1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,041 --> 00:00:22,125 Ray, 4 00:00:22,208 --> 00:00:26,166 ön A pók feje klinikai kísérleti programban részt vevő önkéntes rab. 5 00:00:26,250 --> 00:00:30,208 Mielőtt elkezdjük, engedélyezi, hogy beadjuk önnek a G-46-ot? 6 00:00:30,291 --> 00:00:32,208 - Csepeghet? - Jóváhagyom. 7 00:00:32,916 --> 00:00:35,458 HAHOTIDIL 8 00:00:36,708 --> 00:00:38,375 Mi a szellem kedvenc ünnepe? 9 00:00:41,958 --> 00:00:42,875 Hú-svét. 10 00:00:50,583 --> 00:00:52,583 Ez tényleg marha vicces. 11 00:00:57,208 --> 00:00:59,375 Hogy hívják a görög kártyázót? 12 00:01:01,458 --> 00:01:03,291 Namilesz Teosztasz. 13 00:01:10,666 --> 00:01:13,083 Hogy hívják a német hernyó feleségét? 14 00:01:16,958 --> 00:01:18,000 Fraunyó. 15 00:01:21,875 --> 00:01:26,291 Ray, most nem viccek jönnek, csak tények, jó? 16 00:01:26,375 --> 00:01:27,375 Nem mondja! 17 00:01:34,833 --> 00:01:39,958 Az 1994-es ruandai népirtásban több mint 800 000-en haltak meg. 18 00:01:49,125 --> 00:01:50,791 Ön most… 19 00:01:50,875 --> 00:01:53,666 Négy életfogytiglani börtönbüntetését tölti, 20 00:01:53,750 --> 00:01:56,208 a szabadlábra helyezés lehetősége nélkül. 21 00:02:04,666 --> 00:02:06,958 Köszönöm, Ray. Mehet szórakozni! 22 00:02:28,416 --> 00:02:31,000 A NETFLIX BEMUTATJA 23 00:04:14,333 --> 00:04:17,625 GEORGE SAUNDERS A THE NEW YORKERBEN MEGJELENT „ESCAPE FROM SPIDERHEAD” 24 00:04:17,708 --> 00:04:18,708 NOVELLÁJA ALAPJÁN 25 00:04:18,791 --> 00:04:20,958 {\an8}KAPU 26 00:04:22,000 --> 00:04:28,958 A PÓK FEJE BÖRTÖN ÉS KUTATÓKÖZPONT 27 00:04:31,166 --> 00:04:34,500 FIGYELMEZTETÉS - BELÉPÉS CSAK ENGEDÉLLYEL 28 00:04:40,416 --> 00:04:42,541 Újabb gyönyörű reggel! Ébresztő, 29 00:04:42,625 --> 00:04:44,583 barátaim és szomszédaim! 30 00:04:44,666 --> 00:04:47,708 A pók feje börtön és kutatóközpont minden önkéntese 31 00:04:47,791 --> 00:04:48,916 tegye a dolgát, 32 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 és tartsák be az aranyszabályt: 33 00:04:51,083 --> 00:04:54,916 nincs szóbeli, testi bántalmazás, címkézzék az ételt a hűtőben! 34 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 Jeff, jelentkezzen a kikötőben kirándulásra! 35 00:05:10,541 --> 00:05:13,083 Jeff, ma új vegyületet kap. 36 00:05:13,833 --> 00:05:16,208 - Csepeghet? - Csak ha N-31. 37 00:05:16,291 --> 00:05:18,375 Vicces, N-40. Jóváhagyja? 38 00:05:19,250 --> 00:05:20,208 Jóváhagyom. 39 00:05:27,166 --> 00:05:28,875 Amint készen áll, Jeff. 40 00:05:42,166 --> 00:05:43,125 Kellemes. 41 00:05:44,375 --> 00:05:47,416 Apám! Turbózhatjuk a beszédközpontját? 42 00:05:47,500 --> 00:05:48,333 Csepeghet? 43 00:05:48,416 --> 00:05:50,041 - Igen. - Jóváhagyja? 44 00:05:50,916 --> 00:05:53,791 Bocs! Igen, jóváhagyom. 45 00:05:56,250 --> 00:05:59,583 NYELVIOLD 46 00:06:08,375 --> 00:06:09,708 Bocs, hogy késtem. 47 00:06:16,958 --> 00:06:18,166 Itt a buli. 48 00:06:20,083 --> 00:06:21,291 A frászt hoztad rám. 49 00:06:23,583 --> 00:06:25,291 - Hol voltál? - Kiránduláson. 50 00:06:25,791 --> 00:06:27,250 Ja, Emmával beszéltél. 51 00:06:27,333 --> 00:06:28,916 Nem, gyógyszertanulmány. 52 00:06:29,708 --> 00:06:31,541 N-40, azt hiszem. 53 00:06:32,125 --> 00:06:34,958 Mindenkit elvisznek kirándulni, csak engem nem. 54 00:06:35,041 --> 00:06:35,958 Új vagy még. 55 00:06:36,041 --> 00:06:39,833 Annyira azért nem. És vágyom egy kis napsütésre. 56 00:06:40,833 --> 00:06:42,166 Segíthetek a… 57 00:06:42,250 --> 00:06:44,333 Nektarinnal és sonkával? 58 00:06:44,416 --> 00:06:46,791 Már kész vagyok. Elkéstél. 59 00:06:46,875 --> 00:06:47,916 Nyisd ki a szád! 60 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 Élvezd az ízeket! Kapd be! 61 00:06:50,750 --> 00:06:52,458 - Ez az! - Nagyon finom. 62 00:06:52,541 --> 00:06:54,875 - Ugye? - Remélem, nasin tartanak. 63 00:06:54,958 --> 00:06:57,583 Mondtam, eltékozlod a tehetséged takarításra. 64 00:06:57,666 --> 00:07:00,500 Ne légy olyan biztos benne! A sikálás a fétisem. 65 00:07:01,500 --> 00:07:02,875 - Oké. - Figyu… 66 00:07:03,458 --> 00:07:07,083 - Észrevetted, hogy… - Befejezzük egymás mondatait? 67 00:07:07,666 --> 00:07:09,541 Nem, új tálak kellenek. 68 00:07:15,166 --> 00:07:17,000 Na és milyen volt az N-40? 69 00:07:22,791 --> 00:07:24,458 {\an8}Ezek nem igazi virágok… 70 00:07:26,875 --> 00:07:30,916 Csak kifaragták és lefestették őket. 71 00:07:32,875 --> 00:07:39,000 Mesélnék róla, de épp most kezd elmúlni a hatása a… 72 00:07:39,083 --> 00:07:40,500 - Nyelvioldnak. - Igen. 73 00:07:40,583 --> 00:07:44,208 Az a „nyelvem hegyén van”-érzés, amikor nem jut eszedbe 74 00:07:44,291 --> 00:07:46,625 egy szó, és úgy érzed, soha nem is fog? 75 00:07:47,208 --> 00:07:48,041 Igen. 76 00:07:49,541 --> 00:07:50,750 Helyes vagy bután. 77 00:07:53,125 --> 00:07:56,875 Oké, de ez szívás, mert ma akartam… 78 00:08:00,375 --> 00:08:03,208 Ma akartam elmondani neked valamit, Lizzy. 79 00:08:05,041 --> 00:08:08,625 Hát, van időnk. 80 00:08:10,250 --> 00:08:11,291 Ez igaz. 81 00:08:11,375 --> 00:08:12,875 Időnk, mint a tenger. 82 00:08:16,375 --> 00:08:17,458 Oké. 83 00:08:17,541 --> 00:08:18,958 Hogy tudsz te erről? 84 00:08:19,041 --> 00:08:20,458 Nem is ismered ezt. 85 00:08:24,000 --> 00:08:25,166 Összegezve… 86 00:08:35,833 --> 00:08:36,791 Imádom. 87 00:08:38,500 --> 00:08:40,541 Gyönyörű. 88 00:09:28,208 --> 00:09:29,458 Hova menjünk? 89 00:09:30,791 --> 00:09:34,000 Mit szólnál ahhoz a szigethez, ahol vizet csinálnak? 90 00:09:35,916 --> 00:09:37,000 Fidzsi? 91 00:09:37,083 --> 00:09:37,916 Az. 92 00:09:39,625 --> 00:09:41,500 - Elviszlek oda. - Köszönöm. 93 00:09:41,583 --> 00:09:43,000 Csak egy kis zsé kéne. 94 00:09:43,083 --> 00:09:44,750 Menjünk Markhoz a szülinapjára! 95 00:09:44,833 --> 00:09:47,333 Kedden volt, de ő egész héten ünnepli. 96 00:09:47,416 --> 00:09:49,541 - Kérlek! - Megkérdezem a főnöktől. 97 00:09:49,625 --> 00:09:52,833 Menjetek csak, szórakozzatok jól! Én itt maradok. Oké? 98 00:09:52,916 --> 00:09:54,708 - Hiányzol. - Te még jobban. 99 00:10:00,833 --> 00:10:01,791 Bírsz vezetni? 100 00:10:04,125 --> 00:10:04,958 Naná. 101 00:10:18,500 --> 00:10:19,708 Jeff! 102 00:10:22,750 --> 00:10:23,708 Jeff! 103 00:11:41,916 --> 00:11:43,666 Bocs a késésért, Mr. Abnesti. 104 00:11:45,458 --> 00:11:47,750 Nyugdíjas leszek, mire Steve-nek hív. 105 00:11:47,833 --> 00:11:49,125 Nem késett. 106 00:11:49,791 --> 00:11:51,250 Heather viszont… 107 00:11:51,791 --> 00:11:53,416 Emlegetett szamár. 108 00:11:53,500 --> 00:11:54,458 Bocs! 109 00:12:01,583 --> 00:12:02,416 Jól van. 110 00:12:05,166 --> 00:12:07,791 De udvariatlan vagyok! Heather, ő Jeff. 111 00:12:08,458 --> 00:12:13,041 Csak a rend kedvéért: A pók fejében történt bebörtönzésük előtt vagy alatt 112 00:12:13,125 --> 00:12:14,500 beszéltek egymással? 113 00:12:15,166 --> 00:12:16,250 - Nem - Nem. 114 00:12:17,583 --> 00:12:19,250 Kapcsolatba kerültek valaha? 115 00:12:19,750 --> 00:12:21,291 Most mondtam, hogy nem. 116 00:12:21,375 --> 00:12:22,250 Nem. 117 00:12:25,000 --> 00:12:26,291 Mi a véleményük? 118 00:12:31,500 --> 00:12:32,750 Ezt kitől kérdezi? 119 00:12:32,833 --> 00:12:34,833 Mindkettejüktől. Kezdjük Jeff-fel! 120 00:12:38,500 --> 00:12:39,791 Kellemes jelenség. 121 00:12:40,916 --> 00:12:43,541 Az volt a kérdésem, hogy mennyire vonzó. 122 00:12:43,625 --> 00:12:45,500 Nem látja magától, Steve? 123 00:12:45,583 --> 00:12:48,125 Jeffet kérdeztem! Hogy néz ki Heather? 124 00:12:49,000 --> 00:12:49,833 Ne már! 125 00:12:49,916 --> 00:12:51,208 Egy tízes skálán? 126 00:12:52,791 --> 00:12:55,333 Hét és fél. 127 00:12:56,500 --> 00:12:57,500 És Jeff, Heather? 128 00:12:59,166 --> 00:13:02,416 Elmegy. A jó napján ötös. 129 00:13:04,291 --> 00:13:06,666 Őszintetiket adtak be Heathernek? 130 00:13:07,250 --> 00:13:08,708 Nem, azt kérnem kéne. 131 00:13:08,791 --> 00:13:10,416 Egy dög vagyok alapjáraton. 132 00:13:11,958 --> 00:13:14,875 Ez esetben nyolcast adok neki. 133 00:13:16,291 --> 00:13:17,583 Jó, Jeff és Heather, 134 00:13:17,666 --> 00:13:20,583 engedélyezik, hogy beadjuk az N-40-et? Csepeghet? 135 00:13:21,208 --> 00:13:22,333 Jóváhagyom. 136 00:13:22,416 --> 00:13:24,291 - Igen. - Heather? 137 00:13:24,375 --> 00:13:25,833 De idegesítő ez a csaj! 138 00:13:26,916 --> 00:13:29,375 - Jóváhagyom. - Köszönöm. 139 00:13:30,083 --> 00:13:33,916 VONZALIN 140 00:13:44,833 --> 00:13:46,583 Gyerünk, beszéljenek! 141 00:13:46,666 --> 00:13:49,541 Heather egész jól néz ki. 142 00:13:50,416 --> 00:13:51,458 Te jó… 143 00:13:52,500 --> 00:13:58,000 Igen, marha jól néz ki. 144 00:14:01,333 --> 00:14:02,250 Heather? 145 00:14:09,458 --> 00:14:11,541 Ugyanezt gondolom róla. 146 00:14:14,083 --> 00:14:16,583 Emeld a Nyelvioldot, beszéltessük őket! 147 00:14:21,291 --> 00:14:22,958 Istenem, gyönyörű a csaj. 148 00:14:24,416 --> 00:14:26,083 Egymásnak mondják! 149 00:14:26,166 --> 00:14:28,000 Te… Úristen! 150 00:14:28,791 --> 00:14:30,875 Fantasztikusan nézel ki. 151 00:14:30,958 --> 00:14:32,708 {\an8}Bocs, eddig nem vettem észre. 152 00:14:32,791 --> 00:14:36,833 {\an8}Semmi gond. Te vagy a leggyönyörűbb nő, akit valaha láttam. 153 00:14:36,916 --> 00:14:37,958 Köszönöm. 154 00:14:39,333 --> 00:14:40,333 - Igen? - Akár… 155 00:14:40,416 --> 00:14:41,666 - Mit? - Akár… 156 00:14:47,541 --> 00:14:48,958 Mit tennél, Jeff? 157 00:14:59,208 --> 00:15:00,083 Csináljuk! 158 00:15:00,166 --> 00:15:01,291 Ezt felvesszük? 159 00:15:07,166 --> 00:15:08,333 De jó! 160 00:15:15,000 --> 00:15:16,083 Úristen! 161 00:15:26,916 --> 00:15:27,833 Jól vannak? 162 00:15:38,041 --> 00:15:39,250 Mi olyan vicces? 163 00:15:39,916 --> 00:15:40,750 Semmi. 164 00:15:50,500 --> 00:15:52,125 El sem tudtam képzelni. 165 00:15:55,583 --> 00:15:58,750 - Mit? - Hogy élvezzem az összebújást. 166 00:16:00,416 --> 00:16:02,791 Kérlek, küldj haza ezzel a cuccal! 