541 --> 00:51:26,375 Σταμάτα το. 743 00:51:26,458 --> 00:51:28,125 Το έκανα. Η επίδραση δεν… 744 00:51:28,875 --> 00:51:29,875 Κι άλλο κόκκινο. 745 00:51:31,041 --> 00:51:32,666 Η Χέδερ βασανίζεται πολύ. 746 00:51:32,750 --> 00:51:35,083 -Σταμάτα το. -Προσπαθώ. Δεν πιάνει. 747 00:51:35,166 --> 00:51:38,375 Άκου, Χέδερ. Κάθισε, μην κάνεις τίποτα. Είναι διαταγή. 748 00:51:39,041 --> 00:51:40,375 Μη με πλησιάζετε! 749 00:51:40,958 --> 00:51:42,458 Σοβαρά τώρα; 750 00:51:42,541 --> 00:51:44,083 {\an8}Μου κάνεις πλάκα; 751 00:51:44,583 --> 00:51:45,583 Χριστέ μου. 752 00:51:45,666 --> 00:51:47,041 Κακό αυτό. Τράβα μέσα. 753 00:51:48,833 --> 00:51:49,666 Γαμώτο. 754 00:51:49,750 --> 00:51:51,875 Καταστρέφει τα πάντα γύρω της. 755 00:51:51,958 --> 00:51:53,333 Κάθισε. Είναι εντολή. 756 00:51:53,958 --> 00:51:55,208 Εγώ φταίω. 757 00:51:55,916 --> 00:51:57,708 Μη με πλησιάζεις, γαμώτο! 758 00:51:57,791 --> 00:51:58,625 Εγώ βοήθησα… 759 00:51:58,708 --> 00:52:02,083 Χέδερ, άκουσέ με, πάρε βαθιές ανάσες. Όλα θα πάνε καλά. 760 00:52:02,166 --> 00:52:03,166 Απλώς χαλάρωσε. 761 00:52:12,625 --> 00:52:13,708 Χέδερ! 762 00:52:23,541 --> 00:52:24,625 Εντάξει. 763 00:52:26,500 --> 00:52:27,750 Γαμώτο. 764 00:52:28,833 --> 00:52:33,958 Θεέ μου. 765 00:52:41,750 --> 00:52:42,791 Γαμώτο! 766 00:52:44,291 --> 00:52:45,583 Θεέ μου. 767 00:52:48,166 --> 00:52:49,541 Να πάρει. 768 00:52:50,375 --> 00:52:51,791 Έλεος, ρε Μαρκ. 769 00:52:55,458 --> 00:52:56,708 Δεν πιάνω παλμό. 770 00:52:56,791 --> 00:52:59,291 Πας καλά; Σου είπα να το κόψεις. 771 00:52:59,375 --> 00:53:02,041 Τι; Αυτό έκανα. 772 00:53:02,125 --> 00:53:04,208 -Ξέχνα το… -Το είπα ότι θα γινόταν. 773 00:53:04,291 --> 00:53:06,791 Δεν ανταποκρίθηκε στην εντολή μου. 774 00:53:06,875 --> 00:53:08,083 Λες μαλακίες, φίλε. 775 00:53:08,166 --> 00:53:12,083 Φοβάσαι να το κάνεις… Σου το είπα… 776 00:53:12,166 --> 00:53:14,208 {\an8}Σου είπα κάτι. Κάνε ό,τι σου λέω! 777 00:53:14,291 --> 00:53:15,875 {\an8}ΦΑΡΜΑΚΕΥΤΙΚΗ ΑΜΠΝΕΣΤΙ 778 00:53:15,958 --> 00:53:17,750 "Φαρμακευτική Αμπνέστι"; 779 00:53:17,833 --> 00:53:19,500 Στιβ, σε προειδοποίησα. 780 00:53:19,583 --> 00:53:21,125 Είναι δική του η εταιρεία. 781 00:53:21,208 --> 00:53:23,208 -Σου το είπα. -Δεν φταίω εγώ! 782 00:53:23,291 --> 00:53:25,791 Δεν με άκουσες. Σου το είπα. Εσύ φταις. 783 00:53:25,875 --> 00:53:27,333 Σου το είπα. 784 00:53:27,416 --> 00:53:30,750 -Δώσε… -Το θυμάσαι; 785 00:53:32,583 --> 00:53:33,458 "Μπίνγκο"; 786 00:53:34,583 --> 00:53:35,583 Ένα πράγμα κάνω μόνο; 787 00:53:39,250 --> 00:53:40,625 Ν-40. 788 00:53:40,708 --> 00:53:43,083 Μπορώ να σας δώσω Ν-40; Να ρίξω; 789 00:53:43,166 --> 00:53:44,416 Δέχομαι. 790 00:53:46,875 --> 00:53:47,916 Πώς γίνεται αυτό… 791 00:53:50,125 --> 00:53:51,500 Βλέπεις το χειριστήριο; 792 00:53:51,583 --> 00:53:55,416 {\an8}Ας πούμε ότι πατώντας αυτό το κουμπί, η Σάρα θα πάρει Σκοτοφλόξ. 793 00:53:56,041 --> 00:53:56,958 Ι-16. 794 00:53:59,708 --> 00:54:00,541 Τι διάολο; 795 00:54:06,333 --> 00:54:08,416 -Πού πας; -Σκάσε, Μαρκ. 796 00:54:11,791 --> 00:54:13,083 Β-6. 797 00:54:14,041 --> 00:54:17,041 Ξέρω ότι έχει πολλά εκεί μέσα, αλλά δεν θέλει κούνημα, 798 00:54:17,125 --> 00:54:18,250 μπορεί να χυθούν. 799 00:55:13,125 --> 00:55:14,208 Δεν φταις εσύ. 800 00:55:16,541 --> 00:55:17,583 Δεν φταις εσύ. 801 00:55:58,708 --> 00:56:00,541 Παράγινε το κακό. Θα το αναφέρουμε. 802 00:56:00,625 --> 00:56:04,458 Σύνελθε, Μαρκ. Μην κάνεις λες και περάσαμε κάποιο όριο. 803 00:56:04,541 --> 00:56:08,666 Γι' αυτό έπρεπε ν' ανησυχήσουμε καιρό πριν. 804 00:56:10,500 --> 00:56:12,875 Αν μάθει κανείς τι έπαθε η Χέδερ, 805 00:56:12,958 --> 00:56:14,625 θα μας κλείσουν, Μαρκ. 806 00:56:15,250 --> 00:56:17,041 Ό,τι έχω καταφέρει θα χαθεί, 807 00:56:17,125 --> 00:56:19,208 και δεν θα κυνηγήσουν μόνο εμένα. 808 00:56:19,291 --> 00:56:20,708 Κι εσύ θα την πληρώσεις. 809 00:56:22,125 --> 00:56:23,000 Ναι. 810 00:56:31,291 --> 00:56:32,250 Με συγχωρείς. 811 00:56:34,416 --> 00:56:35,833 Εντάξει, ήταν φρικτό. 812 00:56:36,500 --> 00:56:38,166 Αλλά τι σου λέω πάντα; 813 00:56:40,000 --> 00:56:42,291 Με πίεση σχηματίζονται τα διαμάντια. 