167 00:16:02,875 --> 00:16:03,708 Heather… 168 00:16:05,875 --> 00:16:06,708 Igen? 169 00:16:11,916 --> 00:16:12,916 Szeretlek. 170 00:16:15,375 --> 00:16:16,916 Beszarás! 171 00:16:17,000 --> 00:16:18,041 Én is szeretlek. 172 00:16:18,125 --> 00:16:20,791 N-40 az ász, baszkikám! 173 00:16:20,875 --> 00:16:22,666 Az istenit, de jók vagyunk! 174 00:16:22,750 --> 00:16:24,833 A szerelmi drog. 175 00:16:24,916 --> 00:16:25,750 Aranycsillag? 176 00:16:25,833 --> 00:16:27,791 Nem, még nem. 177 00:16:27,875 --> 00:16:30,833 Az utóhatás jobban érdekel minket. 178 00:16:30,916 --> 00:16:34,333 Tudom, hogy el vagy havazva, de meg kéne figyelned őket. 179 00:16:35,083 --> 00:16:38,708 Ha elmúlik a szer hatása, órák, napok múlva, keresik egymást? 180 00:16:38,791 --> 00:16:40,916 Szerelmet vallanak egymásnak? 181 00:16:41,000 --> 00:16:43,875 Van köztük nem verbális kommunikáció? Testbeszéd? 182 00:16:44,458 --> 00:16:45,500 Viselkedésutánzás. 183 00:16:45,583 --> 00:16:48,000 A szerelmesek tudat alatt utánozzák a másikat. 184 00:16:48,083 --> 00:16:51,333 Egy időben vakarják az arcukat, babrálják a hajukat. 185 00:16:51,416 --> 00:16:53,291 A testük nem tud ellenállni. 186 00:16:53,375 --> 00:16:55,041 Figyeld meg őket! 187 00:16:55,125 --> 00:16:57,750 Tudni akarom, hogy a szerelem… 188 00:16:57,833 --> 00:16:59,875 Ez a szerelem tartós marad? 189 00:17:01,500 --> 00:17:04,083 Köszönöm maguknak! 190 00:17:05,041 --> 00:17:07,583 Kösz szépen! Maguk nélkül nem ment volna. 191 00:17:07,666 --> 00:17:09,000 Amit most éreznek, 192 00:17:09,083 --> 00:17:11,958 a néha nyugtalanító átmenetek természetesek. 193 00:17:12,041 --> 00:17:14,500 Visszahozzuk magukat az alaphelyzetbe. 194 00:17:17,291 --> 00:17:18,916 Újra nasira kerülök? 195 00:17:19,500 --> 00:17:21,291 Jobb, ha nem tudod, hidd el. 196 00:17:22,541 --> 00:17:24,083 A többi nevelőotthonos 197 00:17:24,166 --> 00:17:26,666 csajjal sorsjegyeket csórtunk boltokból, 198 00:17:26,750 --> 00:17:28,500 és százasával kapartuk őket. 199 00:17:28,583 --> 00:17:32,041 Mintha kóser melónk lett volna, a koszos körmünkkel. 200 00:17:33,375 --> 00:17:36,458 De nem tekintettük helytelennek a lopást. 201 00:17:36,541 --> 00:17:38,875 Csórók voltunk, muszáj volt. 202 00:17:38,958 --> 00:17:40,083 Igen. 203 00:17:40,166 --> 00:17:44,958 Egyszer szentestén autóztunk a környéken, mindenki a templomban volt. 204 00:17:45,041 --> 00:17:47,250 Ablakokat törtünk be, 205 00:17:47,333 --> 00:17:50,000 ajándékokat csórtunk a karácsonyfák alól… 206 00:17:50,083 --> 00:17:51,041 Tessék. 207 00:17:51,125 --> 00:17:52,958 És mi történt másnap reggel? 208 00:17:53,041 --> 00:17:56,250 Mások ajándékát bontogattuk, A Grincs-et adták a tévében. 209 00:17:56,333 --> 00:17:57,208 Ne már! 210 00:17:57,291 --> 00:17:59,625 Azt, amikor visszaadja az ajándékokat. 211 00:17:59,708 --> 00:18:01,125 - Rossz érzés volt. - Ja. 212 00:18:01,208 --> 00:18:03,000 Bőgtem, mint egy kis hülye. 213 00:18:48,416 --> 00:18:50,625 Megvakított a tudománnyal a csaj 214 00:18:52,041 --> 00:18:53,583 Szép jó napot! 215 00:18:56,083 --> 00:18:58,291 Sarah, Jeff, ismeritek egymást. 216 00:18:58,916 --> 00:18:59,833 Hali! 217 00:19:00,500 --> 00:19:01,416 Hali! 218 00:19:02,250 --> 00:19:04,083 Mint tudják, ma sok a dolgunk. 219 00:19:04,166 --> 00:19:05,916 A főnök a nyakunkba liheg. 220 00:19:06,000 --> 00:19:07,625 - Így máris… - Jóváhagyom. 221 00:19:13,791 --> 00:19:16,708 Jó, rendben. Jóváhagyom. 222 00:19:22,375 --> 00:19:23,833 Nem bírom nézni. 223 00:19:23,916 --> 00:19:25,625 Sarah-t, vagy a dupla dózist? 224 00:19:25,708 --> 00:19:27,000 Sarah-t, dupla dózissal. 225 00:19:27,791 --> 00:19:29,375 Elmehetsz, ha akarsz. 226 00:19:45,041 --> 00:19:46,041 Sarah most… 227 00:19:46,791 --> 00:19:47,833 Igen, azt hiszem. 228 00:19:50,250 --> 00:19:52,083 Ez az! 229 00:20:01,125 --> 00:20:02,208 Mi van, Ray? 230 00:20:02,291 --> 00:20:05,416 Valaki szarral írt a klotyó falára, az van. 231 00:20:05,500 --> 00:20:06,333 Undorító! 232 00:20:06,833 --> 00:20:09,916 Kiderítem, ki volt a Szaros ujjú. Remélem, nem te. 233 00:20:11,500 --> 00:20:12,416 Nem. 234 00:20:24,000 --> 00:20:27,125 Soha semmiben nem leszek olyan jó, mint te ebben. 235 00:20:28,083 --> 00:20:29,500 - Tetszik? - Igen. 236 00:20:30,125 --> 00:20:32,708 Van olyan szer, amitől elfelejtünk dolgokat? 237 00:20:32,791 --> 00:20:34,083 Ja, öregkor a neve. 238 00:20:35,750 --> 00:20:37,416 Alig várom. 239 00:20:44,916 --> 00:20:45,875 Hogy vagy? 240 00:20:47,375 --> 00:20:49,500 Jól. Picit fáj. 241 00:20:50,041 --> 00:20:52,458 De marha jó lehetett az előbb. 242 00:20:54,250 --> 00:20:55,083 Igen. 243 00:20:56,625 --> 00:20:58,250 Hozzak rá valami krémet? 244 00:20:59,000 --> 00:21:00,791 Nem kell, köszi. 245 00:21:02,041 --> 00:21:03,916 Tegyél meg nekem valamit! 246 00:21:04,958 --> 00:21:08,375 Ne hagyd, hogy a lányok a mobipakkodhoz nyúljanak! 247 00:21:09,000 --> 00:21:11,541 És te se nyúlj az övékhez, jó? 248 00:21:11,625 --> 00:21:14,958 Tudom, begerjedtek odabent, de ne lökdössétek őket, 249 00:21:15,041 --> 00:21:16,208 mert túlcsúsznak. 250 00:21:16,291 --> 00:21:17,750 Elveszíted a kontrollt. 251 00:21:18,333 --> 00:21:19,291 Jó. 252 00:21:22,583 --> 00:21:23,583 Mark! 253 00:21:23,666 --> 00:21:24,875 Igen? 254 00:21:24,958 --> 00:21:26,416 Levennél a nasiról? 255 00:21:26,958 --> 00:21:30,458 Valami baj van? Gondok támadtak Lizzyvel? 256 00:21:31,416 --> 00:21:33,916 Nem, csak jöhet valami más. 257 00:21:36,875 --> 00:21:39,000 Jó. Rendben. 258 00:21:42,291 --> 00:21:43,166 Köszi. 259 00:21:56,416 --> 00:21:57,666 A francba! 260 00:21:59,583 --> 00:22:00,583 Úristen! 261 00:22:01,458 --> 00:22:02,541 Lizzy. 262 00:22:02,625 --> 00:22:03,791 Seattle-i? 263 00:22:04,333 --> 00:22:05,958 Prescotti, Arizona. 264 00:22:07,125 --> 00:22:08,625 Látod? Jeff tudja. 265 00:22:08,708 --> 00:22:10,541 Klassz, hogy megismerkedtek. 266 00:22:10,625 --> 00:22:12,750 Láttam az eredménytáblázatokat reggel. 267 00:22:12,833 --> 00:22:16,166 A Mariners jól játszik. Nézzünk egy meccset! 268 00:22:16,250 --> 00:22:18,375 Az klassz lenne. Kivel játszanak? 269 00:22:18,458 --> 00:22:20,625 Francba! Mark, vidd ezt vissza! 270 00:22:22,083 --> 00:22:24,541 Jeff, üljön le! Mozgalmas napunk lesz. 271 00:22:25,083 --> 00:22:27,500 Ha olvashatna újságot, tudná, 272 00:22:27,583 --> 00:22:29,583 hogy segítenünk kell a világnak. 273 00:22:30,583 --> 00:22:33,208 Ma két szobában dolgozunk. 274 00:22:33,291 --> 00:22:35,125 Dave-re ne figyeljen! 275 00:22:35,208 --> 00:22:36,583 Hallgass rá! 276 00:22:40,333 --> 00:22:41,375 Jeff… 277 00:22:42,708 --> 00:22:45,708 Felismeri őket? 278 00:22:47,250 --> 00:22:48,416 Ez nagyon vicces. 279 00:22:49,208 --> 00:22:51,958 Döntés elé állítom. Ez a célom. 280 00:22:52,541 --> 00:22:53,583 Ez az irányító. 281 00:22:54,166 --> 00:22:59,000 Ha ezt a gombot csúsztatja, Sarah kap Traumaxxot, 282 00:22:59,541 --> 00:23:03,125 ha meg ezt, akkor Heather kap Traumaxxot. 283 00:23:03,208 --> 00:23:04,208 Maga választhat. 284 00:23:05,791 --> 00:23:07,875 Traumaxx van a mobipakkjukban? 285 00:23:07,958 --> 00:23:08,916 Elnézést! 286 00:23:12,083 --> 00:23:13,750 Dave, hogy van? 287 00:23:20,083 --> 00:23:20,958 Éhes vagyok. 288 00:23:22,875 --> 00:23:25,125 - Talán ő a Szaros ujjú? - Igen, lehet. 289 00:23:25,833 --> 00:23:27,625 A sok kaját ki kell adni. 290 00:23:27,708 --> 00:23:29,500 Hol tartottunk? Traumaxx. 291 00:23:29,583 --> 00:23:33,166 Mark a hölgyek mobipakkjába tette ehhez a tanulmányhoz. 292 00:23:35,291 --> 00:23:37,458 Emiatt kínosan érzi magát? 293 00:23:37,541 --> 00:23:38,416 Egy picit. 294 00:23:38,500 --> 00:23:40,041 Igen? Ez normális. 295 00:23:40,541 --> 00:23:43,166 De tudja, hogy ez csak egy izgatószer, 296 00:23:43,250 --> 00:23:45,166 nem okoz maradandó károsodást. 297 00:23:46,916 --> 00:23:48,458 Nos, hogy dönt, Jeff? 298 00:23:48,541 --> 00:23:51,083 Heather vagy Sarah kapjon Traumaxxot? 299 00:23:53,250 --> 00:23:54,583 Nem tudom eldönteni. 300 00:23:55,208 --> 00:23:58,041 Nem tudja, vagy nem akarja? Pedig muszáj. 301 00:23:58,625 --> 00:24:02,083 Csak találomra mondok egy nevet. 302 00:24:02,166 --> 00:24:04,125 Úgy érzi, találomra dönt? 303 00:24:04,208 --> 00:24:05,041 Igen. 304 00:24:06,583 --> 00:24:08,791 A következőt teszteljük: 305 00:24:08,875 --> 00:24:11,500 szereti még a hölgyeket? 306 00:24:11,583 --> 00:24:14,875 Mondja el, mit érez Heather és Sarah iránt! 307 00:24:15,750 --> 00:24:16,875 Hogy mit érzek? 308 00:24:16,958 --> 00:24:18,041 Kis Nyelvioldot? 309 00:24:18,125 --> 00:24:24,458 Nem. Nem az van, hogy mindkettő tetszik, vagy az egyik jobban tetszik a másiknál. 310 00:24:24,541 --> 00:24:29,666 Egyszerűen nem igazán érzek semmit egyik iránt sem. 311 00:24:29,750 --> 00:24:33,750 Bár emlékszem, hogy bizonyos dolgokat éreztem irántuk, 312 00:24:33,833 --> 00:24:36,625 de már eléggé elhomályosult az egész. 313 00:24:38,166 --> 00:24:40,708 Akkor miért vonakodik annyira a Traumaxxtól? 314 00:24:40,791 --> 00:24:42,916 Mert részt vettem az I-16-ban. 315 00:24:45,458 --> 00:24:48,875 Tudom, milyen, és maga is tudja. 316 00:24:48,958 --> 00:24:50,125 - Az… - Igen. 317 00:24:50,208 --> 00:24:51,375 Borzalmas. 318 00:24:51,458 --> 00:24:55,041 Nem akarom ezt tenni senkivel. 319 00:24:56,416 --> 00:24:58,291 Nézze, találomra döntök. 320 00:25:00,666 --> 00:25:02,750 Jó. A következő lesz. 321 00:25:04,875 --> 00:25:07,541 Heathernek adom a Traumaxxot, jó? 322 00:25:11,791 --> 00:25:13,833 Vagyis inkább Sarah-nak. 323 00:25:18,541 --> 00:25:20,416 Jól van, Jeff, meggyőzött. 324 00:25:20,958 --> 00:25:23,291 Találomra dönt, mindegy neki. 325 00:25:23,375 --> 00:25:25,875 Azt szeretném, ha egyik se kapná meg. 326 00:25:25,958 --> 00:25:27,083 Egyetértek. 327 00:25:27,166 --> 00:25:28,166 Én is. 328 00:25:28,708 --> 00:25:30,041 Látod, mit értünk el? 329 00:25:30,125 --> 00:25:33,083 A segítségeddel sokkal többet tudunk az N-40-ről. 330 00:25:33,166 --> 00:25:35,583 A munkacíme: „Vonzalin”. 331 00:25:35,666 --> 00:25:38,083 Akkor egyikük sem kap Traumaxxot? 332 00:25:38,166 --> 00:25:39,125 Ma nem. 333 00:25:39,208 --> 00:25:41,541 De jobban meg kell értenünk az N-40-et. 334 00:25:41,625 --> 00:25:44,333 Például, hogy mennyi ideig hat? 335 00:25:44,416 --> 00:25:46,625 Mi a változó hatása és az adagolása? 336 00:25:46,708 --> 00:25:49,458 Maga Sarah-val dupla annyit kapott, mint Heatherrel, 337 00:25:49,541 --> 00:25:52,333 mégis nagyjából ugyanazt érzi mindkét nő iránt. 338 00:25:52,416 --> 00:25:54,041 Nem találja ezt érdekesnek? 339 00:25:55,166 --> 00:25:56,000 De. 340 00:25:58,791 --> 00:26:02,208 Nem akarom a Traumaxxot bevonni a beszélgetésekbe, 341 00:26:03,041 --> 00:26:06,666 de többet kéne tudnunk az N-40-ről. Gyökeres változást hozhat. 342 00:26:07,208 --> 00:26:09,333 A munkánk milliók életét segítheti. 343 00:26:11,083 --> 00:26:12,250 Volt már szerelmes? 344 00:26:15,416 --> 00:26:16,416 Igen. 345 00:26:17,791 --> 00:26:20,041 Szerencsés. Nem mindenkinek sikerül. 346 00:26:21,708 --> 00:26:25,125 A magány pont olyan halálos, mint naponta 15 cigit szívni. 347 00:26:25,875 --> 00:26:26,708 Nézzen utána! 348 00:26:27,291 --> 00:26:30,791 Képzelje, ha el tudnánk pusztítani a világ összes cigijét. 349 00:26:31,625 --> 00:26:35,541 Az emberek szeretnék egymást, képesek lennének a szerelemre, 350 00:26:36,875 --> 00:26:38,708 és ki tette volna ezt lehetővé? 351 00:26:39,208 --> 00:26:40,166 Az aranycsillag. 352 00:26:40,250 --> 00:26:43,500 Igen, és a maga új barátja, az N-40. De jók vagyunk! 353 00:26:46,875 --> 00:26:49,083 Oké. Köszönöm, hölgyeim! 354 00:26:51,625 --> 00:26:52,625 Elnézést, Jeff! 355 00:26:59,250 --> 00:27:02,500 Várjon! Minden rendben? 356 00:27:02,583 --> 00:27:03,416 Igen. 357 00:27:05,333 --> 00:27:07,875 Ez a két nő most úszta meg a Traumaxxot. 358 00:27:07,958 --> 00:27:09,500 Igen, tudom. Megértem. 359 00:27:10,208 --> 00:27:13,666 De mi lett volna, ha az egyik termékünk segít magának 360 00:27:13,750 --> 00:27:15,166 a végzetes estéje előtt? 361 00:27:16,500 --> 00:27:19,791 Mit szeretne mindennél jobban a világon? 362 00:27:23,333 --> 00:27:24,208 Visszamenni. 363 00:27:49,041 --> 00:27:50,833 Maga megváltást akar. 364 00:27:51,666 --> 00:27:53,750 És így fogja megtalálni. 365 00:27:58,750 --> 00:27:59,750 Igen, köszönöm. 366 00:28:22,541 --> 00:28:23,375 Hali! 367 00:28:24,166 --> 00:28:25,000 Szia! 368 00:28:25,875 --> 00:28:26,750 Fasírtot? 369 00:28:28,291 --> 00:28:29,125 Kérek. 370 00:28:32,458 --> 00:28:33,291 Bocs! 371 00:28:33,375 --> 00:28:35,625 {\an8}VÉGE A JÁTÉKODNAK 372 00:28:35,708 --> 00:28:37,833 Semmi gond. Úgyis béna vagyok ebben. 373 00:28:41,875 --> 00:28:43,416 - Szeretném… - Jeff! 374 00:28:49,666 --> 00:28:51,166 Szabad péntek. 375 00:28:52,125 --> 00:28:52,958 Mázlista vagy. 376 00:28:54,708 --> 00:28:56,208 Üdvözlöm a nejedet! 377 00:29:21,083 --> 00:29:24,458 Üdv, Emma vagyok! Hagyj üzenetet, ha akarsz! 378 00:29:25,875 --> 00:29:29,583 Szia, kicsim, tutira eleged van már a lelkizős üzeneteimből, 379 00:29:29,666 --> 00:29:35,500 de azért újra elmondom, hogy hiányzol, és sajnálom. 380 00:29:37,916 --> 00:29:39,750 De van még valami. 381 00:29:40,875 --> 00:29:44,083 Megismertem itt egy Lizzy nevű csajt. 382 00:29:44,791 --> 00:29:46,875 Kicsit rád emlékeztet. 383 00:29:49,916 --> 00:29:52,208 Így talán végre nem zavarlak többé. 384 00:29:54,375 --> 00:29:56,208 Utoljára hallod, hogy sajnálom. 385 00:30:24,500 --> 00:30:25,375 Bújj be! 386 00:30:28,583 --> 00:30:31,500 Boldog karácsonyt, Lizzy! 387 00:30:31,583 --> 00:30:34,041 - Jó kislány voltál? - Ez… 388 00:30:34,750 --> 00:30:35,916 A Mikulás? 389 00:30:36,000 --> 00:30:37,500 Helló! 390 00:30:38,166 --> 00:30:39,875 Ez talán felvidít minket. 391 00:30:41,750 --> 00:30:42,583 {\an8}Boldog karit! 392 00:30:42,666 --> 00:30:43,666 Neked is! 393 00:30:46,125 --> 00:30:47,000 Jaj! 394 00:30:48,041 --> 00:30:50,166 De nincs is karácsony, nem? 395 00:30:50,666 --> 00:30:51,916 Október? 396 00:30:52,000 --> 00:30:53,791 - Csak tippelek. - Oké. 397 00:30:55,166 --> 00:30:57,125 A „Jingle Bells” nincs, csak ez. 398 00:30:57,208 --> 00:30:59,166 Tudod, mit? Csinálok tojáslikőrt. 399 00:30:59,750 --> 00:31:01,541 - Igen? - A Mikulás szereti. 400 00:31:02,166 --> 00:31:03,666 Csak ezt a hangot ne! 401 00:31:16,750 --> 00:31:17,625 Szia, Rogan! 402 00:31:18,208 --> 00:31:19,458 Menj a picsába! 403 00:31:37,875 --> 00:31:40,125 Nem! 404 00:31:40,208 --> 00:31:42,375 - Nem vállalom! - Jeff, nyugi! 405 00:31:42,458 --> 00:31:45,958 Tudjuk, milyen hatása van a szernek. Mind láttuk. 406 00:31:46,041 --> 00:31:48,750 Bizonyított. Ez nem valami sztriptíz. 407 00:31:48,833 --> 00:31:49,833 Mondd el nekik! 408 00:31:49,916 --> 00:31:53,333 Nem tudom, mit dumálsz itt. De kapjátok be mind! 409 00:31:53,416 --> 00:31:56,750 - Üdvözlőlapokra kerülhetne, elbűvölő. - Hallak, baszod! 410 00:31:56,833 --> 00:31:59,166 Figyeljenek ide! 411 00:31:59,250 --> 00:32:00,500 Még sose csináltam… 412 00:32:01,083 --> 00:32:03,583 Bocs, haver. Ha te csináltad férfival, oké. 413 00:32:03,666 --> 00:32:05,083 Én nem csípem. Mindegy. 414 00:32:05,166 --> 00:32:07,958 Mark, még nem jöttem rendbe. 415 00:32:08,041 --> 00:32:11,000 Kértem kenőcsöt, de nem kaptam. 416 00:32:11,083 --> 00:32:12,875 Szóval nem vállalom ezt. 417 00:32:12,958 --> 00:32:15,916 Semmi szín alatt! 418 00:32:16,000 --> 00:32:18,333 Nem fogom jóváhagyni. 419 00:32:18,416 --> 00:32:22,333 Nyugi, Jeff! Félreérti. Ma nincs szerelmeskedés. 420 00:32:24,625 --> 00:32:25,708 A te bajod. 421 00:32:27,000 --> 00:32:27,833 Marha vicces. 422 00:32:38,875 --> 00:32:40,208 Ennyi volt! Köszönöm. 423 00:32:42,708 --> 00:32:44,541 Mit szórakoznak, baszki? 424 00:32:58,333 --> 00:33:00,666 Pingpongverseny lesz szombaton. 425 00:33:00,750 --> 00:33:02,625 Raynél lehet jelentkezni. 426 00:33:03,333 --> 00:33:04,541 - Szia, Jeff! - Hali! 427 00:33:04,625 --> 00:33:05,541 Rosszkor jött. 428 00:33:05,625 --> 00:33:09,250 Abnesti megkérdezett, hogy engem vagy Rogant Traumaxxozzon? 429 00:33:09,333 --> 00:33:11,750 - Igen, feltette ezt a kérdést. - Heather. 430 00:33:11,833 --> 00:33:14,500 Rajtam kívül Rogannel is szexeltél, 431 00:33:14,583 --> 00:33:16,875 és belé is szerelmes lettél? 432 00:33:16,958 --> 00:33:17,791 Jeff, kérem! 433 00:33:17,875 --> 00:33:19,833 Pontosan összefoglaltad a dolgot. 434 00:33:19,916 --> 00:33:21,875 - Heather, duguljon el! - Oké. 435 00:33:21,958 --> 00:33:23,291 Jeff, mit keres itt? 436 00:33:23,375 --> 00:33:26,666 Heather szó szerint el akar dugulni. A Nyelviold miatt. 437 00:33:26,750 --> 00:33:29,416 Tudom. Köszönöm. Elmehet, csukja be az ajtót! 438 00:33:29,500 --> 00:33:31,125 - Oké. - Ügyes volt. 439 00:33:31,208 --> 00:33:32,958 Kérem, menjen ki! Köszönöm. 440 00:33:34,750 --> 00:33:36,833 - Jesszusom, Jeff, ez… - Igen. 441 00:33:40,000 --> 00:33:41,083 Mi folyik itt? 442 00:33:41,166 --> 00:33:43,958 - Mindenki mindenkivel kúr? - Kérem! 443 00:33:44,041 --> 00:33:45,250 Mindenki mindenkivel kúr. 444 00:33:45,333 --> 00:33:47,583 - Nyugi! - És Traumaxxtatnia kell a többit. 445 00:33:47,666 --> 00:33:48,875 Ez kísérleti fázis. 446 00:33:48,958 --> 00:33:51,375 A protokollbizottság dönt a szabályokról. 447 00:33:51,458 --> 00:33:53,416 Tessék, nézze meg! 448 00:33:54,666 --> 00:33:56,416 Itt van. 449 00:33:56,500 --> 00:33:58,041 {\an8}Maga szerint én akarom ezt? 450 00:33:58,125 --> 00:33:59,333 {\an8}Becsukom az ajtót. 451 00:33:59,416 --> 00:34:01,875 Nézze, Mark, 452 00:34:01,958 --> 00:34:04,791 voltam én már őrült projektcsapatokban. 453 00:34:04,875 --> 00:34:07,666 De ezzel valami nem stimmel. 454 00:34:07,750 --> 00:34:10,916 Jeff, bizonyos mértékig együttérzek magával. 455 00:34:11,000 --> 00:34:14,125 De emlékeztetnem kell arra, 456 00:34:14,208 --> 00:34:15,958 hogy maga a büntetését tölti 457 00:34:16,041 --> 00:34:19,541 ebben az intézményben, mégis kiváltságos a helyzete, nem? 458 00:34:19,625 --> 00:34:21,583 Ön kérvényezte és hagyta jóvá. 459 00:34:21,666 --> 00:34:25,791 Mert egy állami sitten is ülhetne a Rogan-féle hímpuncik között, 460 00:34:25,875 --> 00:34:27,666 és maga tartaná a seggét. 461 00:34:27,750 --> 00:34:29,833 Jobb, ha nem tudja, mit művelt. 462 00:34:29,916 --> 00:34:33,000 És büszke vagyok arra, hogy az ajtónk nyitva áll. 463 00:34:33,083 --> 00:34:35,041 Meglátogathatjuk egymást. 464 00:34:35,125 --> 00:34:37,333 A kecómban, vagy itt, A pók fejében. 465 00:34:37,416 --> 00:34:41,208 Nincs még egy ilyen sitt a világon, ahol a fogoly és a fogvatartó 466 00:34:41,291 --> 00:34:42,958 így tisztelik egymást. 467 00:34:43,041 --> 00:34:48,083 Nincsenek rácsok, sem őrök, mert kölcsönösen tiszteljük egymást. 468 00:34:48,166 --> 00:34:51,500 Világos? Kölcsönös tisztelet. Nem rontok magára, ugye? 469 00:34:53,000 --> 00:34:53,916 - Igen. - Na. 470 00:34:54,000 --> 00:34:57,833 Ezt be kell tartanunk, különben repülök innen. 471 00:34:59,291 --> 00:35:00,583 Bezárulnak az ajtók, 472 00:35:00,666 --> 00:35:03,166 olyanok leszünk, mint a többi sitt, érti? 473 00:35:03,250 --> 00:35:04,125 Igen. 474 00:35:04,791 --> 00:35:06,875 Jézusom, ennyire szörnyű itt? 475 00:35:08,041 --> 00:35:10,666 Azért kérdezem, mert sokat feccöltem ebbe. 476 00:35:10,750 --> 00:35:11,666 Klassz itt. 477 00:35:11,750 --> 00:35:14,333 Kaja, pingpong, játékgépek, 478 00:35:14,416 --> 00:35:16,958 viszonylagos mozgásszabadság. 479 00:35:17,041 --> 00:35:18,541 Ragaszkodtam ehhez. 480 00:35:18,625 --> 00:35:21,708 Megszegtem a börtönszabályokat, nagyot kockáztattam. 481 00:35:21,791 --> 00:35:22,625 Tudom. 482 00:35:22,708 --> 00:35:24,333 A főnökeim előtt. 483 00:35:24,416 --> 00:35:25,875 Támogass, Mark! 484 00:35:25,958 --> 00:35:27,958 - Mondj valamit! - Igaza van. 485 00:35:32,416 --> 00:35:34,750 Legalább viszonozhatná. 