814 00:56:43,250 --> 00:56:44,250 Ναι. 815 00:56:45,583 --> 00:56:47,833 Όλα καλά, εντάξει; 816 00:56:47,916 --> 00:56:50,166 Θα εντείνουμε τις προσπάθειές μας. 817 00:56:50,250 --> 00:56:54,291 Θα πάρει χρυσό αστέρι το Β-6 και θ' αλλάξουμε τον κόσμο, Μαρκ. 818 00:56:55,583 --> 00:57:00,291 Και η Χέδερ; Εκείνη πέθανε για τον καλύτερο σκοπό, εντάξει; 819 00:57:02,750 --> 00:57:03,625 Εντάξει. 820 00:57:04,666 --> 00:57:05,833 Σίγουρα; 821 00:57:07,166 --> 00:57:08,000 -Ναι. -Ναι; 822 00:57:08,083 --> 00:57:09,250 -Εντάξει. -Σίγουρα; 823 00:57:09,916 --> 00:57:11,375 Έτσι μπράβο. 824 00:57:12,125 --> 00:57:13,875 Πάρε τον χρόνο σου, χαλάρωσε. 825 00:57:13,958 --> 00:57:17,125 Κάνε κάτι να ξεχαστείς. Άντε, φύγε. 826 00:57:46,041 --> 00:57:47,041 Είναι νεκρή; 827 00:57:52,375 --> 00:57:53,583 Μικρή η απώλεια. 828 00:57:56,500 --> 00:57:59,750 Δεν είναι σωστό αυτό. Ναι. Τη χάσαμε. 829 00:58:06,666 --> 00:58:09,125 Ξέρεις… εδώ μιλάμε για επιστήμη, Τζεφ. 830 00:58:09,875 --> 00:58:14,416 Και στην επιστήμη, πρέπει να εξερευνούμε το άγνωστο. 831 00:58:15,000 --> 00:58:16,958 Το άγνωστο οδηγεί στο απρόοπτο. 832 00:58:17,041 --> 00:58:19,125 -Σε κάτι απρόβλεπτο. -Κατάλαβα. 833 00:58:21,708 --> 00:58:24,125 Έχεις ένταση, Τζεφ, 834 00:58:25,458 --> 00:58:27,083 και το καταλαβαίνω απόλυτα. 835 00:58:27,166 --> 00:58:30,666 Να είσαι δίκαιος. Λες να μου άρεσε ό,τι έγινε σήμερα; 836 00:58:31,500 --> 00:58:34,291 Δεν μου άρεσε. Άνθρωπος είμαι κι εγώ, ξέρεις. 837 00:58:35,500 --> 00:58:40,041 Έχω κι εγώ συναισθήματα, και κανείς δεν έχει κλονιστεί πιο πολύ από μένα. 838 00:58:41,791 --> 00:58:45,458 Αλλά μακροπρόθεσμα, η δουλειά μας θα απαλύνει τον πόνο, 839 00:58:45,541 --> 00:58:48,375 θα σώσει ζωές. Όχι μόνο μία, αλλά πολλές. 840 00:58:49,583 --> 00:58:51,500 Θα κάνουμε τον κόσμο καλύτερο. 841 00:58:54,250 --> 00:58:55,083 Λες; 842 00:58:55,166 --> 00:58:56,416 Ναι, Τζεφ, το λέω. 843 00:58:57,583 --> 00:58:58,583 Να 'σαι περήφανος. 844 00:58:59,750 --> 00:59:02,250 Πέρα απ' τη θλίψη, τα πήγες περίφημα. 845 00:59:02,333 --> 00:59:04,958 Όπως όλοι μας. Κυρίως η Χέδερ. 846 00:59:06,000 --> 00:59:08,041 Μέχρι το σημείο που… 847 00:59:09,291 --> 00:59:11,416 Δεν ήταν η καλύτερή της στιγμή, 848 00:59:11,500 --> 00:59:13,625 αλλά πριν απ' αυτό τα πήγαινε τέλεια 849 00:59:13,708 --> 00:59:15,750 και δεν θα την ξεχάσουμε ποτέ. 850 00:59:20,333 --> 00:59:21,166 Τι; 851 00:59:21,875 --> 00:59:22,875 Απλώς ζορίζομαι. 852 00:59:27,166 --> 00:59:28,000 Ναι. 853 00:59:30,708 --> 00:59:33,041 Να σου δώσω κάτι γι' αυτό που νιώθεις; 854 00:59:44,583 --> 00:59:48,208 Σοβαρά τώρα, το G-46 τα σπάει, έτσι; 855 00:59:48,291 --> 00:59:49,125 Ναι. 856 00:59:49,208 --> 00:59:52,041 Μπορεί να μην αλλάξει τον κόσμο, αλλά τα σπάει. 857 00:59:52,541 --> 00:59:55,375 Αυτό είναι σίγουρο. 858 00:59:55,958 --> 00:59:58,958 Ούτε μία θλιβερή σκέψη δεν κάνεις μ' αυτό το πράγμα. 859 01:00:00,791 --> 01:00:02,291 Η χειρότερη ανάμνησή σου; 860 01:00:02,875 --> 01:00:03,875 Τι; 861 01:00:03,958 --> 01:00:06,541 Συγγνώμη, ανόητη ερώτηση. 862 01:00:10,291 --> 01:00:14,250 Η δική μου ήταν… 863 01:00:14,333 --> 01:00:15,541 Ήμουν οκτώ ετών 864 01:00:16,583 --> 01:00:20,791 κι ο μπαμπάς μου είπε ότι θα με πήγαινε στην κατασκήνωση το καλοκαίρι. 865 01:00:20,875 --> 01:00:22,291 Είχα ενθουσιαστεί. 866 01:00:22,375 --> 01:00:26,666 Και με πήγε, αλλά δεν ήταν κατασκήνωση, 867 01:00:26,750 --> 01:00:28,208 ήταν ανάδοχη οικογένεια, 868 01:00:29,708 --> 01:00:31,250 και δεν τον ξαναείδα ποτέ. 869 01:00:32,000 --> 01:00:33,833 Θεέ μου. 870 01:00:34,750 --> 01:00:35,833 Κι εγώ γελάω. 871 01:00:36,708 --> 01:00:38,416 Είναι τρομερό, φίλε. 872 01:00:39,041 --> 01:00:42,333 Φαίνεται αστείο. Δοκίμασέ το. 873 01:00:42,416 --> 01:00:43,708 Δεν ξαναγύρισε ποτέ. 874 01:00:43,791 --> 01:00:47,625 Δεν ξαναγύρισε ποτέ. Ούτε για ένα σαββατοκύριακο. 875 01:00:48,333 --> 01:00:50,208 Λυπάμαι που το ακούω, φίλε. 876 01:00:51,458 --> 01:00:52,291 Να πάρει. 877 01:00:52,375 --> 01:00:53,791 Η δόση ήταν πολύ δυνατή. 878 01:00:54,500 --> 01:00:56,875 ΦΑΡΣΟΝΤΙΛ 879 01:00:56,958 --> 01:00:57,875 Θεέ μου. 880 01:00:59,375 --> 01:01:00,791 Κοίταξέ μας, ρε φίλε. 881 01:01:02,166 --> 01:01:03,375 Ο Τζεφ κι ο Στιβ. 882 01:01:03,916 --> 01:01:05,750 Ο Στιβ κι ο Τζεφ αράζουν. 883 01:01:06,416 --> 01:01:07,500 Φίλοι. 