486 00:35:35,750 --> 00:35:37,166 Ennyit megtehetne. 487 00:35:39,625 --> 00:35:40,500 Bocsásson meg! 488 00:35:42,666 --> 00:35:43,791 Csak… 489 00:35:44,916 --> 00:35:48,625 Ha a Traumaxx kerül szóba, tök feszült leszek. 490 00:35:50,916 --> 00:35:53,083 Utálom ezt, és nagyon sajnálom. 491 00:35:53,166 --> 00:35:54,166 De… 492 00:35:55,625 --> 00:35:58,208 tudnom kell, hogy számíthatunk-e magára. 493 00:35:58,291 --> 00:36:01,333 Számíthatunk rá, hogy betartja a megállapodásunkat? 494 00:36:12,916 --> 00:36:13,791 Szia, Sarah! 495 00:36:19,416 --> 00:36:22,833 Jövő héten ilyenkor meglesz az utolsó aranycsillagunk, nem? 496 00:36:23,833 --> 00:36:27,041 Mark, mosolyoghatnál néha. Megváltoztatjuk a világot. 497 00:36:27,541 --> 00:36:28,375 Ja. 498 00:36:29,000 --> 00:36:30,166 Ne kezdd te is! 499 00:36:31,375 --> 00:36:34,333 Figyelj, a Traumaxx egy eszköz. 500 00:36:34,416 --> 00:36:36,875 Fontos dolgokra jöhetünk rá vele. 501 00:36:36,958 --> 00:36:40,000 Jövő héten ilyenkor abbahagyjuk, megígérem. 502 00:36:40,083 --> 00:36:42,416 Jó? Mi van? 503 00:36:44,375 --> 00:36:47,708 Jeff mondta, hogy kéne neki egy szer, amivel felejthet. 504 00:36:47,791 --> 00:36:49,375 Lazíts egy kicsit, jó? 505 00:36:50,291 --> 00:36:52,166 Szórakozz a hétvégén, Mark! 506 00:36:52,791 --> 00:36:54,541 Menj a szárazföldre! Lazíts! 507 00:36:54,625 --> 00:36:56,291 Szükséged van rá. Nekem is. 508 00:36:56,375 --> 00:36:59,208 Kaja, sör, flipper, amit ti, fiatalok szerettek. 509 00:36:59,791 --> 00:37:01,958 Igen, azt hiszem, flipper lesz. 510 00:37:02,625 --> 00:37:03,541 Oké. 511 00:37:07,666 --> 00:37:08,625 Szia, Mark! 512 00:37:55,791 --> 00:37:58,416 VONZALIN 513 00:38:10,333 --> 00:38:12,250 Hú, baszki! 514 00:38:35,291 --> 00:38:38,166 Nyelviold nélkül nehéz leírni, 515 00:38:38,250 --> 00:38:44,041 de képzeld el azt, amikor a legrosszabbul érezted magad, szorozd meg tízzel, 516 00:38:45,125 --> 00:38:48,041 és még az se lép a nyomába annak, amiről beszélek. 517 00:38:50,000 --> 00:38:52,041 Úgy éreztem, fel vagyok spannolva. 518 00:38:53,541 --> 00:38:55,416 Azt kívántam, bár így lenne. 519 00:38:57,375 --> 00:39:01,166 Felgyújtottam volna magam, hogy megállítsam. Borzalmas volt. 520 00:39:01,250 --> 00:39:03,375 Beadják valakinek a Traumaxxot? 521 00:39:04,166 --> 00:39:05,958 Ezúttal nem. 522 00:39:06,041 --> 00:39:07,458 Az jó. 523 00:39:08,791 --> 00:39:10,583 Jézusom, remeg a kezed. 524 00:39:17,041 --> 00:39:18,041 Rendes srác vagy. 525 00:39:27,041 --> 00:39:31,416 Figyu, hallottam Marktól, hogy kérted, vegyenek le a nasiról. 526 00:39:33,125 --> 00:39:35,708 Szóval tőlem is távol akarsz lenni, ugye? 527 00:39:37,291 --> 00:39:38,375 És ennek az oka… 528 00:39:39,000 --> 00:39:39,833 Emma? 529 00:39:40,458 --> 00:39:41,291 Igen. 530 00:39:42,041 --> 00:39:43,291 Nem, ő… 531 00:39:45,166 --> 00:39:46,500 Továbblépett. 532 00:39:49,666 --> 00:39:51,583 Csak jó néha hallani a hangját. 533 00:39:52,875 --> 00:39:55,541 Persze, megértem. 534 00:39:59,666 --> 00:40:01,791 Ettől a helytől bedilizik az ember. 535 00:40:03,791 --> 00:40:09,166 Összevissza kísérletezgetnek velem, a szokásosnál sokkal furább szerekkel. 536 00:40:11,875 --> 00:40:13,750 Elég durva a dolog mostanában. 537 00:40:17,708 --> 00:40:21,083 Néha alig emlékszem arra, aki voltam, mielőtt idekerültem. 538 00:40:26,333 --> 00:40:27,583 De, Lizzy… 539 00:40:31,041 --> 00:40:32,250 Csak veled… 540 00:40:34,458 --> 00:40:37,083 érzem azt, hogy önmagam vagyok. 541 00:40:46,333 --> 00:40:48,458 Kezeket fel, Mark! Gyerünk! Így! 542 00:40:49,583 --> 00:40:51,583 Van egy nagy ötletem a G-46-hoz. 543 00:40:51,666 --> 00:40:53,000 Igen? Mi, Hahotidil? 544 00:40:53,083 --> 00:40:55,250 Igen, adjuk el kabarékluboknak! 545 00:40:56,041 --> 00:40:59,333 Már bocs, Mark, de ez egy elég rossz ötlet. 546 00:41:00,041 --> 00:41:01,458 Ez rosszulesett. 547 00:41:04,125 --> 00:41:05,750 Mit mondok mindig neked? 548 00:41:05,833 --> 00:41:07,125 Hogy fogjam be? 549 00:41:07,208 --> 00:41:09,500 Nem, azt, hogy gondolkodj nagyban! 550 00:41:09,583 --> 00:41:12,041 A látcső rossz felével nézed a világot. 551 00:41:12,125 --> 00:41:14,208 Ez fura. Ne légy fura! 552 00:41:14,875 --> 00:41:16,708 Hánykor kezdünk? 553 00:41:16,791 --> 00:41:17,750 Tíz perc múlva. 554 00:41:18,833 --> 00:41:20,875 Lőj be nekem egyet! Van időnk. 555 00:41:20,958 --> 00:41:23,833 Gyerünk, csináld! 556 00:41:27,333 --> 00:41:29,500 - Kettő? - Legyen három! 557 00:41:30,500 --> 00:41:33,041 Tudod, legalább 12 órának kell eltelni. 558 00:41:33,750 --> 00:41:36,125 Igen, ismerem az adagolást, köszi. 559 00:41:38,625 --> 00:41:41,333 Halljuk! Mondd, mi nyomja a bögyöd! 560 00:41:41,416 --> 00:41:42,375 Itt az alkalom. 561 00:41:43,875 --> 00:41:44,958 Neked kéne leginkább… 562 00:41:45,041 --> 00:41:46,625 Megértenem a kockázatokat? 563 00:41:46,708 --> 00:41:48,000 Pont erre törekszem. 564 00:41:48,083 --> 00:41:50,708 - Elég, ha felmérjük a kockázatokat. - Igen? 565 00:41:50,791 --> 00:41:54,208 Valakinek felelni kell a termékeinkért. Erre nem gondoltál? 566 00:41:54,291 --> 00:41:57,291 A kinti élet nem olyan, mint az itteni. Zűrös világ. 567 00:41:57,375 --> 00:42:00,375 Irányíthatatlan. Itt új távlatok nyílnak meg. 568 00:42:00,958 --> 00:42:04,625 És amikor befuccsol egy vegyületünk, mert be fog, 569 00:42:04,708 --> 00:42:07,625 egyikünknek a gyászoló család, egy Mike Wallace-féle riporter, 570 00:42:07,708 --> 00:42:10,666 vagy az esküdtszék elé kell állnia, 571 00:42:10,750 --> 00:42:13,083 és felelnie kell a termékünkért. 572 00:42:13,166 --> 00:42:14,333 Te leszel az? 573 00:42:14,416 --> 00:42:15,958 Nem, hanem az a fazon, 574 00:42:16,041 --> 00:42:18,750 aki azt mondhatja, hogy magán is tesztelte. 575 00:42:21,041 --> 00:42:22,166 Wallace meghalt. 576 00:42:22,250 --> 00:42:24,666 Tényleg? Nem tudtam. Akkor Ed Bradley. 577 00:42:24,750 --> 00:42:25,666 Ő is meghalt. 578 00:42:26,250 --> 00:42:27,291 Morley Safer? 579 00:42:29,500 --> 00:42:32,708 Jobb, ha halottnak hiszel valakit, és kiderül, hogy él. 580 00:42:33,958 --> 00:42:35,541 Amikor felvettél engem… 581 00:42:35,625 --> 00:42:37,583 Nem értettél egyet. Tudomásul vettem. 582 00:42:37,666 --> 00:42:40,541 Jeff, hogy van? 583 00:42:41,583 --> 00:42:43,166 - Üdv! - Nem akartam… 584 00:42:43,250 --> 00:42:46,166 Semmi gond. De legközelebb szóljon, mielőtt jön. 585 00:42:46,250 --> 00:42:47,208 Rendben. 586 00:42:47,750 --> 00:42:48,916 Akkor csináljuk? 587 00:42:49,000 --> 00:42:51,166 A Nobel-díj nem jön magától. 588 00:42:51,875 --> 00:42:53,041 Mark! 589 00:42:53,125 --> 00:42:55,333 Rendbe hozom magam, mindjárt jövök. 590 00:43:03,875 --> 00:43:04,750 Baszki! 591 00:43:09,750 --> 00:43:11,916 - Heatherre számíthatunk? - Jön. 592 00:43:13,625 --> 00:43:15,625 A szép emberek könnyen megússzák. 593 00:43:15,708 --> 00:43:18,375 Mondom ezt én, aki magam is kihasználtam ezt. 594 00:43:21,625 --> 00:43:24,125 Heather, köszönöm, hogy eljött! Megyek már. 595 00:43:25,250 --> 00:43:29,583 Jeff, szeretnék bocsánatot kérni. 596 00:43:29,666 --> 00:43:32,041 Én hibáztam, hogy rárontottam magára. 597 00:43:32,125 --> 00:43:33,125 Nem emiatt. 598 00:43:34,000 --> 00:43:35,958 Emlékszik, amikor azt mondta, 599 00:43:36,041 --> 00:43:38,375 hogy egyik lány se kapja a Traumaxxot? 600 00:43:39,416 --> 00:43:40,250 Igen. 601 00:43:40,333 --> 00:43:43,583 Én elfogadtam, de a protokollbizottság nem. 602 00:43:44,166 --> 00:43:45,875 Az Analitás három lovasa. 603 00:43:45,958 --> 00:43:48,250 Szerintük maga még érezhet valamit 604 00:43:48,333 --> 00:43:49,750 Heather és Sarah iránt. 605 00:43:49,833 --> 00:43:54,125 Úgyhogy sajnos ma egy megerősítő próbát kell tennünk. 606 00:43:54,208 --> 00:43:56,666 Ezúttal a protokollbizottságnak, Mark, 607 00:43:57,291 --> 00:43:59,916 ahelyett, hogy megkérdezném magától, 608 00:44:00,000 --> 00:44:04,375 melyik kapja a Traumaxxot, ami a bizottság szerint túl szubjektív, 609 00:44:04,458 --> 00:44:08,083 beadjuk az egyiknek, aztán meglátjuk, maga mit szól hozzá. 610 00:44:08,166 --> 00:44:10,125 Ismét Nyelviold hatása alatt. 611 00:44:10,666 --> 00:44:12,666 Feltöltötted a mobipakkját? 612 00:44:12,750 --> 00:44:16,041 Igen, minden megvan benne. De ezt már mondtam. 613 00:44:16,125 --> 00:44:17,375 És Heatherét? 614 00:44:17,458 --> 00:44:19,833 Saját szemeddel láttad, mit csináltam. 615 00:44:21,375 --> 00:44:22,708 Így volt, Mark. 616 00:44:25,000 --> 00:44:27,500 Bocs, Jeff, pici feszkó van ma. 617 00:44:28,166 --> 00:44:31,291 Nehéz nap, mindenki feszeng. 618 00:44:31,375 --> 00:44:33,416 Heathernek ne adjon Traumaxxot! 619 00:44:33,958 --> 00:44:35,000 Ez jó kezdés. 620 00:44:35,083 --> 00:44:38,541 Azért kéri ezt, mert szereti őt? Szerelmes belé? 621 00:44:39,208 --> 00:44:41,208 Nem, már mondtam. 622 00:44:41,291 --> 00:44:42,458 És elfogadtam, 623 00:44:42,541 --> 00:44:47,083 de ez a megerősítő próba nem arról szól, hogy maga vagy én mit akarunk, 624 00:44:47,166 --> 00:44:50,333 hanem hogy vegyük fel azt, amit maga mond, 625 00:44:50,416 --> 00:44:52,458 miközben Heather Traumaxxot kap 626 00:44:52,541 --> 00:44:53,791 öt percig. 627 00:44:53,875 --> 00:44:55,666 Egy ötperces próba lesz, oké? 628 00:44:55,750 --> 00:44:58,541 Szóval beadjuk magának a Nyelvioldot. 629 00:44:58,625 --> 00:45:00,083 Csepeghet, Jeff? 630 00:45:03,583 --> 00:45:04,416 Kérem, Jeff! 631 00:45:04,500 --> 00:45:06,416 Örüljön! Rogant választottuk? 632 00:45:07,166 --> 00:45:08,333 Mert fél Rogantől. 633 00:45:08,416 --> 00:45:11,083 Ja, Rogan egy doboz papírzsepivel is kinyírna, 634 00:45:11,166 --> 00:45:15,500 de szerintünk a maga beszédszintje inkább illik az adatigényeinkhez. 635 00:45:15,583 --> 00:45:16,416 Csepeghet? 636 00:45:21,083 --> 00:45:23,083 Atyaég, ismeri Heather priuszát? 637 00:45:23,166 --> 00:45:24,666 Nem, nem szabad ismernie. 638 00:45:24,750 --> 00:45:27,958 Whiskey, bandák, apagyilkosság? Nem mondhatom el. 639 00:45:28,041 --> 00:45:31,958 De annyit elárulhatok, hogy a múltjában nem Lassie volt meg családi 640 00:45:32,041 --> 00:45:35,041 beszélgetések a Bibliáról a makramézó nagyival. 641 00:45:35,125 --> 00:45:37,583 Én azt hiszem, hogy… Mark, üres! 642 00:45:38,250 --> 00:45:40,458 Ha ismerné Heather múltját, 643 00:45:40,541 --> 00:45:44,583 ami szomorúvá, és/vagy rémültté teszi a nőt, undort kelt benne, 644 00:45:44,666 --> 00:45:47,166 talán nem is lenne ez olyan rossz ötlet. 645 00:45:49,625 --> 00:45:50,666 Nem tudom. 646 00:45:51,833 --> 00:45:53,208 Szörny vagyok, Jeff? 647 00:45:53,833 --> 00:45:55,666 Emlékszem szülinapokra itt? 648 00:45:55,750 --> 00:45:58,541 - Ki vette fel a hidroplánjában? - Maga. 649 00:45:58,625 --> 00:46:02,291 Ja, és amikor gombás lett a lába, 650 00:46:02,375 --> 00:46:05,000 ki ment el magának gyógyszerért, 651 00:46:05,083 --> 00:46:07,583 amit a saját pénzéből fizetett ki? 652 00:46:07,666 --> 00:46:09,000 - Rendes volt. - Ja. 653 00:46:09,083 --> 00:46:10,958 De nem túl profi most felhozni. 654 00:46:11,041 --> 00:46:15,541 Ne már, Jeff, mit akarja, mit mondjak? Hogy a szabad péntekeivel játszik? 655 00:46:16,041 --> 00:46:18,125 Én próbálok segíteni, Mr. Abnesti. 656 00:46:18,208 --> 00:46:19,125 Steve! 657 00:46:23,666 --> 00:46:26,458 Felhívna nekem valakit? 658 00:46:34,250 --> 00:46:35,333 Jó, rendben. 659 00:46:37,250 --> 00:46:41,000 Megpróbálom. Mindjárt jövök. 660 00:46:50,041 --> 00:46:50,916 Lizzy! 661 00:46:51,000 --> 00:46:52,416 Mr. Abnesti! 662 00:46:52,500 --> 00:46:54,083 Az apám van itt? 663 00:46:54,166 --> 00:46:56,333 Ugyan. Nyolcéves koromban lelépett. 664 00:46:57,250 --> 00:46:59,041 Hú, baszki! Sajnálom. 665 00:46:59,541 --> 00:47:01,291 Örülünk, hogy itt van velünk. 666 00:47:01,916 --> 00:47:04,416 És nem csak azért, mert jól főz. 667 00:47:04,500 --> 00:47:08,541 A Prescotti Grillfesztiválon a legjobb marhaszeggyel nyert 668 00:47:08,625 --> 00:47:09,625 három éven át? 669 00:47:09,708 --> 00:47:10,833 Ezt honnan tudja? 670 00:47:10,916 --> 00:47:12,291 Ez a dolgom. 671 00:47:13,333 --> 00:47:16,791 Nekem kicsit rágós a marhaszegy, de… 672 00:47:18,166 --> 00:47:19,000 Értem. 673 00:47:20,250 --> 00:47:22,125 Megkapta tőlünk a rézfazekakat? 674 00:47:23,958 --> 00:47:25,541 Meg akartam köszönni. 675 00:47:25,625 --> 00:47:27,583 Ugyan, nem szükséges. 676 00:47:27,666 --> 00:47:29,666 Maga feldobja itt a hangulatot. 677 00:47:29,750 --> 00:47:31,750 - Ez a minimum, amit tehettem. - Kösz. 678 00:47:35,291 --> 00:47:37,208 Ami azt illeti, magától… 679 00:47:38,333 --> 00:47:40,125 kicsit butának éreztem magam. 680 00:47:40,916 --> 00:47:42,333 - Butának? - Igen. 681 00:47:42,416 --> 00:47:44,041 Amikor megkapja az ember 682 00:47:44,125 --> 00:47:46,791 valakinek az aktáját, előítéletei lesznek, 683 00:47:46,875 --> 00:47:50,083 még ha tudja is, hogy nem voltak egyenlőek az esélyek. 684 00:47:50,666 --> 00:47:51,708 Mégis ítélkezünk. 685 00:47:57,791 --> 00:48:00,958 Más is tudja itt? 686 00:48:01,875 --> 00:48:04,166 Nem. Ez a mi kis titkunk. 687 00:48:05,708 --> 00:48:06,541 Igen. 688 00:48:10,583 --> 00:48:14,416 Ez isteni. Ezer rézfazék jár egy ilyen kávéért. 689 00:48:14,500 --> 00:48:17,666 Vagy egy kirándulás? Kis napfény az arizonai lánynak? 690 00:48:25,541 --> 00:48:26,500 Üdv, Jeff! 691 00:48:29,208 --> 00:48:30,333 Sajnálom. 692 00:48:30,958 --> 00:48:33,666 A bizottság tántoríthatatlan volt. 693 00:48:33,750 --> 00:48:37,125 Ragaszkodtak hozzá, hogy a terv szerint haladjon a teszt. 694 00:48:37,208 --> 00:48:41,791 Különben kiveszik a programból, és visszaküldik az állami börtönbe. 695 00:48:43,833 --> 00:48:46,916 Arra kérik, hogy hagyja jóvá, Jeff. 696 00:48:47,000 --> 00:48:49,541 Utoljára kérdezem: csepeghet? 697 00:49:01,000 --> 00:49:02,541 Igen, jóváhagyom. 698 00:49:04,208 --> 00:49:05,083 Köszönöm. 699 00:49:12,458 --> 00:49:13,916 Heather, újra üdvözlöm! 700 00:49:14,625 --> 00:49:16,666 Újra jó reggelt! 701 00:49:16,750 --> 00:49:17,708 Csepeghet? 702 00:49:19,708 --> 00:49:20,708 Jóváhagyom. 703 00:49:21,708 --> 00:49:22,583 Mehet, Mark! 704 00:49:22,666 --> 00:49:25,958 {\an8}TRAUMAXX 705 00:49:40,833 --> 00:49:41,875 Ez nem jó. 706 00:49:46,833 --> 00:49:48,416 Kérem! Fáj. 707 00:49:51,208 --> 00:49:52,333 Mi van velem? 708 00:49:52,833 --> 00:49:54,541 - Nem fájhat. - Baszki! 709 00:49:56,125 --> 00:49:59,500 Jeff, részletes beszámolót kérek! Kezdjünk vele valamit. 710 00:49:59,583 --> 00:50:00,958 NYELVIOLD 711 00:50:05,583 --> 00:50:06,791 Heather most hányt. 712 00:50:06,875 --> 00:50:08,791 Úgy tűnik, rosszul reagál erre. 713 00:50:08,875 --> 00:50:11,166 Segítsen picit! Mi történt először? 714 00:50:11,666 --> 00:50:12,916 Sírni kezdett. 715 00:50:14,583 --> 00:50:16,625 Mintha nem értené, mit érez. 716 00:50:19,000 --> 00:50:21,541 Most még jobban sír. Nem tud nyugodtan ülni. 717 00:50:21,625 --> 00:50:22,875 És maga hogy van? 718 00:50:25,958 --> 00:50:28,666 - Szomorú vagyok, bűntudatom van. - Ne, kérem! 719 00:50:30,083 --> 00:50:30,916 Folytassa! 720 00:50:31,416 --> 00:50:33,333 Ne! 721 00:50:33,416 --> 00:50:35,583 Heather is volt gyerek, 722 00:50:36,666 --> 00:50:39,083 akit szerettek a szülei, 723 00:50:40,000 --> 00:50:43,083 és egyikük sem sejtette, hogy egy nap szörnnyé válik, 724 00:50:44,833 --> 00:50:47,458 és ez örökre elválasztja őt a szeretettől. 725 00:50:47,541 --> 00:50:49,041 Jó, tovább! 726 00:50:49,125 --> 00:50:52,916 Megfosztja az örömtől, és kimondhatatlan szomorúságot okoz neki. 727 00:50:57,416 --> 00:50:58,958 És maga szereti őt? 728 00:51:01,541 --> 00:51:03,708 Segítsenek, kérem! 729 00:51:05,958 --> 00:51:06,791 Nem. 730 00:51:11,041 --> 00:51:12,250 Várjon, Jeff! 731 00:51:12,333 --> 00:51:16,041 Mark, van valami, ami szerelemre utal Jeff kommentárjában? 732 00:51:16,125 --> 00:51:17,208 - Nincs. - Remek. 733 00:51:17,291 --> 00:51:19,958 Mindössze alapvető emberi érzés. 734 00:51:20,041 --> 00:51:21,083 Kitűnő! 735 00:51:21,166 --> 00:51:22,166 Steve. 736 00:51:22,250 --> 00:51:23,541 {\an8}Steve, túlcsúszik. 737 00:51:24,458 --> 00:51:25,458 Vissza! 738 00:51:25,541 --> 00:51:26,375 Vegyél vissza! 739 00:51:26,458 --> 00:51:28,125 Megtettem. A hatások nem… 740 00:51:28,875 --> 00:51:29,875 Adj több pirosat! 741 00:51:31,041 --> 00:51:32,666 Heather nagyon szenved. 742 00:51:32,750 --> 00:51:35,083 - Vegyél már vissza! - Nem működik! 743 00:51:35,166 --> 00:51:38,375 Heather! Üljön le, és ne mozduljon, ez parancs! 744 00:51:39,041 --> 00:51:40,375 Menjetek innen! 745 00:51:40,958 --> 00:51:42,458 Viccelsz? 746 00:51:42,541 --> 00:51:44,083 {\an8}Viccelsz, baszod? 747 00:51:44,583 --> 00:51:45,583 Jézusom! 748 00:51:45,666 --> 00:51:47,041 Ez durva! Menj be! 749 00:51:48,833 --> 00:51:49,666 Baszki! 750 00:51:49,750 --> 00:51:51,875 Mindent elpusztít, amit elér. 751 00:51:51,958 --> 00:51:53,333 Üljön le! Ez parancs! 752 00:51:53,958 --> 00:51:55,208 Én vagyok a felelős. 753 00:51:55,916 --> 00:51:57,708 Ne gyere a közelembe, baszod! 754 00:51:57,791 --> 00:51:58,625 Elősegítettem… 755 00:51:58,708 --> 00:52:02,083 Heather, vegyen mély levegőt, minden rendben lesz, jó? 756 00:52:02,166 --> 00:52:03,166 Nyugodjon meg! 757 00:52:23,541 --> 00:52:24,625 Húha! 758 00:52:26,500 --> 00:52:27,750 Bassza meg! 759 00:52:28,833 --> 00:52:33,958 Úristen! 760 00:52:41,750 --> 00:52:42,791 Francba! 761 00:52:44,291 --> 00:52:45,583 Úristen! 762 00:52:48,166 --> 00:52:49,416 Baszki! 763 00:52:50,375 --> 00:52:51,791 A rohadt életbe, Mark! 764 00:52:55,458 --> 00:52:56,708 Nem érzem a pulzusát. 765 00:52:56,791 --> 00:52:59,291 Mi van veled? Mondtam, hogy vegyél vissza! 766 00:52:59,375 --> 00:53:02,041 Visszavettem, basszus! 767 00:53:02,125 --> 00:53:04,208 - Elfelejted… - Mondtam, hogy ez lesz! 768 00:53:04,291 --> 00:53:06,791 Heather nem reagált a parancsomra! 769 00:53:06,875 --> 00:53:08,083 Baromságot beszélsz! 770 00:53:08,166 --> 00:53:12,083 Félsz elköteleződni. Mondtam neked… 771 00:53:12,166 --> 00:53:14,208 {\an8}Tedd, amit mondok! 772 00:53:14,291 --> 00:53:15,875 {\an8}ABNESTI GYÓGYSZERVÁLLALAT 773 00:53:15,958 --> 00:53:17,750 „Abnesti Gyógyszervállalat”? 774 00:53:17,833 --> 00:53:19,500 Steve, figyelmeztettelek! 775 00:53:19,583 --> 00:53:21,083 Ez az ő cége. 776 00:53:21,166 --> 00:53:23,208 - Én megmondtam! - Ne hibáztass! 777 00:53:23,291 --> 00:53:25,791 Nem hallgattál rám. Te tehetsz erről. 778 00:53:25,875 --> 00:53:27,333 Én megmondtam. 779 00:53:27,416 --> 00:53:30,750 - Nem adsz nekem… - Emlékszel rá? 780 00:53:32,583 --> 00:53:33,458 „Bingó”? 781 00:53:34,583 --> 00:53:35,583 Ez az én feladatom? 782 00:53:39,250 --> 00:53:40,625 N-40. 783 00:53:40,708 --> 00:53:43,083 Engedélyezik, hogy beadjuk az N-40-et? Csepeghet? 784 00:53:43,166 --> 00:53:44,416 Jóváhagyom. 785 00:53:46,833 --> 00:53:47,916 Hogy lehet… 786 00:53:50,125 --> 00:53:51,500 Ez az irányító. 787 00:53:51,583 --> 00:53:55,416 {\an8}Ha ezt a gombot csúsztatja, Sarah kap Traumaxxot. 788 00:53:56,041 --> 00:53:56,958 I-16. 789 00:53:59,708 --> 00:54:00,541 Mi a franc? 790 00:54:06,333 --> 00:54:08,416 - Hova mész? - Fogd be, Mark! 791 00:54:11,791 --> 00:54:13,083 B-6. 792 00:54:14,041 --> 00:54:17,041 Tudom, begerjedtek odabent, de ne lökdössétek őket, 793 00:54:17,125 --> 00:54:18,250 mert túlcsúsznak. 794 00:55:13,125 --> 00:55:14,208 Nem maga a hibás. 795 00:55:16,541 --> 00:55:17,583 Nem tehet róla. 796 00:55:58,708 --> 00:56:00,541 Ez eldurvult. Jelentenünk kell. 797 00:56:00,625 --> 00:56:04,458 Gondolkozz! Ne csinálj úgy, mintha átléptünk volna egy határt. 798 00:56:04,541 --> 00:56:08,666 Már sok határral ezelőtt kellett volna paráznod emiatt. 