884 01:01:08,875 --> 01:01:09,750 Τι; 885 01:01:10,250 --> 01:01:12,458 Είμαστε μαζί εδώ. 886 01:01:12,541 --> 01:01:15,041 Απολαμβάνουμε τη θέα. Έτσι κάνουν οι φίλοι. 887 01:01:15,125 --> 01:01:16,875 Εσύ μπορείς… 888 01:01:17,958 --> 01:01:22,958 Μπορείς να φύγεις όποτε θέλεις. 889 01:01:23,916 --> 01:01:24,875 Εγώ δεν μπορώ. 890 01:01:25,791 --> 01:01:28,250 Όχι, δεν μπορώ. Όχι πια. 891 01:01:33,125 --> 01:01:34,166 Τι σε σταματάει; 892 01:01:36,791 --> 01:01:41,500 Αυτό που σταματάει κι εσένα και κάθε απόφαση που έχω πάρει ποτέ. 893 01:01:41,583 --> 01:01:45,333 Όσες με οδήγησαν σ' αυτό εδώ το μέρος. 894 01:01:46,500 --> 01:01:48,708 Αυτή είναι η αληθινή μου αγάπη, Τζεφ. 895 01:01:49,666 --> 01:01:52,666 Και μόλις ερωτευτείς, δύσκολα κάνεις πίσω. 896 01:01:56,750 --> 01:01:57,583 Εντάξει. 897 01:02:00,666 --> 01:02:04,791 Ο Τζεφ κι ο Στιβ, κολλημένοι στην κατασκήνωση. 898 01:02:08,666 --> 01:02:10,916 Τζεφ και Στιβ. Δεν διαφέρουν και τόσο. 899 01:02:26,791 --> 01:02:28,833 Πάρτε το μακριά μου αυτό! 900 01:02:28,916 --> 01:02:31,958 Λίζι, άκου. Βαθιές ανάσες. Όλα θα πάνε καλά. 901 01:02:32,041 --> 01:02:32,875 Σας παρακαλώ! 902 01:02:32,958 --> 01:02:36,041 Για την ιστορία, μπορείς να μας πεις τι φοβάσαι τόσο; 903 01:02:36,125 --> 01:02:37,666 Πάρτε το μακριά! 904 01:02:37,750 --> 01:02:39,375 Το Λεξοπλανίλ δεν πιάνει. 905 01:02:40,208 --> 01:02:41,333 Ναι. 906 01:02:42,375 --> 01:02:43,625 Πέσαμε σε καλό. 907 01:02:46,291 --> 01:02:47,208 Φόμπικα. 908 01:02:47,291 --> 01:02:48,708 Σταματήστε, να χαρείτε! 909 01:02:48,791 --> 01:02:51,416 Για να φοβάται ο κόσμος ό,τι τους κάνει κακό. 910 01:02:51,500 --> 01:02:52,500 Τη γλουτένη; 911 01:02:52,583 --> 01:02:54,250 Ναι. Ή την υπερανάλυση. 912 01:03:02,083 --> 01:03:04,541 Σας παρακαλώ, πάρτε το από δω αυτό! 913 01:03:05,875 --> 01:03:07,708 Ανησυχώ για μετατραυματικό στρες. 914 01:03:07,791 --> 01:03:09,083 Απ' το συρραπτικό; 915 01:03:09,666 --> 01:03:12,500 Λίζι; Ένα συρραπτικό είναι μόνο. 916 01:03:12,583 --> 01:03:13,750 Πάρτε το τώρα! 917 01:03:13,833 --> 01:03:15,375 Να σταματήσουμε τώρα; 918 01:03:17,708 --> 01:03:19,375 Στιβ, να σταματήσουμε; 919 01:03:20,791 --> 01:03:21,708 Ναι, εντάξει. 920 01:03:28,708 --> 01:03:31,333 Το χειρότερο μέχρι στιγμής. Μακράν. 921 01:03:33,708 --> 01:03:34,916 Πώς νιώθεις τώρα; 922 01:03:37,916 --> 01:03:39,541 Δεν φοβάμαι. Απλώς… 923 01:03:40,541 --> 01:03:41,583 Ντρέπεσαι; 924 01:03:44,458 --> 01:03:45,791 Φρικτό συναίσθημα. 925 01:03:49,458 --> 01:03:53,000 Δεν άντεχα να νιώθω έτσι μπροστά σου. Γι' αυτό ζήτησα να με αλλάξουν. 926 01:04:02,833 --> 01:04:04,916 Μετά από τόσα χρόνια στη φυλακή, 927 01:04:06,041 --> 01:04:07,666 έρχομαι εδώ και… 928 01:04:08,375 --> 01:04:10,833 Είναι στ' αλήθεια καλύτερα εδώ; 929 01:04:12,666 --> 01:04:14,500 Θα προτιμούσα να τρώω ξύλο. 930 01:04:15,125 --> 01:04:17,833 Απ' το να έχω φοβία για ένα συρραπτικό. 931 01:04:20,416 --> 01:04:22,541 Γιατί συνεχίζουμε να δεχόμαστε; 932 01:04:23,125 --> 01:04:26,416 Δεχόμαστε, δεχόμαστε. 933 01:04:26,500 --> 01:04:30,083 Και για τι; Για ένα πάσο σε πριβέ αίθουσα; 934 01:04:30,166 --> 01:04:33,708 Για δική μας κρεβατοκάμαρα; Για χάλκινα σκεύη; Δηλαδή… 935 01:04:40,416 --> 01:04:43,791 Όλες τις φορές που είπες ναι, γιατί το έκανες; 936 01:04:49,458 --> 01:04:51,833 Μάλλον γιατί θεωρούσα ότι μου άξιζε. 937 01:04:58,000 --> 01:05:00,416 Αυτό ήθελα να σου πω, Λίζι. 938 01:05:02,708 --> 01:05:05,083 Ναι. Λέω να πάω μαζί τους. 939 01:05:11,708 --> 01:05:13,791 Σταθείτε. Περιμένετε. 940 01:05:13,875 --> 01:05:15,250 Δεν μπορεί χωρίς εμένα. 941 01:05:25,291 --> 01:05:26,208 Είσαι νηφάλιος; 942 01:05:26,916 --> 01:05:27,958 Απόλυτα. 943 01:06:11,041 --> 01:06:12,666 Τζεφ! 944 01:06:14,583 --> 01:06:15,625 Τζεφ! 945 01:06:40,000 --> 01:06:42,500 Έμα. Έλα, μωρό μου. Έλα. 946 01:06:43,291 --> 01:06:46,041 Έμα! Έλα, μωρό μου. Έλα. 947 01:06:58,250 --> 01:07:03,500 Αγάπη, θα 'χεις βαρεθεί ν' ακούς τα μηνύματά μου, 948 01:07:03,583 --> 01:07:08,000 αλλά ήθελα να σου πω τα γνωστά, ότι μου λείπεις… 949 01:07:09,625 --> 01:07:12,875 και λυπάμαι. 950 01:07:13,625 --> 01:07:15,916 Η θυρίδα του συνδρομητή είναι γεμάτη. 951 01:07:16,000 --> 01:07:18,666 Δεν μπορεί να δεχτεί άλλα μηνύματα τώρα. 952 01:07:25,333 --> 01:07:26,958 Λυπάμαι πολύ. 953 01:07:31,208 --> 01:07:33,333 Μπήκα για ανθρωποκτονία εξ αμελείας. 954 01:07:35,833 --> 01:07:37,708 Και δεν πιάνεται καν η Χέδερ. 955 01:07:39,166 --> 01:07:40,916 Μην το κάνεις στον εαυτό σου. 956 01:07:41,500 --> 01:07:42,875 Δεν φταις εσύ. 957 01:07:44,416 --> 01:07:46,125 Έκανες ό,τι μπορούσες. 958 01:07:46,208 --> 01:07:47,166 Όχι. 959 01:07:48,458 --> 01:07:49,875 Είπα ότι δέχομαι. 960 01:07:51,916 --> 01:07:53,500 Και δεν ξέρω καν γιατί. 961 01:08:00,291 --> 01:08:01,666 Έχεις καλή ψυχή. 962 01:08:40,791 --> 01:08:43,750 Είμαστε κακοί. Πολύ κακοί. 963 01:08:48,875 --> 01:08:52,333 Αν σε παρηγορεί, νομίζω ότι είμαστε οι λιγότερο κακοί εδώ. 964 01:08:53,583 --> 01:08:55,125 Ναι; Γιατί το λες αυτό; 965 01:08:56,375 --> 01:08:57,500 Ακούγονται διάφορα. 966 01:08:57,583 --> 01:08:58,958 Ώστε έτσι; 967 01:08:59,041 --> 01:09:00,958 Ναι. Ξέρεις τον Ρέι; 968 01:09:03,000 --> 01:09:07,125 Μετά από τέσσερις φορές στη φυλακή για ναρκωτικά, πήγε απεξάρτηση 969 01:09:07,208 --> 01:09:09,791 και μετά σ' αυτό που ονομάζουν φρεσκάρισμα, 970 01:09:09,875 --> 01:09:13,583 που είναι για ανθρώπους που έχουν ανοσία στην απεξάρτηση, 971 01:09:13,666 --> 01:09:15,375 δεν τους πιάνει. 972 01:09:15,458 --> 01:09:20,291 Αλλά θα είχε ανοσία και σ' αυτό, γιατί μετά το χόντρυνε. 973 01:09:21,041 --> 01:09:22,458 Τριπλή δολοφονία. 974 01:09:23,958 --> 01:09:30,166 Το βαποράκι του, την αδερφή αυτού και το αγόρι της. 975 01:09:33,000 --> 01:09:34,083 Γαμώτο, ρε φίλε. 976 01:09:36,333 --> 01:09:37,416 Ξέρεις τον Ρόγκαν; 977 01:09:38,416 --> 01:09:40,041 -Τον βαρβάτο Ρόγκαν; -Ναι. 978 01:09:40,125 --> 01:09:42,541 -Ποιος δεν τον ξέρει; -Πήγε σπίτι του. 979 01:09:42,625 --> 01:09:47,125 Έπιασε την κοπέλα του να τον απατά και την πέταξε απ' τον όγδοο. 980 01:09:47,208 --> 01:09:48,416 Πλάκα κάνεις. 981 01:09:49,916 --> 01:09:51,041 Δεν τα κατάφερε. 982 01:09:53,333 --> 01:09:54,375 Τρελό. 983 01:09:54,458 --> 01:09:55,625 Δεν το καταλαβαίνω. 984 01:09:55,708 --> 01:10:00,041 -Πώς γίνεται αυτό, φίλε; -Ποιο; 985 01:10:00,125 --> 01:10:02,291 Αν είμαστε όλοι κακοί, πού 'ναι το κακό; 986 01:10:04,500 --> 01:10:05,708 Ξενύχτι, βλέπω. 987 01:10:07,333 --> 01:10:08,166 Ναι. 988 01:10:09,625 --> 01:10:10,666 Ελεύθερη μέρα. 989 01:10:11,833 --> 01:10:16,125 Τζεφ, λέω να ξανασκεφτούμε το μπολ με τα σνακ, δεδομένου του… 990 01:10:16,208 --> 01:10:17,166 Σκατιάρη. 991 01:10:17,250 --> 01:10:19,916 Ναι. Καλό σας βράδυ. 992 01:10:20,916 --> 01:10:22,166 -Επίσης. 993 01:11:02,916 --> 01:11:03,875 Μπίνγκο. 994 01:11:07,916 --> 01:11:10,333 ΑΓΑΠΟΛ 995 01:11:35,333 --> 01:11:36,166 Ναι. 996 01:11:36,250 --> 01:11:38,666 Εντάξει. Κατάλαβα. 997 01:11:39,625 --> 01:11:40,583 Ευχαριστώ. 998 01:11:41,375 --> 01:11:44,000 Γεια, Τζεφ. Ευχαριστώ που ήρθες. Πώς νιώθεις; 999 01:11:44,541 --> 01:11:45,500 Καλά. 1000 01:11:46,250 --> 01:11:50,750 Εντάξει, ωραία. Άκου, αυτό μου σπαράζει την καρδιά. 1001 01:11:50,833 --> 01:11:55,625 Αλλά η Επιτροπή επιμένει ότι θέλει μια τελευταία δοκιμή ως σημείο αναφοράς. 1002 01:11:55,708 --> 01:11:56,541 Εμείς… 1003 01:11:56,625 --> 01:12:01,041 Πρέπει να δώσεις Σκοτοφλόξ σε κάποιον με τον οποίο δεν έχεις μοιραστεί Ν-40. 1004 01:12:06,083 --> 01:12:06,916 Ποιον, δηλαδή; 1005 01:12:07,958 --> 01:12:11,166 Αυτό είναι που με στεναχωρεί, Τζεφ. Αλήθεια. 1006 01:12:12,541 --> 01:12:14,000 Μαρκ, μπορείς; 1007 01:12:28,166 --> 01:12:31,375 Όχι. Συγγνώμη, δεν μπορώ. 1008 01:12:31,458 --> 01:12:32,750 Φυσικά και μπορείς. 1009 01:12:32,833 --> 01:12:35,875 Τελευταία φορά δίνουμε Σκοτοφλόξ σε κάποιον. 1010 01:12:35,958 --> 01:12:37,625 Δεν αξίζει στη Λίζι αυτό. 1011 01:12:37,708 --> 01:12:39,875 Δεν θα το τραβήξουμε αυτήν τη φορά. 1012 01:12:39,958 --> 01:12:41,208 Δεν με παρακολουθείς. 1013 01:12:41,291 --> 01:12:44,291 Έλα, Τζεφ. Έχεις αλλάξει από την πρώτη φορά εδώ. 1014 01:12:44,375 --> 01:12:47,458 Τότε θα έκανες τα πάντα για να επανορθώσεις. 1015 01:12:47,541 --> 01:12:48,958 Θα σκάσεις πια, ρε; 1016 01:12:53,791 --> 01:12:55,000 Δεν θα το κάνω. 1017 01:12:57,916 --> 01:12:58,833 Ηρέμησε. 1018 01:13:06,375 --> 01:13:09,333 Καλύτερα να το αφήσουμε για αύριο. Ναι; 1019 01:13:10,458 --> 01:13:12,541 Όλα φαίνονται καλύτερα το πρωί. 1020 01:13:15,291 --> 01:13:16,333 Ναι, σίγουρα. 