799 00:56:10,500 --> 00:56:12,875 Ha kitudódik, mi történt Heatherrel, 800 00:56:12,958 --> 00:56:14,625 leállítanak minket, Mark. 801 00:56:15,250 --> 00:56:17,041 Elvész minden, amit elértem, 802 00:56:17,125 --> 00:56:19,208 és nem csak rám szállnak majd. 803 00:56:19,291 --> 00:56:20,625 Te is buksz. 804 00:56:22,125 --> 00:56:23,000 Igen. 805 00:56:27,833 --> 00:56:28,833 Figyelj! 806 00:56:31,291 --> 00:56:32,250 Sajnálom. 807 00:56:34,416 --> 00:56:35,833 Borzasztó, ami történt. 808 00:56:36,500 --> 00:56:38,166 De mit mondok mindig neked? 809 00:56:40,000 --> 00:56:42,291 Teher alatt nő a pálma. 810 00:56:43,250 --> 00:56:44,250 Bizony. 811 00:56:45,583 --> 00:56:47,833 Minden rendben lesz. 812 00:56:47,916 --> 00:56:50,166 Gőzerővel fogunk dolgozni. 813 00:56:50,250 --> 00:56:54,291 Aranycsillaggá tesszük a B-6-ot, és megváltoztatjuk a világot, Mark. 814 00:56:55,583 --> 00:57:00,291 Heather egy nemes ügyért halt meg, oké? 815 00:57:02,750 --> 00:57:03,625 Oké. 816 00:57:04,666 --> 00:57:05,833 Biztos? 817 00:57:07,166 --> 00:57:08,000 - Igen. - Igen? 818 00:57:08,083 --> 00:57:09,250 - Ja, oké. - Biztos? 819 00:57:09,916 --> 00:57:11,375 Ez a beszéd. 820 00:57:12,125 --> 00:57:13,875 Na menj, lazíts kicsit! 821 00:57:13,958 --> 00:57:17,125 Próbáld meg elfelejteni ezt, menj el csak, gyerünk! 822 00:57:46,041 --> 00:57:47,041 Meghalt? 823 00:57:52,375 --> 00:57:53,583 Nincs túl jól. 824 00:57:56,500 --> 00:57:59,750 Ez nem igaz. Igen, meghalt. 825 00:58:06,666 --> 00:58:09,125 Ez… Ilyen a tudomány, Jeff. 826 00:58:09,875 --> 00:58:14,416 Az ismeretlent kell felfedeznünk. 827 00:58:15,000 --> 00:58:18,000 Az ismeretlen váratlan lehet, nem láthattuk előre… 828 00:58:18,083 --> 00:58:19,125 Értem. 829 00:58:21,708 --> 00:58:24,125 Tudom, mit gondol, Jeff, 830 00:58:25,458 --> 00:58:27,083 és teljesen megértem. 831 00:58:27,166 --> 00:58:30,666 De őszintén, maga szerint nekem tetszett, ami ma történt? 832 00:58:31,500 --> 00:58:34,291 Nagyon nem tetszett. Én is ember vagyok. 833 00:58:35,500 --> 00:58:40,041 Nekem is vannak érzéseim, és engem viselt meg a legjobban ez. 834 00:58:41,791 --> 00:58:45,458 De hosszú távon a munkánk enyhíteni fogja a szenvedést. 835 00:58:45,541 --> 00:58:48,375 Életeket fog menteni, nem csak egyet, sok életet. 836 00:58:49,583 --> 00:58:51,500 Jobbá tesszük a világot. 837 00:58:54,250 --> 00:58:55,083 Úgy gondolja? 838 00:58:55,166 --> 00:58:56,416 Igen, Jeff. 839 00:58:57,583 --> 00:58:58,583 Legyen büszke rá! 840 00:58:59,750 --> 00:59:02,250 Eszméletlenül jól tette a dolgát. 841 00:59:02,333 --> 00:59:04,958 Nem csak maga, mi is. Főleg Heather. 842 00:59:06,000 --> 00:59:08,041 Egészen addig, amíg ő… 843 00:59:09,291 --> 00:59:11,458 Nem éppen a legszebb pillanata volt. 844 00:59:11,541 --> 00:59:13,625 De előtte remekül csinálta a lány. 845 00:59:13,708 --> 00:59:15,750 Sosem fogjuk elfelejteni. 846 00:59:20,333 --> 00:59:21,166 Mi az? 847 00:59:21,875 --> 00:59:22,875 Csak nehéz most. 848 00:59:27,166 --> 00:59:28,000 Igen. 849 00:59:30,708 --> 00:59:33,041 Adjak valamit, hogy jobban legyen? 850 00:59:44,583 --> 00:59:48,208 Esküszöm, jó cucc ez a G-46, mi? 851 00:59:48,291 --> 00:59:49,125 Ja. 852 00:59:49,208 --> 00:59:52,041 Nem világmegváltó, de jó cucc. 853 00:59:52,541 --> 00:59:55,375 Az tuti. 854 00:59:55,958 --> 00:59:58,916 Nehéz szomorú dolgokra gondolni a hatása alatt. 855 01:00:00,875 --> 01:00:02,291 Mi a legrosszabb emléke? 856 01:00:02,875 --> 01:00:03,875 Micsoda? 857 01:00:03,958 --> 01:00:06,541 Bocs, ez hülye kérdés volt. 858 01:00:10,291 --> 01:00:14,250 Az enyém… Én… 859 01:00:14,333 --> 01:00:15,541 Nyolcéves voltam, 860 01:00:16,583 --> 01:00:20,791 és apám azt mondta, elvisz nyári táborba. 861 01:00:20,875 --> 01:00:22,291 Annyira örültem. 862 01:00:22,375 --> 01:00:26,666 Elvitt, de kiderült, hogy nem nyári tábor volt, 863 01:00:26,750 --> 01:00:28,208 hanem nevelőszülők, 864 01:00:29,708 --> 01:00:31,250 és soha többé nem láttam. 865 01:00:32,000 --> 01:00:33,833 Úristen! 866 01:00:34,750 --> 01:00:35,833 Én is röhögök. 867 01:00:36,708 --> 01:00:38,416 Basszus, ez rettenetes. 868 01:00:39,041 --> 01:00:42,333 Viccesnek tűnik. Próbáld ki! 869 01:00:42,416 --> 01:00:43,708 Sosem jött vissza. 870 01:00:43,791 --> 01:00:47,625 Nem bizony. Még egy hétvégére se. 871 01:00:48,333 --> 01:00:50,208 Igazából marhára sajnálom. 872 01:00:51,458 --> 01:00:52,291 Baszki! 873 01:00:52,375 --> 01:00:53,791 Túl nagy ez az adag. 874 01:00:54,500 --> 01:00:56,875 HAHOTIDIL 875 01:00:56,958 --> 01:00:57,875 Istenem! 876 01:00:59,375 --> 01:01:00,791 Nézz ránk, haver! 877 01:01:02,166 --> 01:01:03,375 Jeff és Steve. 878 01:01:03,916 --> 01:01:05,750 Steve és Jeff együtt lógnak. 879 01:01:06,416 --> 01:01:07,500 Haverok. 880 01:01:08,875 --> 01:01:09,750 Mi az? 881 01:01:10,250 --> 01:01:12,541 Tényleg, együtt vagyunk itt, 882 01:01:12,625 --> 01:01:15,041 gyönyörködünk a kilátásban. Két barát. 883 01:01:15,125 --> 01:01:16,875 Csak te… 884 01:01:17,958 --> 01:01:22,958 Bármikor kisétálhatsz azon az ajtón. 885 01:01:23,916 --> 01:01:24,875 Én viszont nem. 886 01:01:25,791 --> 01:01:28,250 Már én sem. 887 01:01:33,125 --> 01:01:34,166 Mi akadályoz meg? 888 01:01:36,791 --> 01:01:41,500 Ugyanaz, ami téged is, és minden döntésemet, amit eddig hoztam. 889 01:01:41,583 --> 01:01:45,333 Amik miatt ide kerültem. 890 01:01:46,500 --> 01:01:48,625 Ez az egyetlen igazi szerelmem. 891 01:01:49,666 --> 01:01:52,666 És ha egyszer szerelmes leszel, nehéz visszalépni. 892 01:01:56,750 --> 01:01:57,583 Oké. 893 01:02:00,666 --> 01:02:04,791 Jeff és Steve… A nyári táborban ragadtak. 894 01:02:08,791 --> 01:02:11,041 Jeffre és Steve-re! Egész hasonlóak. 895 01:02:26,791 --> 01:02:28,833 Vigyék innen ezt a kurva szart! 896 01:02:28,916 --> 01:02:31,958 Lizzy, figyeljen! Nagy levegő! Minden rendben lesz. 897 01:02:32,041 --> 01:02:32,916 Kérem! 898 01:02:33,000 --> 01:02:36,041 Csak a rend kedvéért megmondaná, mitől fél? 899 01:02:36,125 --> 01:02:37,666 Vigyék innen, baszki! 900 01:02:37,750 --> 01:02:39,375 A Nyelviold nem használ. 901 01:02:40,208 --> 01:02:41,333 Ja. 902 01:02:42,375 --> 01:02:43,625 Ezt csípem. 903 01:02:46,291 --> 01:02:47,208 Phobica. 904 01:02:47,291 --> 01:02:48,708 Kérem, hagyják abba! 905 01:02:48,791 --> 01:02:51,416 Az emberek félnek attól, ami árt nekik. 906 01:02:51,500 --> 01:02:52,500 Mint a glutén? 907 01:02:52,583 --> 01:02:54,250 Ja, vagy a túl sok gondolkodás. 908 01:03:02,083 --> 01:03:04,541 Vigyék innen ezt a kibaszott izét! 909 01:03:05,833 --> 01:03:07,708 Poszttraumás stressz? 910 01:03:07,791 --> 01:03:09,083 A tűzőgéptől? 911 01:03:09,666 --> 01:03:12,500 Lizzy, figyeljen! Ez csak egy tűzőgép! 912 01:03:12,583 --> 01:03:13,750 El innen! 913 01:03:13,833 --> 01:03:15,375 Nem kéne abbahagynunk? 914 01:03:17,708 --> 01:03:19,375 Steve, abbahagyjuk? 915 01:03:20,791 --> 01:03:21,708 Jó, rendben. 916 01:03:28,708 --> 01:03:31,333 Messze ez volt a legrosszabb. 917 01:03:33,708 --> 01:03:34,916 Most hogy vagy? 918 01:03:37,916 --> 01:03:39,541 Nem félek, csak… 919 01:03:40,541 --> 01:03:41,583 Szégyelled magad? 920 01:03:44,458 --> 01:03:45,791 Utálom azt az érzést. 921 01:03:49,291 --> 01:03:53,250 Nem bírtam azt érezni előtted. Ezért akartam lekerülni a nasiról. 922 01:04:02,833 --> 01:04:04,916 Annyi állami sitten töltött év után 923 01:04:06,041 --> 01:04:07,666 idekerülök, de… 924 01:04:08,375 --> 01:04:10,833 Tényleg annyival jobb itt? 925 01:04:12,666 --> 01:04:14,500 Ott csak megzakóztak párszor. 926 01:04:15,125 --> 01:04:17,833 Itt viszont beparáztam egy tűzőgéptől. 927 01:04:20,416 --> 01:04:22,541 Miért bólintunk rá mindenre? 928 01:04:23,125 --> 01:04:26,416 Csak jóváhagyunk. 929 01:04:26,500 --> 01:04:30,083 De miért is? Egy kimenőért? 930 01:04:30,166 --> 01:04:33,708 Külön hálószobáért? Nyavalyás rézfazekakért? Ez annyira… 931 01:04:40,416 --> 01:04:43,791 Amikor igent mondtál, miért tetted? 932 01:04:49,458 --> 01:04:51,833 Talán mert úgy éreztem, megérdemlem. 933 01:04:58,000 --> 01:05:00,416 Ezt akartam elmondani neked, Lizzy. 934 01:05:02,708 --> 01:05:05,083 Igen. Azt hiszem, velük megyek én is. 935 01:05:07,208 --> 01:05:08,416 Hé! 936 01:05:11,708 --> 01:05:13,833 Várjatok! 937 01:05:13,916 --> 01:05:15,250 Nem tud nélkülem élni. 938 01:05:25,291 --> 01:05:26,208 Bírsz vezetni? 939 01:05:26,916 --> 01:05:27,958 Naná. 940 01:06:11,041 --> 01:06:12,666 Jeff! 941 01:06:40,000 --> 01:06:42,500 Emma, édesem, gyere, gyorsan! 942 01:06:43,291 --> 01:06:46,041 Emma! Gyerünk innen! 943 01:06:58,250 --> 01:07:03,500 Szia, kicsim, tutira eleged van már a lelkizős üzeneteimből, 944 01:07:03,583 --> 01:07:08,000 de azért újra elmondom, hogy hiányzol… 945 01:07:09,625 --> 01:07:12,875 és sajnálom. 946 01:07:13,625 --> 01:07:15,916 Az ügyfél hangpostája megtelt. 947 01:07:16,000 --> 01:07:18,666 Jelenleg nem tud több üzenetet fogadni. 948 01:07:25,333 --> 01:07:26,958 Annyira sajnálom! 949 01:07:31,208 --> 01:07:33,333 Két rendbeli szándékos emberölés. 950 01:07:35,833 --> 01:07:37,708 És ebben nincs benne Heather. 951 01:07:39,250 --> 01:07:40,916 Ne kínozd magad! 952 01:07:41,500 --> 01:07:42,875 Nem a te hibád volt. 953 01:07:44,416 --> 01:07:46,125 Megtettél minden tőled telhetőt. 954 01:07:46,208 --> 01:07:47,166 Nem. 955 01:07:48,458 --> 01:07:49,875 Jóváhagytam. 956 01:07:51,916 --> 01:07:53,500 És azt se tudom, miért. 957 01:08:00,291 --> 01:08:01,666 Jó lélek vagy. 958 01:08:40,791 --> 01:08:43,750 Rosszak vagyunk. Nagyon rosszak. 959 01:08:48,875 --> 01:08:52,416 Ha ez számít, szerintem mi vagyunk a legkevésbé bűnösök itt. 960 01:08:53,500 --> 01:08:54,541 Miért mondod ezt? 961 01:08:56,375 --> 01:08:57,500 Hallok egy s mást. 962 01:08:57,583 --> 01:08:58,958 Nem mondod? 963 01:08:59,041 --> 01:09:00,958 Ja. Ismered Rayt? 964 01:09:03,000 --> 01:09:07,125 Miután négyszer lesittelték drog miatt, Ray elvonóra ment, 965 01:09:07,208 --> 01:09:09,791 aztán meg az úgynevezett erősített elvonóra, 966 01:09:09,875 --> 01:09:13,583 ahova azokat küldik, akiknek nem használ 967 01:09:13,666 --> 01:09:15,375 az alapverzió. 