1021 01:13:26,291 --> 01:13:30,583 Μην ξεχνάς, Τζεφ, πως ό,τι έκανες δεν θα συμβεί ξανά σε άλλον. 1022 01:13:31,541 --> 01:13:33,833 Θα φροντίσουν οι ουσίες γι' αυτό. 1023 01:13:34,958 --> 01:13:37,250 Τέρμα οι κατεστραμμένοι άνθρωποι. 1024 01:13:38,458 --> 01:13:41,583 Μόνο εσύ μπορείς να αποτρέψεις τους ομοίους σου. 1025 01:13:48,875 --> 01:13:50,000 Διπλασίασε τη δόση. 1026 01:14:05,958 --> 01:14:09,291 Ξέρω ότι ζορίζεσαι, αλλά αυτό θα βοηθήσει. 1027 01:14:14,500 --> 01:14:15,833 Τι έχει το κόκκινο; 1028 01:14:18,583 --> 01:14:19,416 Συγγνώμη. 1029 01:14:24,291 --> 01:14:25,500 Ένα παιχνίδι είναι. 1030 01:14:30,041 --> 01:14:32,041 Είναι εικονικό. Το βάζουμε… 1031 01:14:32,125 --> 01:14:33,041 Σταμάτα. 1032 01:14:34,541 --> 01:14:35,625 Απλώς σταμάτα. 1033 01:14:41,125 --> 01:14:43,208 Δεν υπάρχει Επιτροπή, έτσι; 1034 01:14:45,541 --> 01:14:47,041 Δική του είν' η εταιρεία. 1035 01:14:48,166 --> 01:14:49,875 Είδα το επιστολόχαρτό του. 1036 01:14:53,625 --> 01:14:55,250 Φαρμακευτική Αμπνέστι. 1037 01:14:59,125 --> 01:15:00,875 Εκείνος κάνει κουμάντο 1038 01:15:00,958 --> 01:15:04,208 και ονοματίζει τα φάρμακα με μια γαμημένη κάρτα Μπίνγκο. 1039 01:15:05,208 --> 01:15:07,583 Γιατί δουλεύεις σε τέτοιο μέρος; 1040 01:15:08,958 --> 01:15:11,875 Όλα αυτά για το Ν-40 είναι μαλακίες, φίλε. 1041 01:15:13,958 --> 01:15:16,125 Ο Αμπνέστι δεν νοιάζεται για αγάπες. 1042 01:15:18,166 --> 01:15:19,833 Μόνο το κόκκινο τον νοιάζει. 1043 01:15:23,125 --> 01:15:23,958 Το Β-6. 1044 01:15:28,041 --> 01:15:29,875 Πώς το δέχεσαι αυτό; 1045 01:15:31,583 --> 01:15:33,000 Τόσες δουλειές υπάρχουν. 1046 01:15:33,833 --> 01:15:36,250 Γιατί εδώ; Γιατί μ' αυτόν; 1047 01:15:41,250 --> 01:15:43,500 Είναι λίγες οι ιδιοφυΐες. 1048 01:15:46,625 --> 01:15:48,833 Υποσχέθηκε ότι θα αλλάζαμε τον κόσμο. 1049 01:15:51,333 --> 01:15:53,166 Εγώ ήθελα να βοηθήσω τον κόσμο. 1050 01:15:57,500 --> 01:15:58,666 Ακόμα μπορείς. 1051 01:16:26,541 --> 01:16:28,833 Τζεφ, ο άνθρωπός μας. 1052 01:16:31,583 --> 01:16:34,458 Ελπίζω να κοιμήθηκες, να τα έβαλες σε μια σειρά. 1053 01:16:35,333 --> 01:16:37,458 Κάθισε στην κεντρική θέση. 1054 01:16:37,541 --> 01:16:38,708 Λείπει ο Μαρκ σήμερα. 1055 01:16:38,791 --> 01:16:41,375 Έχει μπουκώσει η μύτη του ή κάτι τέτοιο. 1056 01:16:43,375 --> 01:16:44,500 Μιλένιαλς, βλέπεις. 1057 01:16:47,041 --> 01:16:49,875 Συγγνώμη, αυτό… Είναι άδικη λέξη. 1058 01:16:49,958 --> 01:16:52,833 Αν το σκεφτείς, κάποιος αποφασίζει αυθαίρετα 1059 01:16:52,916 --> 01:16:56,583 ότι κάποιοι μοιάζουν επειδή γεννήθηκαν το ίδιο διάστημα. 1060 01:16:56,666 --> 01:17:00,333 Σαν ωροσκόπιο, αλλά πιο ηλίθιο. 1061 01:17:04,041 --> 01:17:05,875 Εσύ με τον Μαρκ διαφέρετε πολύ. 1062 01:17:07,000 --> 01:17:07,958 Δεν ξέρω. 1063 01:17:09,000 --> 01:17:10,958 Ο Μαρκ με έκανε να το ξανασκεφτώ. 1064 01:17:13,250 --> 01:17:16,333 Συγχωρεμένο το συνάχι του, τότε. 1065 01:17:22,375 --> 01:17:25,958 Άρα είμαστε εσύ, εγώ και η Λίζι. Οι τρεις μας. 1066 01:17:26,833 --> 01:17:27,875 Πώς είσαι, Λίζι; 1067 01:17:29,333 --> 01:17:30,833 Θα ήθελα λίγη βιταμίνη D. 1068 01:17:30,916 --> 01:17:33,000 Θα σε βγάλουμε στον ήλιο σε λίγο. 1069 01:17:34,458 --> 01:17:35,375 Εντάξει, Τζεφ. 1070 01:17:35,875 --> 01:17:39,666 Γέμισα τα φιαλίδια της Λίζι με το τελευταίο Σκοτοφλόξ το πρωί. 1071 01:17:39,750 --> 01:17:41,708 Ό,τι περίσσεψε το πέταξα. Πάει. 1072 01:17:42,916 --> 01:17:45,458 Να το αφήσουμε πίσω μας για πάντα; 1073 01:17:46,500 --> 01:17:48,291 Καλώς. Ξεκινάμε. 1074 01:17:50,541 --> 01:17:52,416 Λίζι; Να ρίξω; 1075 01:17:53,250 --> 01:17:54,541 Ναι, δέχομαι. 1076 01:17:55,708 --> 01:17:59,166 Τζεφ, δώσε στη Λίζι το Σκοτοφλόξ. 1077 01:18:33,916 --> 01:18:34,791 Συγγνώμη. 1078 01:18:40,625 --> 01:18:42,000 Η απάντηση είναι όχι. 1079 01:18:43,875 --> 01:18:45,166 Βρε Τζεφ. 1080 01:18:46,958 --> 01:18:49,375 Γαμώτο! Να πάρει! 1081 01:18:53,833 --> 01:18:56,125 Εντάξει. Τι θέμα έχουμε, Τζεφ; 1082 01:18:57,291 --> 01:19:01,083 Νομίζεις ότι την αγαπάς; Δεν την ξέρεις καν! 1083 01:19:01,166 --> 01:19:04,458 Όλοι απέκτησαν άποψη εδώ μέσα! 1084 01:19:05,625 --> 01:19:08,333 Δεν κάνουμε μια ομαδική συνεδρία; Ναι. 1085 01:19:08,416 --> 01:19:10,833 Λίζι, γιατί δεν λες στον Τζεφ τι έκανες; 1086 01:19:10,916 --> 01:19:13,166 -Δεν με νοιάζει. -Αυτό δεν είναι αγάπη; 1087 01:19:13,250 --> 01:19:15,708 Να έρχεσαι πιο κοντά. Ας γνωριστούμε. 1088 01:19:15,791 --> 01:19:17,500 Δεν έχει σημασία. Μου τα 'πε. 1089 01:19:17,583 --> 01:19:20,041 -Αλήθεια; -Ληστεία. Σιγά το πράγμα. 1090 01:19:20,666 --> 01:19:22,875 Σοβαρά; Αυτό του είπες, Λίζι; 1091 01:19:22,958 --> 01:19:24,666 Στον μελλοντικό σου σύζυγο. 1092 01:19:24,750 --> 01:19:27,416 Πρέπει να ξέρει την αλήθεια. Πες του. Έλα. 1093 01:19:28,916 --> 01:19:29,958 Δεν χρειάζεται. 1094 01:19:30,041 --> 01:19:31,541 Έλα. Ναι. Πες του. 1095 01:19:31,625 --> 01:19:34,208 Έλα, Λίζι, πες του. Πες! 1096 01:19:34,750 --> 01:19:38,291 Όχι; Εντάξει. Θα το πω εγώ. Εντάξει; 1097 01:19:38,375 --> 01:19:41,583 Εδώ έχω το αρχείο σου. Στάσου να δω. 1098 01:19:42,291 --> 01:19:44,416 Ναι; Ας μάθουμε για τη Λίζι. 1099 01:19:44,500 --> 01:19:46,500 -Ας τη γνωρίσουμε. -Δεν χρειάζεται. 1100 01:19:46,583 --> 01:19:49,416 -Ξέρω τι έχω κάνει. -Ελίζαμπεθ Νταϊάν Χάρις. 1101 01:19:49,500 --> 01:19:51,458 Γεννήθηκε στο Πρέσκοτ της Αριζόνα. 1102 01:19:51,541 --> 01:19:54,666 -Μεγάλωσε σε ίδρυμα… -Δεν χρειάζεται. Ξέρω ποια είμαι. 1103 01:19:54,750 --> 01:19:57,708 Ξέρω ποια είμαι! Μια μάνα που σκότωσε το παιδί της. 1104 01:20:10,583 --> 01:20:11,875 Αυτή είμαι, Τζεφ. 1105 01:20:15,000 --> 01:20:17,875 Μια μάνα που ξέχασε το κοριτσάκι της στο αμάξι 1106 01:20:17,958 --> 01:20:21,166 στο πάρκινγκ του Walmart, Ιούλιο μήνα, για τρεις ώρες… 1107 01:20:24,041 --> 01:20:25,375 ενώ πήγε για δουλειά. 1108 01:20:28,791 --> 01:20:31,666 Έκθεση σε κίνδυνο, ανθρωποκτονία εξ αμελείας 1109 01:20:33,541 --> 01:20:35,333 της εννέα μηνών κόρης μου. 1110 01:20:38,333 --> 01:20:39,250 Το δικό μου… 1111 01:20:42,666 --> 01:20:44,291 Το ίδιο μου το αίμα. 1112 01:20:54,958 --> 01:20:59,708 Δεν ξέρω τι αρρωστημένο πείραμα είναι αυτό, 1113 01:21:01,416 --> 01:21:05,708 αλλά ό,τι κι αν θέλει να μου κάνεις, κάν' το να ξεμπερδεύουμε, εντάξει; 1114 01:21:05,791 --> 01:21:08,750 Όσο πιο γρήγορα, τόσο καλύτερα για όλους. 1115 01:21:12,250 --> 01:21:13,958 Έλα, φίλε. Δεν θα πάθω κάτι. 1116 01:21:18,208 --> 01:21:19,291 Δεν γίνεται αυτό. 1117 01:21:20,291 --> 01:21:22,291 Ο χειρότερος πόνος είναι να ξυπνάω 1118 01:21:22,375 --> 01:21:25,000 κάθε πρωί χωρίς εκείνη, το κέρατό μου. Εντάξει; 1119 01:21:26,375 --> 01:21:28,666 Και ξέρω ότι νομίζεις ότι με αγαπάς, 1120 01:21:28,750 --> 01:21:32,375 αλλά ό,τι άξιζε να αγαπάς σ' εμένα πέθανε πριν από καιρό. 1121 01:21:32,458 --> 01:21:36,041 Γι' αυτό, άντε. Ξεκίνα. Έλα. Δώσ' το μου. 1122 01:21:36,666 --> 01:21:37,875 Δώσ' το μου, γαμώτο. 1123 01:21:38,625 --> 01:21:41,791 Δώσ' το μου! Κάνε τη δουλειά σου, Τζεφ! 1124 01:21:41,875 --> 01:21:43,416 Δώσ' το μου! 1125 01:21:46,041 --> 01:21:47,250 Δώσ' το μου. 1126 01:21:48,083 --> 01:21:48,916 Σε παρακαλώ. 1127 01:22:18,541 --> 01:22:19,416 Συγγνώμη. 1128 01:22:20,583 --> 01:22:21,750 Πού 'ναι το αστείο; 1129 01:22:22,750 --> 01:22:24,208 Όχι… 1130 01:22:24,291 --> 01:22:26,083 Έτσι όπως κάθεται, όλη η φάση, 1131 01:22:26,166 --> 01:22:28,958 εσύ με το κινητό, όλη η σοβαροφάνεια. 1132 01:22:30,166 --> 01:22:32,333 {\an8}Μόνο εγώ το βρίσκω διασκεδαστικό; 1133 01:22:32,416 --> 01:22:33,708 {\an8}ΦΑΡΣΟΝΤΙΛ 1134 01:22:33,791 --> 01:22:34,625 {\an8}Ναι. 1135 01:22:34,708 --> 01:22:36,083 {\an8}ΦΟΜΠΙΚΑ 1136 01:22:36,166 --> 01:22:37,166 {\an8}Μόνο εσύ. 1137 01:22:51,166 --> 01:22:52,583 Ο Μαρκ είναι καλά, έτσι; 1138 01:22:54,583 --> 01:22:56,250 -Δώσ' το μου. -Όχι. 1139 01:22:59,250 --> 01:23:02,750 Κόφ' το. Σταμάτα, με τρομάζεις, εντάξει; 1140 01:23:02,833 --> 01:23:05,875 Απλώς σταμάτα. Μη μου κάνεις κακό. 1141 01:23:05,958 --> 01:23:07,625 Μη μου κάνεις κακό. Εντάξει; 1142 01:23:07,708 --> 01:23:09,291 ΣΚΟΤΟΦΛΟΞ 1143 01:23:09,375 --> 01:23:10,750 Γαμώτο. 1144 01:23:13,708 --> 01:23:14,541 Θεέ μου… 1145 01:23:15,083 --> 01:23:17,833 Ο Μαρκ πείραξε το Κουτί μου. 1146 01:23:17,916 --> 01:23:22,750 Ακριβώς. Άδειασε το δικό μου και σου έβαλε Σκοτοφλόξ. 1147 01:23:23,916 --> 01:23:25,916 Έρχεται εδώ τώρα με την αστυνομία. 1148 01:23:26,000 --> 01:23:27,666 Πώς μπόρεσε; 1149 01:23:27,750 --> 01:23:29,875 Εκείνος κι εγώ… Εσύ κι εγώ… 1150 01:23:31,291 --> 01:23:32,458 Σταμάτα το! 1151 01:23:33,958 --> 01:23:36,041 -Να σου δώσω κάτι… -Σταμάτα το! 1152 01:23:36,125 --> 01:23:37,458 …γι' αυτό που νιώθεις; 1153 01:23:39,083 --> 01:23:40,791 Το πρώτο πράγμα που μου 'πες, 1154 01:23:42,875 --> 01:23:46,500 με ρώτησες αν δέχομαι να συμμετάσχω στην πιο σημαντική έρευνα. 