968 01:09:15,458 --> 01:09:20,291 De úgy tűnik, az sem vált be neki, mert utána követte el a legnagyobb dobását: 969 01:09:21,041 --> 01:09:22,458 a hármas gyilkosságot. 970 01:09:23,958 --> 01:09:30,166 Kinyírta a dílerét, a dílere húgát, és a dílere húgának a pasiját. 971 01:09:33,000 --> 01:09:34,083 Hú, baszki! 972 01:09:36,416 --> 01:09:37,416 Ismered Rogant? 973 01:09:38,416 --> 01:09:40,041 Nagy farkú Rogant? Naná! 974 01:09:40,125 --> 01:09:42,541 - Ki nem ismeri őt? - Hazament, 975 01:09:42,625 --> 01:09:47,125 rajtakapta a csaját valaki mással, és kihajította a nőt a nyolcadikról. 976 01:09:47,208 --> 01:09:48,416 Bassza meg! 977 01:09:49,916 --> 01:09:51,041 A csaj elpatkolt. 978 01:09:53,333 --> 01:09:54,375 Durva. 979 01:09:54,458 --> 01:09:55,625 Én ezt nem értem. 980 01:09:55,708 --> 01:10:00,041 - Hogy lehetséges ez? - Micsoda? 981 01:10:00,125 --> 01:10:02,500 Ha ennyire rosszak vagyunk, hol a rossz? 982 01:10:04,500 --> 01:10:05,708 Sokáig fent vannak. 983 01:10:07,333 --> 01:10:08,166 Igen. 984 01:10:09,625 --> 01:10:10,666 Kirúgok a hámból. 985 01:10:11,833 --> 01:10:16,125 Jeff, én meggondolnám a közös nasi tál használatát, mert köztünk van a… 986 01:10:16,208 --> 01:10:17,166 Szaros ujjú. 987 01:10:17,250 --> 01:10:19,916 Igen. Legyen szép estéjük! 988 01:10:20,916 --> 01:10:22,166 - Magának is! 989 01:11:02,916 --> 01:11:03,875 Bingó! 990 01:11:07,916 --> 01:11:10,333 VONZALIN 991 01:11:35,333 --> 01:11:36,166 Igen. 992 01:11:36,250 --> 01:11:38,666 Jó. Értem. 993 01:11:39,625 --> 01:11:40,583 Köszönöm. 994 01:11:41,416 --> 01:11:44,000 Üdv, Jeff, köszönöm, hogy eljött. Hogy van? 995 01:11:44,541 --> 01:11:45,500 Jól vagyok. 996 01:11:46,250 --> 01:11:50,750 Remek! Nézze, megszakad a szívem, 997 01:11:50,833 --> 01:11:55,625 de a protbiz ragaszkodik egy utolsó kísérlethez az alapkonfigurációhoz. 998 01:11:55,708 --> 01:11:56,541 Nekünk… 999 01:11:56,625 --> 01:12:01,041 Olyasvalakinek kell beadnia a Traumaxxot, akivel együtt még nem kapott N-40-et. 1000 01:12:06,083 --> 01:12:06,916 Kinek? 1001 01:12:07,958 --> 01:12:11,166 Pontosan ettől szakad meg a szívem, Jeff. 1002 01:12:12,541 --> 01:12:14,000 Mark, légy szíves! 1003 01:12:28,166 --> 01:12:31,375 Nem. Sajnálom, nem tudom megtenni. 1004 01:12:31,458 --> 01:12:32,750 Dehogynem, Jeff. 1005 01:12:32,833 --> 01:12:35,875 Most utoljára kap valaki Traumaxxot, oké? 1006 01:12:35,958 --> 01:12:37,625 Lizzy nem érdemli meg ezt. 1007 01:12:37,708 --> 01:12:39,875 Ígérem, ezúttal hamarabb leállunk. 1008 01:12:39,958 --> 01:12:41,208 Nem figyel rám. 1009 01:12:41,291 --> 01:12:44,291 Ne csinálja! Nem ilyen volt, amikor idejött. 1010 01:12:44,375 --> 01:12:47,458 Akkor bármit megtett volna, hogy jóvátegye a bűnét. 1011 01:12:47,541 --> 01:12:48,958 Fogja már be! 1012 01:12:53,791 --> 01:12:55,000 Nem csinálom. 1013 01:12:57,916 --> 01:12:58,833 Nyugalom! 1014 01:13:06,375 --> 01:13:09,333 Talán aludjon rá egyet! 1015 01:13:10,458 --> 01:13:12,541 Reggel mindent könnyebbnek látunk. 1016 01:13:15,291 --> 01:13:16,333 Ja, persze. 1017 01:13:26,291 --> 01:13:30,583 Ne feledje, hogy nem kell mással is megtörténnie annak, amit tett. 1018 01:13:31,541 --> 01:13:33,833 Az ilyen szerek segíteni fognak. 1019 01:13:34,958 --> 01:13:37,250 Nincs több veszteség, se sérült ember. 1020 01:13:38,458 --> 01:13:41,583 Csak maga gátolhatja meg egy másik önmagát. 1021 01:13:48,916 --> 01:13:50,000 Duplázd a dózisát! 1022 01:14:05,958 --> 01:14:09,291 Tudom, hogy nehéz, de ez segíteni fog. 1023 01:14:14,500 --> 01:14:15,833 Mi van a pirosban? 1024 01:14:18,583 --> 01:14:19,416 Bocs! 1025 01:14:24,291 --> 01:14:25,500 Ez csak egy játék. 1026 01:14:30,041 --> 01:14:32,041 A piros egy placebo. Beletesszük… 1027 01:14:32,125 --> 01:14:33,041 Elég! 1028 01:14:34,541 --> 01:14:35,625 Hagyd abba! 1029 01:14:41,125 --> 01:14:43,208 Nincs protokollbizottság, ugye? 1030 01:14:45,583 --> 01:14:47,000 Ez Steve cége. 1031 01:14:48,166 --> 01:14:49,875 Láttam a cég nevét. 1032 01:14:53,625 --> 01:14:55,250 Abnesti Gyógyszervállalat. 1033 01:14:59,125 --> 01:15:00,875 Ő itt a főnök, 1034 01:15:00,958 --> 01:15:04,083 és egy bingókártyát használva nevezi el a szereit. 1035 01:15:05,208 --> 01:15:07,583 Hogy dolgozhatsz egy ilyen helyen? 1036 01:15:08,958 --> 01:15:11,875 Az a sok duma az N-40-ről egy nagy marhaság. 1037 01:15:13,958 --> 01:15:16,125 Abnesti fütyül a szerelemre. 1038 01:15:18,166 --> 01:15:19,833 Csak a piros szer érdekli. 1039 01:15:23,125 --> 01:15:23,958 A B-6. 1040 01:15:28,041 --> 01:15:29,875 Hogy vagy képes ezt csinálni? 1041 01:15:31,625 --> 01:15:33,000 Bárhol dolgozhatnál. 1042 01:15:33,833 --> 01:15:36,250 Miért itt, vele? 1043 01:15:41,250 --> 01:15:43,500 Annyira kevés zseni van. 1044 01:15:46,625 --> 01:15:48,875 Azt ígérte, megváltoztatjuk a világot. 1045 01:15:51,333 --> 01:15:53,458 Segíteni akartam az embereknek. 1046 01:15:57,500 --> 01:15:58,666 Még megteheted. 1047 01:16:26,541 --> 01:16:28,833 Üdv, Jeff, a nap hőse! 1048 01:16:31,583 --> 01:16:34,458 Jól aludt, átgondolta a dolgokat? 1049 01:16:35,333 --> 01:16:37,458 Foglaljon helyet a sofőrülésben! 1050 01:16:37,541 --> 01:16:38,708 Mark ma nincs itt. 1051 01:16:38,791 --> 01:16:41,375 Bedugult az orra, vagy ilyesmi. 1052 01:16:43,416 --> 01:16:44,500 Ez az Y generáció! 1053 01:16:47,041 --> 01:16:48,916 Bocs, ez általánosítás. 1054 01:16:49,958 --> 01:16:52,833 Gondoljon bele: valaki eldönti, 1055 01:16:52,916 --> 01:16:56,583 hogy akik egy bizonyos időben születtek, ugyanúgy viselkednek. 1056 01:16:56,666 --> 01:17:00,333 Olyan ez, mint egy horoszkóp, csak még nagyobb butaság. 1057 01:17:04,041 --> 01:17:05,791 Maga és Mark tök különbözőek. 1058 01:17:07,000 --> 01:17:07,958 Nem tudom. 1059 01:17:09,041 --> 01:17:10,958 Mark miatt gondoltam meg magam. 1060 01:17:13,250 --> 01:17:16,333 Ez esetben megbocsátom neki a nátháját. 1061 01:17:22,375 --> 01:17:25,958 Akkor hármasban vagyunk: maga, én és Lizzy. 1062 01:17:26,833 --> 01:17:27,875 Hogy van, Lizzy? 1063 01:17:29,375 --> 01:17:30,833 Jól jönne a D-vitamin. 1064 01:17:30,916 --> 01:17:33,000 Hamarosan kap egy kis napfényt. 1065 01:17:34,458 --> 01:17:35,375 Jeff, ma reggel 1066 01:17:35,875 --> 01:17:39,666 az utolsó Traumaxx-adaggal töltöttem meg Lizzy ampulláit. 1067 01:17:39,750 --> 01:17:41,708 A többit kidobtam. 1068 01:17:42,791 --> 01:17:44,875 Felejtsük el örökre ezt az egészet? 1069 01:17:46,500 --> 01:17:48,291 Jó. Akkor lássunk hozzá! 1070 01:17:50,541 --> 01:17:52,416 Lizzy! Csepeghet? 1071 01:17:53,250 --> 01:17:54,541 Igen, jóváhagyom. 1072 01:17:55,708 --> 01:17:59,166 Jeff, adja be Lizzynek a Traumaxxot! 1073 01:18:33,916 --> 01:18:34,791 Sajnálom. 1074 01:18:40,625 --> 01:18:42,208 Még mindig nem a válaszom. 1075 01:18:43,875 --> 01:18:45,166 Jaj, Jeff! 1076 01:18:46,958 --> 01:18:49,375 A kurva életbe! 1077 01:18:53,833 --> 01:18:56,125 Mi tartja vissza, Jeff? 1078 01:18:57,291 --> 01:19:01,083 Azt hiszi, szereti Lizzyt? Nem is ismeri őt! 1079 01:19:01,166 --> 01:19:04,458 Hová tűnt a józan ész ebben a kurva épületben? 1080 01:19:05,625 --> 01:19:08,333 Mit szólna egy kis infóhoz? 1081 01:19:08,416 --> 01:19:10,833 Lizzy, mondja el Jeffnek, miért van itt? 1082 01:19:10,916 --> 01:19:13,125 - Nem érdekel. - Ez a szerelem, nem? 1083 01:19:13,208 --> 01:19:15,708 Megismerni egymást. Ismerjük meg egymást! 1084 01:19:15,791 --> 01:19:17,458 Nem számít. Már elmondta. 1085 01:19:17,541 --> 01:19:20,041 - Tényleg? - Rablás. Nagy szám. 1086 01:19:20,666 --> 01:19:22,875 Komolyan? Ezt mondta neki, Lizzy? 1087 01:19:22,958 --> 01:19:24,666 A jövendőbelijének? 1088 01:19:24,750 --> 01:19:27,416 Jeff megérdemli az igazságot. Mondja el neki! 1089 01:19:28,916 --> 01:19:29,958 Nem kell. 1090 01:19:30,041 --> 01:19:31,541 De igen! Mondja el neki! 1091 01:19:31,625 --> 01:19:34,208 Gyerünk, Lizzy! Mondja el neki! 1092 01:19:34,750 --> 01:19:38,291 Nem? Na jó, akkor majd én elmondom. 1093 01:19:38,375 --> 01:19:41,583 Semmi gond. Itt van az aktája. Lássuk csak! 1094 01:19:42,291 --> 01:19:44,500 Mit tudunk Lizzyről? 1095 01:19:44,583 --> 01:19:46,500 - Ismerkedjünk! - Nem kell. 1096 01:19:46,583 --> 01:19:49,416 - Tudom, mit tettem. - Elizabeth Dianne Harris. 1097 01:19:49,500 --> 01:19:51,458 Született az arizonai Prescottban. 1098 01:19:51,541 --> 01:19:54,666 - Nevelőotthonban nőtt fel… - Nem kell ez! Tudom! 1099 01:19:54,750 --> 01:19:57,708 Tudom, ki vagyok! Egy anya, aki megölte a gyerekét! 1100 01:20:10,583 --> 01:20:11,875 Igen, Jeff. 1101 01:20:15,000 --> 01:20:17,875 A kocsiban felejtettem a kislányomat 1102 01:20:17,958 --> 01:20:21,166 a Walmart parkolójában, júliusban, három órára… 1103 01:20:24,041 --> 01:20:25,375 mikor dolgozni mentem. 1104 01:20:28,791 --> 01:20:31,833 Egy rendbeli gondatlan veszélyeztetés és emberölés, 1105 01:20:33,541 --> 01:20:35,333 a kilenc hónapos kislányomé. 1106 01:20:38,333 --> 01:20:39,250 A saját… 1107 01:20:42,666 --> 01:20:44,291 gyerekemé. 1108 01:20:54,958 --> 01:20:59,708 Nem tudom, miféle morbid kísérlet ez, 1109 01:21:01,416 --> 01:21:05,708 de tedd meg velem, amire kér! Csináljuk, jó? 1110 01:21:05,791 --> 01:21:08,750 Minél hamarabb leszünk túl rajta, annál jobb. 1111 01:21:12,250 --> 01:21:13,958 Engem úgysem tudsz bántani. 1112 01:21:18,208 --> 01:21:19,291 Nem tudsz. 1113 01:21:20,291 --> 01:21:25,416 Nincs nagyobb fájdalom, mint reggel a lányom nélkül ébredni. 1114 01:21:26,375 --> 01:21:28,666 És tudom, hogy azt hiszed, szeretsz, 1115 01:21:28,750 --> 01:21:32,375 de minden, ami szeretni való bennem, rég meghalt vele együtt! 1116 01:21:32,458 --> 01:21:36,083 Úgyhogy csak csináljuk! Add be nekem! 1117 01:21:36,166 --> 01:21:37,833 Gyerünk, baszki! 