1155 01:23:46,583 --> 01:23:48,291 -Και τι λέγαμε; -Ναι! 1156 01:23:49,375 --> 01:23:51,166 Για τι πράγμα λέγαμε "ναι"; 1157 01:23:51,250 --> 01:23:54,708 Τι δεχόμασταν να βάλουμε στο σώμα μας καθημερινά; 1158 01:23:57,541 --> 01:23:58,666 Β-6. 1159 01:23:59,458 --> 01:24:01,833 Δεν προκαλεί χαρά, πείνα ή πόθο. 1160 01:24:01,916 --> 01:24:03,666 Σε κάνει πειθήνιο. 1161 01:24:03,750 --> 01:24:08,000 "Γέλα, σταμάτα να γελάς. Φάε, σταμάτα να τρως. Πήδα, σταμάτα να πηδάς!" 1162 01:24:08,916 --> 01:24:12,458 Δεν δοκίμαζες τα άλλα φάρμακα. Δοκίμαζες το Β-6. 1163 01:24:12,541 --> 01:24:14,083 Ναι. Συγγνώμη. Λυπάμαι. 1164 01:24:15,125 --> 01:24:16,708 Λυπάμαι. 1165 01:24:19,666 --> 01:24:21,000 Πώς θα το ονόμαζες; 1166 01:24:25,083 --> 01:24:25,958 Καλώς, λοιπόν. 1167 01:24:30,500 --> 01:24:32,458 Πώς θα το ονόμαζες; 1168 01:24:33,541 --> 01:24:35,583 Υ-Π-Κ-Ξ. 1169 01:24:36,291 --> 01:24:37,833 Υπακοέξ. 1170 01:24:39,708 --> 01:24:40,875 Και έπιασε. 1171 01:24:40,958 --> 01:24:44,916 Ζούσες ανάμεσα σε φονιάδες, αλλά δεν πήρες χρυσό αστέρι. Γιατί; 1172 01:24:46,375 --> 01:24:48,250 Το Β-6 έπρεπε να είναι τέλειο. 1173 01:24:48,333 --> 01:24:50,125 Ο στόχος δεν ήταν η υπακοή. 1174 01:24:50,208 --> 01:24:53,291 Ήταν η απόλυτη υπακοή χωρίς εξαιρέσεις. 1175 01:24:54,166 --> 01:24:57,166 Έπρεπε να ξέρουμε αν θα εκτελούσες μια εντολή, 1176 01:24:57,250 --> 01:25:01,583 αντίθετη στις βαθύτερες αξίες και τα συναισθήματά σου. 1177 01:25:01,666 --> 01:25:04,541 Να κάνεις αυτό που θ' απέφευγες πιο πολύ. 1178 01:25:05,458 --> 01:25:06,958 Να πληγώσεις όποιον αγαπάς. 1179 01:25:07,041 --> 01:25:10,791 Το Β-6 θα σε έκανε να επαναλάβεις την πράξη που 'χες μετανιώσει. 1180 01:25:10,875 --> 01:25:13,375 Να πληγώσεις ξανά αγαπημένο σου άτομο. 1181 01:25:13,458 --> 01:25:15,666 Σε αναγκάζει να κάνεις οτιδήποτε. 1182 01:25:16,750 --> 01:25:18,125 Σε εμπιστεύτηκα. 1183 01:25:19,208 --> 01:25:21,833 Σου εμπιστευτήκαμε τη ζωή μας! 1184 01:25:23,333 --> 01:25:26,125 Μας έβαλες να κάνουμε τόσες μαλακίες μεταξύ μας, 1185 01:25:26,208 --> 01:25:28,583 ενώ εμείς νομίζαμε ότι ήταν επιλογή μας. 1186 01:25:29,791 --> 01:25:31,083 Μας στέρησες τη… 1187 01:25:31,166 --> 01:25:32,791 Ποια; Την ελεύθερη βούληση; 1188 01:25:33,708 --> 01:25:35,875 Θεέ μου. Τι κατάφερες μ' αυτήν; 1189 01:25:38,375 --> 01:25:39,750 Δεν το καταλαβαίνεις; 1190 01:25:39,833 --> 01:25:43,083 Ένας κόσμος γεμάτος ανθρώπους που κάνουν ό,τι τους λένε. 1191 01:25:47,458 --> 01:25:50,083 Θα πουλούσαμε ειρήνη κι αρμονία. 1192 01:25:50,166 --> 01:25:53,916 Την ικανότητα να αναγκάζεις κόσμο να ενεργεί για το καλό όλων. 1193 01:25:55,833 --> 01:25:58,500 Να συμπεριφέρονται όπως θα έπρεπε, διάολε. 1194 01:26:00,333 --> 01:26:05,125 Όχι άλλα τροχαία μεθυσμένων. Γυναικοκτονίες. 1195 01:26:05,208 --> 01:26:06,625 Παρατημένα παιδιά. 1196 01:26:09,458 --> 01:26:11,375 Τι σημασία έχει; Απέτυχε το Β-6. 1197 01:26:12,625 --> 01:26:15,166 Θέλω να πεις στον κόσμο τι έκανες στη Χέδερ. 1198 01:26:17,000 --> 01:26:20,541 Μπορεί να μπω στη φυλακή. Μπορεί να με καταστρέψει αυτό. 1199 01:26:20,625 --> 01:26:23,416 Ό,τι έχτισα. Μπορεί να μπω στη φυλακή, Τζεφ. 1200 01:26:23,500 --> 01:26:27,125 Τζεφ και Στιβ. Δεν διαφέρουν και τόσο. 1201 01:26:29,208 --> 01:26:30,041 Ναι. 1202 01:26:31,583 --> 01:26:33,083 Πού είναι το αστείο; 1203 01:26:35,833 --> 01:26:38,333 Ήσουν ελεύθερος να φύγεις επτά μήνες πριν. 1204 01:26:39,791 --> 01:26:43,125 Και η Λίζι. Η έφεσή της έπεσε σε συμπονετικά αυτιά. 1205 01:26:43,208 --> 01:26:44,625 Είναι ελεύθερη μια εβδομάδα. 1206 01:26:52,791 --> 01:26:56,583 Θα φύγει από εδώ. Σήμερα. 1207 01:26:57,708 --> 01:26:59,458 Άνοιξε την κεντρική είσοδο. 1208 01:27:06,958 --> 01:27:10,291 {\an8}Θα φροντίσω να μην το κάνεις ξανά αυτό σε κανέναν. 1209 01:27:22,333 --> 01:27:23,541 Δώσε μου το μαχαίρι. 1210 01:27:26,625 --> 01:27:29,916 Είπα… δώσ' το μου. 1211 01:27:30,958 --> 01:27:31,958 Γιατί; 1212 01:27:34,041 --> 01:27:35,875 Επειδή σου το είπα, Στιβ, 1213 01:27:36,500 --> 01:27:39,750 κι επειδή έβαλα μεγάλη δόση Β-6 στις φλέβες σου. 1214 01:27:45,791 --> 01:27:46,916 Δουλεύει τελικά. 