1118 01:21:38,625 --> 01:21:41,791 Add be, Jeff! Tedd a dolgod, baszod! 1119 01:21:41,875 --> 01:21:43,416 Add be nekem! 1120 01:21:46,041 --> 01:21:47,250 Add be! 1121 01:21:48,083 --> 01:21:48,916 Kérlek! 1122 01:22:18,541 --> 01:22:19,416 Elnézést! 1123 01:22:20,666 --> 01:22:21,708 Mi olyan vicces? 1124 01:22:22,750 --> 01:22:24,208 Csak… 1125 01:22:24,291 --> 01:22:26,083 Lizzy, ahogy ott ül, 1126 01:22:26,166 --> 01:22:28,958 a szitu, maga a telóval, mindenki halál komoly. 1127 01:22:30,166 --> 01:22:32,333 {\an8}Csak én találom ezt humorosnak? 1128 01:22:32,416 --> 01:22:33,708 {\an8}HAHOTIDIL 1129 01:22:33,791 --> 01:22:34,625 {\an8}Igen. 1130 01:22:36,166 --> 01:22:37,166 {\an8}Csak maga. 1131 01:22:51,250 --> 01:22:52,583 Mark nem beteg, ugye? 1132 01:22:54,583 --> 01:22:56,250 - Adja ide azt! - Nem. 1133 01:22:59,250 --> 01:23:02,750 Hagyja abba! Ne csinálja, megijeszt! 1134 01:23:02,833 --> 01:23:05,875 Fejezze be! Kérem, ne bántson! 1135 01:23:05,958 --> 01:23:07,458 Ne bántson! 1136 01:23:07,541 --> 01:23:09,291 TRAUMAXX 1137 01:23:09,375 --> 01:23:10,750 Baszki! 1138 01:23:13,708 --> 01:23:14,541 Istenem… 1139 01:23:15,083 --> 01:23:17,833 Mark megbabrálta a mobipakkomat. 1140 01:23:17,916 --> 01:23:22,750 Bizony. Kiürítette az én mobipakkomat, és Traumaxxot adott magának. 1141 01:23:23,916 --> 01:23:25,916 A rendőrséggel jön ide. 1142 01:23:26,000 --> 01:23:27,666 Hogy tehette ezt? 1143 01:23:27,750 --> 01:23:29,875 Ő és én… Maga meg én voltunk… 1144 01:23:31,291 --> 01:23:32,458 Állítsa le! 1145 01:23:33,958 --> 01:23:36,041 - Adjak valamit… - Állítsa le! 1146 01:23:36,125 --> 01:23:37,458 …hogy jobban legyen? 1147 01:23:39,083 --> 01:23:40,791 Ezt kérdezte tőlem először, 1148 01:23:42,375 --> 01:23:45,833 ez a jóváhagyás kellett a legfontosabb tanulmányához. 1149 01:23:46,500 --> 01:23:48,291 - És mit mondtunk? - Igen! 1150 01:23:49,375 --> 01:23:51,166 Mire bólintottunk rá? 1151 01:23:51,250 --> 01:23:54,791 Mit mondtunk, hogy mit fecskendezhet a testünkbe minden nap? 1152 01:23:57,541 --> 01:23:58,666 A B-6-ot. 1153 01:23:59,458 --> 01:24:01,833 Nem boldoggá, éhessé vagy kanossá tesz. 1154 01:24:01,916 --> 01:24:03,666 Csak engedelmessé. 1155 01:24:03,750 --> 01:24:08,000 „Nevessen, ne nevessen! Egyen, ne egyen! Basszon, ne basszon!” 1156 01:24:08,916 --> 01:24:12,458 Nem a többi szert tesztelte, hanem a B-6-ot. 1157 01:24:12,541 --> 01:24:14,083 Igen. Bocsásson meg! 1158 01:24:15,125 --> 01:24:16,708 Sajnálom. 1159 01:24:19,666 --> 01:24:21,000 Hogy akarta elnevezni? 1160 01:24:25,083 --> 01:24:25,958 Rendben. 1161 01:24:30,500 --> 01:24:32,458 Minek akarta elnevezni? 1162 01:24:33,541 --> 01:24:35,583 N-G-D-L-M. 1163 01:24:36,291 --> 01:24:37,833 NGDLM-nek. 1164 01:24:39,708 --> 01:24:40,875 És bevált. 1165 01:24:40,958 --> 01:24:44,916 Elég ahhoz, hogy gyilkosok közt éljen, de az aranycsillaghoz kevés. Miért? 1166 01:24:46,375 --> 01:24:48,250 A B-6-nak tökéletesnek kellett lennie. 1167 01:24:48,333 --> 01:24:53,291 A cél nemcsak az engedelmesség, hanem az abszolút engedelmesség volt. 1168 01:24:54,166 --> 01:24:57,166 Tudnunk kellett, hogy követnek-e olyan utasítást, 1169 01:24:57,250 --> 01:25:01,583 amely ellentétes az értékrendjükkel és érzelmeikkel. 1170 01:25:01,666 --> 01:25:04,541 Megteszik-e azt, amit a legkevésbé akarnak. 1171 01:25:05,458 --> 01:25:06,958 Bántjuk-e azt, akit szeretünk. 1172 01:25:07,041 --> 01:25:10,791 A B-6-tól újra elkövetheted azt, amit a legjobban megbántál, 1173 01:25:10,875 --> 01:25:13,375 hogy annak árts, aki kedves neked. 1174 01:25:13,458 --> 01:25:15,666 Bárkit bármire képes rákényszeríteni. 1175 01:25:16,750 --> 01:25:18,125 Én megbíztam magában! 1176 01:25:19,208 --> 01:25:21,833 Az életünket adtuk a maga kezébe! 1177 01:25:23,416 --> 01:25:26,083 Egy csomó szarságot csináltatott velünk. 1178 01:25:26,166 --> 01:25:28,458 Azt hitte, mi akartuk, de csak maga. 1179 01:25:29,791 --> 01:25:31,083 Elvette tőlünk a… 1180 01:25:31,166 --> 01:25:32,791 Mit? A szabad akaratukat? 1181 01:25:33,708 --> 01:25:35,875 Istenem! És mire jutott vele? 1182 01:25:38,375 --> 01:25:39,750 Képzelje csak el! 1183 01:25:39,833 --> 01:25:43,041 Egy olyan világot, ahol az emberek engedelmeskednek. 1184 01:25:47,458 --> 01:25:50,083 Békét és harmóniát adnánk el. 1185 01:25:50,166 --> 01:25:53,916 Rábírunk embereket, hogy egy nemes célért cselekedjenek. 1186 01:25:55,833 --> 01:25:58,500 Hogy úgy viselkedjenek, ahogy kellene. 1187 01:26:00,333 --> 01:26:05,125 Többet nem lenne részeg karambolozó, feleségét megölő férj. 1188 01:26:05,208 --> 01:26:06,625 Táborban hagyott gyerek. 1189 01:26:09,541 --> 01:26:11,375 Mit számít ez? A B-6 megbukott. 1190 01:26:12,708 --> 01:26:15,250 Mondja el a világnak, mit tett Heatherrel! 1191 01:26:17,000 --> 01:26:20,541 Akkor börtönbe kerülök, végem. 1192 01:26:20,625 --> 01:26:23,416 Elveszne minden, amit felépítettem! 1193 01:26:23,500 --> 01:26:27,125 Jeff és Steve. Egész hasonlóak. 1194 01:26:29,208 --> 01:26:30,041 Ja. 1195 01:26:31,583 --> 01:26:33,083 Mi olyan vicces? 1196 01:26:35,750 --> 01:26:37,750 Maga hét hónapja elmehetett volna. 1197 01:26:39,791 --> 01:26:43,125 Lizzy fellebbezése pedig megértő fülekre talált. 1198 01:26:43,208 --> 01:26:44,625 Egy hete szabad. 1199 01:26:52,791 --> 01:26:56,583 Lizzy ma elmegy innen. 1200 01:26:57,708 --> 01:26:59,458 Nyissa ki a kaput! 1201 01:27:06,958 --> 01:27:10,291 {\an8}Teszek róla, hogy ezt többé senkivel se tehesse meg! 1202 01:27:22,333 --> 01:27:23,541 Adja ide a kést! 1203 01:27:26,625 --> 01:27:29,916 Azt mondtam… adja ide! 1204 01:27:30,958 --> 01:27:31,958 Miért? 1205 01:27:34,041 --> 01:27:35,875 Mert erre utasítom, 1206 01:27:36,500 --> 01:27:39,750 és mert annyi B-6-ot kapott, amennyi egy oroszlánt is megfékezne! 1207 01:27:45,791 --> 01:27:46,916 Ez tényleg működik. 1208 01:27:48,250 --> 01:27:51,750 Akkor nem, ha a pasas életének szerelmét kell megölni. 1209 01:27:54,666 --> 01:27:55,833 Ezt magától tanultam. 1210 01:28:12,833 --> 01:28:15,500 Traumaxxot adtam be Lizzynek. Négy ampullát. 1211 01:29:46,541 --> 01:29:47,833 Semmi baj. 1212 01:29:50,875 --> 01:29:52,666 Nyugodj meg! 1213 01:29:55,333 --> 01:29:56,791 Bocsáss meg! 1214 01:29:57,333 --> 01:29:58,166 Miért? 1215 01:29:59,375 --> 01:30:01,416 Mert hazudtam. 1216 01:30:01,500 --> 01:30:03,083 Lizzy, szeretlek. 1217 01:30:04,833 --> 01:30:06,791 Mindegy, mit mondtál vagy tettél. 1218 01:30:25,291 --> 01:30:26,958 Barátaim és szomszédaim, 1219 01:30:27,041 --> 01:30:30,333 sajnálom, hogy megzavarom magukat egy ilyen hírrel. 1220 01:30:32,041 --> 01:30:33,833 Szökési kísérlet történt. 1221 01:30:34,625 --> 01:30:36,750 Ismerik Jeffet és Lizzyt. 1222 01:30:41,625 --> 01:30:43,166 Ismerik Jeffet és Lizzyt. 1223 01:30:43,250 --> 01:30:47,500 Mélyen elszomorít, hogy félrevezették a hatóságokat, 1224 01:30:47,583 --> 01:30:49,000 akik úton vannak ide. 1225 01:30:49,083 --> 01:30:51,375 Elmondtam, hogy ez a program 1226 01:30:51,458 --> 01:30:55,208 és a mindnyájunk számára kényelmes élet végét jelenti, de hiába. 1227 01:30:57,625 --> 01:30:58,500 Jaj, ne! 1228 01:31:02,541 --> 01:31:05,250 Ki szeretne visszamenni az állami börtönbe? 1229 01:31:06,375 --> 01:31:08,708 Mire hajlandóak, hogy meggátolják ezt, 1230 01:31:08,791 --> 01:31:11,375 és megőrizzék a nemes küldetést… 1231 01:31:11,458 --> 01:31:12,291 Picsába! 1232 01:31:12,375 --> 01:31:14,583 …aminek az életünket szenteltük? 1233 01:31:15,708 --> 01:31:17,375 A picsába ezzel! 1234 01:31:23,291 --> 01:31:27,416 {\an8}Állítsák meg Jeffet és Lizzyt! Nem értem, hanem magukért! 1235 01:31:27,500 --> 01:31:29,958 {\an8}KÖZELSÉGI RIASZTÁS 1236 01:31:32,791 --> 01:31:33,958 Picsába! 1237 01:31:50,125 --> 01:31:50,958 Szaros ujjú? 1238 01:32:11,166 --> 01:32:12,625 Tudtam, hogy te voltál! 1239 01:32:55,208 --> 01:32:56,083 Ott vannak! 1240 01:33:18,375 --> 01:33:20,125 Kapjátok el őket! Gyerünk! 1241 01:33:29,166 --> 01:33:30,000 Várj, Dave! 1242 01:33:31,958 --> 01:33:33,458 Nálam van a kamra kulcsa. 1243 01:33:35,541 --> 01:33:37,333 Hat hónapra elég kaja van ott. 1244 01:33:40,875 --> 01:33:43,625 Király! Kösz. 1245 01:34:22,458 --> 01:34:25,041 {\an8}Alfa Whiskey Delta északi irányba indul! 1246 01:34:32,166 --> 01:34:36,750 Alfa Whiskey Delta, repülési magasság 600 méter, 1247 01:34:38,416 --> 01:34:40,458 keletre tart nulla irányban… 1248 01:34:45,083 --> 01:34:45,916 Elnézést! 1249 01:34:48,166 --> 01:34:50,041 Nulla-kilenc-nulla… 1250 01:34:50,541 --> 01:34:51,750 Az irány nulla… 1251 01:34:53,666 --> 01:34:58,000 Alfa, segítségre van szüksége? 1252 01:34:59,291 --> 01:35:00,875 Francba a szereddel! 1253 01:35:00,958 --> 01:35:03,291 Francba a szereddel! 1254 01:35:24,875 --> 01:35:27,625 RENDŐRSÉG 1255 01:36:03,291 --> 01:36:05,625 Alfa Whiskey Delta, jelezze a vételt! 1256 01:36:05,708 --> 01:36:07,833 Északnyugati irányba tart, 1257 01:36:07,916 --> 01:36:10,833 152 méter alá szállt. Vette? 1258 01:36:19,333 --> 01:36:23,375 Siklópálya. Húzza fel! 1259 01:36:25,541 --> 01:36:27,000 Siklópálya. Húzza fel! 1260 01:36:27,583 --> 01:36:28,583 De gyönyörű! 1261 01:36:28,666 --> 01:36:31,000 Siklópálya. Húzza fel! 1262 01:37:08,791 --> 01:37:10,083 Jó ez a napsütés! 1263 01:37:25,000 --> 01:37:27,458 Bár lenne egy önmegbocsátó gyógyszer. 1264 01:37:28,000 --> 01:37:31,166 Csak beveszed, és újrakezdődik minden. 1265 01:37:31,833 --> 01:37:34,875 Jól bánsz azokkal, akiket szeretsz. 1266 01:37:34,958 --> 01:37:39,500 A tenyereden hordod őket, és úgy érzed, előtted áll minden. 1267 01:37:40,041 --> 01:37:43,166 Ez a csodálatos élet, a maga összes örömével. 1268 01:37:43,250 --> 01:37:46,125 A szeretet, amit adhatsz, a sok jó, ami tehetsz. 1269 01:37:48,416 --> 01:37:50,083 De nincs ilyen gyógyszer. 1270 01:37:53,041 --> 01:37:55,291 Nekünk kell megteremtenünk magunknak. 1271 01:45:36,041 --> 01:45:41,041 A feliratot fordította: Szíjj Julianna