1215 01:27:48,250 --> 01:27:51,750 Όχι όταν σου ζητούν να σκοτώσεις το μόνο πράγμα που αγαπάς. 1216 01:27:54,666 --> 01:27:55,833 Από σένα το έμαθα. 1217 01:28:12,833 --> 01:28:15,500 Έβαλα Σκοτοφλόξ στη Λίζι. Σε όλα τα φιαλίδια. 1218 01:29:46,541 --> 01:29:47,833 Μην ανησυχείς. 1219 01:29:50,875 --> 01:29:52,666 Ηρέμησε. 1220 01:29:55,333 --> 01:29:56,791 Με συγχωρείς. 1221 01:29:57,333 --> 01:29:58,166 Για ποιο πράγμα; 1222 01:29:59,375 --> 01:30:01,416 Συγγνώμη που είπα ψέματα. 1223 01:30:01,500 --> 01:30:03,083 Λίζι, σ' αγαπάω. 1224 01:30:04,875 --> 01:30:06,791 Αυτό δεν πρόκειται ν' αλλάξει. 1225 01:30:25,291 --> 01:30:26,958 Φίλοι και γείτονες, 1226 01:30:27,041 --> 01:30:30,333 λυπάμαι που ενοχλώ, ιδίως με νέα όπως αυτά. 1227 01:30:32,041 --> 01:30:33,833 Έχουμε απόπειρα απόδρασης. 1228 01:30:34,625 --> 01:30:36,750 Ξέρετε τον Τζεφ και τη Λίζι. 1229 01:30:41,541 --> 01:30:43,166 Ξέρετε τον Τζεφ και τη Λίζι 1230 01:30:43,250 --> 01:30:47,500 και θλίβομαι βαθιά που παραπλάνησαν τις Αρχές 1231 01:30:47,583 --> 01:30:49,000 που οδεύουν εδώ τώρα. 1232 01:30:49,083 --> 01:30:51,375 Τους είπα ότι θα τερματιστεί το πρόγραμμα 1233 01:30:51,458 --> 01:30:55,125 και η άνετη ζωή που παρέχει σε όλους μας, αλλά δεν με άκουσαν. 1234 01:30:57,625 --> 01:30:58,500 Ωχ, όχι. 1235 01:31:02,541 --> 01:31:05,250 Θέλετε να γυρίσετε πίσω στη φυλακή; 1236 01:31:06,375 --> 01:31:08,708 Τι θα κάνατε για να το αποτρέψετε 1237 01:31:08,791 --> 01:31:11,375 και να σώσετε την ιερή αποστολή… 1238 01:31:11,458 --> 01:31:12,291 Γαμώτο! 1239 01:31:12,375 --> 01:31:14,125 …στην οποία αφιερώσαμε τη ζωή μας; 1240 01:31:15,708 --> 01:31:17,375 Γαμώ το κέρατό μου! 1241 01:31:23,291 --> 01:31:27,416 {\an8}Σταματήστε τους, όχι για μένα, για εσάς. 1242 01:31:27,500 --> 01:31:29,958 {\an8}ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗΣ 1243 01:31:32,791 --> 01:31:33,958 Γαμώτο! 1244 01:31:50,125 --> 01:31:50,958 Η σκατιάρα; 1245 01:32:11,166 --> 01:32:12,625 Το 'ξερα ότι ήσουν εσύ. 1246 01:32:55,208 --> 01:32:56,083 Να τοι! 1247 01:33:18,375 --> 01:33:20,125 Πάνω τους! Σηκωθείτε! Πάμε! 1248 01:33:29,166 --> 01:33:30,000 Στάσου, Ντέιβ. 1249 01:33:31,958 --> 01:33:33,458 Έχω το κλειδί για το κελάρι. 1250 01:33:35,541 --> 01:33:37,333 Έχει φαγητά για έξι μήνες μέσα. 1251 01:33:40,875 --> 01:33:43,625 Τέλεια. Ευχαριστώ. 1252 01:34:22,458 --> 01:34:25,041 {\an8}Άλφα, Ουίσκι, Δέλτα, αναχώρηση προς βορρά. 1253 01:34:32,166 --> 01:34:36,750 Άλφα, Ουίσκι, Δέλτα, ανεβαίνω στα 2.000 πόδια, 1254 01:34:38,416 --> 01:34:40,458 οδεύω ανατολικά για να εντοπίσω… 1255 01:34:45,083 --> 01:34:45,916 Συγγνώμη. 1256 01:34:48,166 --> 01:34:50,041 Μηδέν-εννιά-μηδέν… 1257 01:34:50,541 --> 01:34:51,750 Οδεύω μηδέν… 1258 01:34:53,666 --> 01:34:58,000 Άλφα, Ουίσκι, Δέλτα, χρειάζεσαι κάποια βοήθεια; 1259 01:34:59,291 --> 01:35:00,875 Κάνε λίγο… 1260 01:35:00,958 --> 01:35:03,291 Συγκεντρώσου! 1261 01:35:24,875 --> 01:35:27,625 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 1262 01:36:03,291 --> 01:36:05,625 Άλφα, Ουίσκι, Δέλτα, επιβεβαίωσε στόχο. 1263 01:36:05,708 --> 01:36:07,833 Οδεύεις βορειοδυτικά. 315. 1264 01:36:07,916 --> 01:36:10,833 Πέρασες κάτω από τα 500 πόδια. Λαμβάνεις; 1265 01:36:19,333 --> 01:36:23,375 Τροχιά προσγείωσης. Ανέβασέ το. 1266 01:36:25,541 --> 01:36:27,000 Τροχιά προσγείωσης. 1267 01:36:27,583 --> 01:36:28,583 Είναι υπέροχα. 1268 01:36:28,666 --> 01:36:31,000 Τροχιά προσγείωσης. Ανέβασέ το. 1269 01:37:08,791 --> 01:37:10,083 Μ' αρέσει ο ήλιος. 1270 01:37:25,000 --> 01:37:27,458 Μακάρι να υπήρχε φάρμακο αυτοσυγχώρεσης. 1271 01:37:28,000 --> 01:37:31,166 Να το παίρνεις, ν' αρχίζουν όλα απ' την αρχή. 1272 01:37:31,833 --> 01:37:34,875 Όποιον αγάπησες ποτέ να τον δικαίωνες. 1273 01:37:34,958 --> 01:37:39,500 Να τους είχες φερθεί τέλεια και να σε περίμεναν τα καλύτερα. 1274 01:37:40,041 --> 01:37:43,166 Αυτή η όμορφη ζωή, όλες οι απολαύσεις της. 1275 01:37:43,250 --> 01:37:46,125 Η αγάπη που δεν έδωσα, το καλό που δεν έκανα. 1276 01:37:48,416 --> 01:37:50,208 Μα δεν υπάρχει τέτοιο φάρμακο. 1277 01:37:53,041 --> 01:37:55,250 Γι' αυτό θα το κάνουμε από μόνοι μας. 1278 01:45:36,041 --> 01:45:41,041 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου