1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,041 --> 00:00:22,125 ‎โอเค เรย์ 4 00:00:22,208 --> 00:00:26,166 ‎คุณเป็นผู้ต้องขังที่อาสาเป็นผู้ทดลองยา ‎ในโครงการสไปเดอร์เฮด 5 00:00:26,250 --> 00:00:30,208 ‎ก่อนเริ่ม คุณต้องอนุญาตให้ผมจ่ายยาจี-46 6 00:00:30,291 --> 00:00:32,208 ‎- ให้ยานะ ‎- รับทราบ 7 00:00:32,916 --> 00:00:35,458 ‎(ยาหัวเราะ) 8 00:00:36,833 --> 00:00:38,958 ‎ผลไม้อะไรผีชอบ 9 00:00:41,958 --> 00:00:42,875 ‎กล้วย… ตานี 10 00:00:50,583 --> 00:00:52,583 ‎เชี่ย โคตรโบ๊ะบ๊ะ 11 00:00:57,208 --> 00:00:59,375 ‎ปลาอะไรเอ่ยหนังเหนียว 12 00:01:01,458 --> 00:01:03,291 ‎ปลายุดกับปลาวิด 13 00:01:10,666 --> 00:01:13,083 ‎ชีสอะไรกินไม่ได้ 14 00:01:16,958 --> 00:01:18,000 ‎ชีสคนอื่น 15 00:01:21,875 --> 00:01:26,291 ‎นี่ เรย์ ข้อต่อไปไม่ใช่มุกแล้วนะ ‎มีแต่ข้อเท็จจริง โอเคมั้ย 16 00:01:26,375 --> 00:01:27,375 ‎งั้นเหรอ 17 00:01:34,833 --> 00:01:37,500 ‎การฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ที่รวันดาในปี 1994 18 00:01:37,583 --> 00:01:39,958 ‎มีคนตายมากกว่า 800,000 คน 19 00:01:49,125 --> 00:01:50,791 ‎คุณได้รับ… 20 00:01:50,875 --> 00:01:53,666 ‎คุณได้รับโทษจำคุกตลอดชีวิตสี่กระทงติด 21 00:01:53,750 --> 00:01:56,208 ‎ไม่มีโอกาสได้รับทัณฑ์บน 22 00:02:04,666 --> 00:02:06,958 ‎เรย์ ขอบคุณ ไปได้แล้ว พวก 23 00:02:28,416 --> 00:02:31,000 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 24 00:04:14,416 --> 00:04:16,416 ‎(อิงจากเรื่องสั้น "ESCAPE ‎FROM SPIDERHEAD" ของจอร์จ ซอนเดอร์ส) 25 00:04:16,500 --> 00:04:18,041 ‎(พิมพ์ครั้งแรกในเดอะนิวยอร์กเกอร์) 26 00:04:18,791 --> 00:04:20,958 {\an8}‎(ประตูหน้า) 27 00:04:22,000 --> 00:04:28,958 ‎(เรือนจำและศูนย์วิจัยสไปเดอร์เฮด) 28 00:04:31,166 --> 00:04:34,500 ‎(คำเตือน: บุคคลที่ไม่ได้รับอนุญาตห้ามเข้า) 29 00:04:40,416 --> 00:04:42,541 ‎เป็นเช้าที่อากาศดีอีกวันครับ สหายและเพื่อนบ้าน 30 00:04:42,625 --> 00:04:44,583 ‎ได้เวลาตื่นกันแล้ว 31 00:04:44,666 --> 00:04:47,708 ‎อาสาสมัครทุกคนในโครงการเรือนจำ ‎และศูนย์วิจัยสไปเดอร์เฮด 32 00:04:47,791 --> 00:04:48,916 ‎ต้องทำหน้าที่ของตนเอง 33 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 ‎ท่องกฎทองให้ขึ้นใจเหมือนเช่นเคย 34 00:04:51,083 --> 00:04:55,333 ‎ห้ามรังแกผู้อื่นด้วยกำลัง วาจา หรืออย่างอื่น ‎และอย่าลืมแปะชื่อบนของกินในตู้เย็น 35 00:04:55,416 --> 00:04:58,416 ‎เจฟฟ์ มารายงานตัวที่ท่าเรือ ‎สำหรับการทดลองนอกสถานที่ 36 00:05:10,541 --> 00:05:13,083 ‎โอเค เจฟฟ์ วันนี้เรามียาตัวใหม่ให้นายลอง 37 00:05:13,833 --> 00:05:16,208 ‎- ให้ยานะ ‎- ก็ถ้าเป็นเอ็น-31 38 00:05:16,291 --> 00:05:18,375 ‎ตลกละ เอ็น-40 ต่างหาก รับทราบมั้ย 39 00:05:19,250 --> 00:05:20,208 ‎รับทราบครับ 40 00:05:27,166 --> 00:05:28,875 ‎พร้อมเมื่อไหร่ก็ถอดได้ เจฟฟ์ 41 00:05:42,166 --> 00:05:43,125 ‎ดีจัง 42 00:05:44,375 --> 00:05:47,416 ‎ให้ตาย จะว่าอะไรมั้ย ‎ถ้าเราจะเพิ่มคลังศัพท์ให้นายน่ะ เจฟฟ์ 43 00:05:47,500 --> 00:05:48,333 ‎ให้ยานะ 44 00:05:48,416 --> 00:05:50,041 ‎- ได้เลย ‎- รับทราบมั้ย 45 00:05:50,916 --> 00:05:53,791 ‎ขอโทษครับ รับทราบ 46 00:05:56,250 --> 00:05:59,583 ‎(ยาพูดคล่อง) 47 00:06:08,375 --> 00:06:09,708 ‎ไง โทษที ผมมาช้า 48 00:06:16,958 --> 00:06:18,166 ‎สนุกด้วยคนสิ 49 00:06:20,083 --> 00:06:21,291 ‎อีตาโรคจิต 50 00:06:23,583 --> 00:06:25,291 ‎- ไปไหนมา ‎- ออกทริป 51 00:06:25,791 --> 00:06:27,250 ‎จริงด้วย คุณต้องโทรหาเอ็มม่า 52 00:06:27,333 --> 00:06:28,916 ‎เปล่า ทดสอบยาน่ะ 53 00:06:29,708 --> 00:06:31,541 ‎เอ็น-40 คิดว่านะ 54 00:06:32,125 --> 00:06:34,958 ‎พวกเขาพาทุกคนไปออกทริป ยกเว้นฉัน 55 00:06:35,041 --> 00:06:35,958 ‎คุณเพิ่งมาใหม่ 56 00:06:36,041 --> 00:06:39,833 ‎ไม่ได้ใหม่ขนาดนั้น ฉันอยากไปตากแดดบ้าง 57 00:06:40,833 --> 00:06:42,166 ‎ให้ผมช่วยทำ… 58 00:06:42,250 --> 00:06:44,333 ‎เนคทารีนกับแฮมโปรชูโตน่ะเหรอ 59 00:06:44,416 --> 00:06:46,791 ‎คุณจะช่วยทำอะไร เจฟฟ์ ‎เสร็จหมดแล้ว คุณมาช้า 60 00:06:46,875 --> 00:06:47,916 ‎อ้าปาก 61 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 ‎กินให้อร่อย ยัดเข้าไป 62 00:06:50,750 --> 00:06:52,458 ‎- นั่นแหละ ‎- อร่อยจริงๆ 63 00:06:52,541 --> 00:06:54,875 ‎- อร่อยเนอะ ‎- ถ้าคุณเป็นคนทำของว่างทุกวันก็ดีสิ 64 00:06:54,958 --> 00:06:57,583 ‎ไม่ต้องไปทำงานกวาดถูให้เสียดายพรสวรรค์ 65 00:06:57,666 --> 00:07:00,500 ‎อย่าแน่ใจนัก ฉันเป็นโรคชอบกวาดถูนะ 66 00:07:01,500 --> 00:07:02,875 ‎- โอเค ‎- นี่… 67 00:07:03,458 --> 00:07:07,083 ‎- คุณสังเกตมั้ยว่าเรา… ‎- ต่อประโยคกันและกันใช่มั้ย 68 00:07:07,666 --> 00:07:09,541 ‎ฉันกำลังจะพูดว่าเราต้องการชามใหม่ 69 00:07:15,166 --> 00:07:17,000 ‎แล้วเอ็น-40 เป็นยังไง 70 00:07:22,791 --> 00:07:24,458 {\an8}‎ดอกไม้มิได้งอกงาม… 71 00:07:26,875 --> 00:07:30,916 ‎แต่ถูกปั้นแต่ง ถูกวาดขึ้นมา 72 00:07:32,875 --> 00:07:39,000 ‎ผมก็อยากเล่าให้ฟังอยู่หรอกนะ ‎แต่มันหมดฤทธิ์แล้วน่ะ 73 00:07:39,083 --> 00:07:40,500 ‎- ยาพูดคล่อง ‎- ใช่ 74 00:07:40,583 --> 00:07:44,208 ‎คำพูดที่ใช่มันติดอยู่ที่ปลายลิ้น 75 00:07:44,291 --> 00:07:47,125 ‎แล้วคุณก็รู้สึกว่าจะไม่มีวันคิดคำนั้นออกอีกเลย 76 00:07:47,208 --> 00:07:48,041 ‎ใช่ 77 00:07:49,541 --> 00:07:50,750 ‎คุณน่ารักดีนะเวลาคุณทึ่ม 78 00:07:53,125 --> 00:07:56,875 ‎โอเค แต่มันแย่เพราะวันนี้เป็นวันที่… 79 00:08:00,375 --> 00:08:03,208 ‎ตอนแรกผมมีอะไรจะบอกคุณ ลิซซี่ 80 00:08:05,041 --> 00:08:08,625 ‎โอเค เรามีเวลา 81 00:08:10,250 --> 00:08:11,291 ‎ใช่ เรามีเวลา 82 00:08:11,375 --> 00:08:12,875 ‎เรามีเวลาเหลือเฟือเลย 83 00:08:16,375 --> 00:08:17,458 ‎โอเค 84 00:08:17,541 --> 00:08:18,958 ‎รู้ได้ไงน่ะ 85 00:08:19,041 --> 00:08:20,458 ‎คุณไม่รู้ซะหน่อย 86 00:08:24,000 --> 00:08:25,166 ‎พูดสั้นๆ คือ… 87 00:08:35,833 --> 00:08:36,791 ‎ผมชอบมาก 88 00:08:38,500 --> 00:08:40,541 ‎มันสวยมาก 89 00:09:28,208 --> 00:09:29,458 ‎คุณอยากพาผมไปไหน 90 00:09:30,791 --> 00:09:34,000 ‎เกาะนั่นดีมั้ย เกาะที่เขาทำน้ำแร่น่ะ 91 00:09:35,916 --> 00:09:37,000 ‎ฟิจิเหรอ 92 00:09:37,083 --> 00:09:37,916 ‎ฟิจิ 93 00:09:39,625 --> 00:09:41,500 ‎- ผมจะพาคุณไปฟิจิ ‎- ขอบคุณค่ะ 94 00:09:41,583 --> 00:09:43,000 ‎แค่ต้องมีเงินนิดหน่อย 95 00:09:43,083 --> 00:09:44,750 ‎เราไปงานวันเกิดมาร์คที่บ้านเขาได้มั้ย 96 00:09:44,833 --> 00:09:47,333 ‎วันเกิดเขาวันอังคาร ‎แต่ไอ้ห่านี่เล่นฉลองทั้งสัปดาห์ 97 00:09:47,416 --> 00:09:49,541 ‎- นะ ‎- ต้องถามนายใหญ่ก่อน 98 00:09:49,625 --> 00:09:52,833 ‎สองคนไปสนุกกันเถอะ ‎ฉันจะอยู่ที่นี่แหละ โอเคนะ 99 00:09:52,916 --> 00:09:54,708 ‎- คิดถึงคุณนะ ‎- คิดถึงคุณมากกว่า 100 00:10:00,833 --> 00:10:01,791 ‎ขับไหวเหรอ 101 00:10:04,125 --> 00:10:04,958 ‎ไหวดิ 102 00:10:18,500 --> 00:10:19,708 ‎เจฟฟ์ 103 00:10:22,750 --> 00:10:23,708 ‎เจฟฟ์! 104 00:10:59,250 --> 00:11:01,666 ‎(วารสารการแพทย์นิวอิงแลนด์) 105 00:11:41,916 --> 00:11:43,458 ‎ขอโทษที่ผมมาสายครับ คุณแอ็บเนสตี 106 00:11:45,458 --> 00:11:47,750 ‎นายเรียกฉันว่าสตีฟเมื่อไหร่ ฉันยอมเกษียณเลย 107 00:11:47,833 --> 00:11:49,125 ‎ไม่สายเลยสักนิด 108 00:11:49,791 --> 00:11:51,250 ‎เฮเธอร์ต่างหากล่ะ… 109 00:11:51,791 --> 00:11:53,416 ‎ตายยากแฮะ 110 00:11:53,500 --> 00:11:54,458 ‎โทษค่ะ 111 00:12:01,583 --> 00:12:02,416 ‎เอาละ 112 00:12:05,166 --> 00:12:07,791 ‎ฉันนี่เสียมารยาทจัง ‎เจฟฟ์ นี่เฮเธอร์ เฮเธอร์ นี่เจฟฟ์ 113 00:12:08,458 --> 00:12:13,041 ‎ขอถามไว้ก่อน ไม่ว่าก่อนเข้ามา ‎หรือระหว่างถูกคุมขังอยู่ที่สไปเดอร์เฮด 114 00:12:13,125 --> 00:12:14,500 ‎สองคนเคยคุยกันมั้ย 115 00:12:15,166 --> 00:12:16,250 ‎- ไม่ค่ะ ‎- ไม่ครับ 116 00:12:17,583 --> 00:12:19,250 ‎เคยมีปฏิสัมพันธ์อะไรกันมั้ย 117 00:12:19,750 --> 00:12:21,291 ‎ฉันเพิ่งตอบว่าไม่ไม่ใช่เหรอ 118 00:12:21,375 --> 00:12:22,250 ‎ไม่ครับ 119 00:12:25,000 --> 00:12:26,291 ‎แล้วคิดว่าไง 120 00:12:31,500 --> 00:12:32,750 ‎ถามใครเหรอ 121 00:12:32,833 --> 00:12:34,833 ‎ถามทั้งคู่ เริ่มจากเจฟฟ์ก่อน 122 00:12:38,500 --> 00:12:39,791 ‎ครับ เธอดูนิสัยดี 123 00:12:40,916 --> 00:12:43,541 ‎นายชอบคำนี้เนอะ แต่เปล่า ‎ฉันหมายถึงว่าเธอมีเสน่ห์แค่ไหน 124 00:12:43,625 --> 00:12:45,500 ‎อะไรคะ สตีฟ ดูเองไม่ได้เหรอ 125 00:12:45,583 --> 00:12:48,125 ‎ช่วยหุบปากได้ไหม ‎ฉันถามเจฟฟ์อยู่ เธอดูเป็นไง 126 00:12:49,000 --> 00:12:49,833 ‎ไม่เอาน่า พวก 127 00:12:49,916 --> 00:12:51,208 ‎เต็มสิบเหรอ 128 00:12:52,791 --> 00:12:55,333 ‎ครับ ผมให้เจ็ดครึ่ง 129 00:12:56,500 --> 00:12:57,500 ‎แล้วเฮเธอร์ล่ะ 130 00:12:59,166 --> 00:13:02,416 ‎เขาใช้ได้ค่ะ ถ้าวันดีๆ เขาอาจจะได้ห้า 131 00:13:04,291 --> 00:13:06,666 ‎คุณให้ยาพูดความจริงกับเธอเหรอ 132 00:13:07,250 --> 00:13:08,708 ‎เปล่า ถ้าให้ก็ต้องถามก่อนสิ รู้อยู่ 133 00:13:08,791 --> 00:13:10,416 ‎ฉันนิสัยเสียแบบนี้แหละ 134 00:13:11,958 --> 00:13:14,875 ‎งั้นผมอยากเปลี่ยนคะแนนเธอเป็นแปด 135 00:13:16,291 --> 00:13:17,583 ‎เอาละ เจฟฟ์ เฮเธอร์ 136 00:13:17,666 --> 00:13:20,583 ‎ขออนุญาตจ่ายยาเอ็น-40 ได้ไหม ให้ยานะ 137 00:13:21,208 --> 00:13:22,333 ‎รับทราบ 138 00:13:22,416 --> 00:13:24,291 ‎- ค่ะ ‎- เฮเธอร์ 139 00:13:24,375 --> 00:13:25,833 ‎ให้ตาย นางทำฉันปวดตับ 140 00:13:26,916 --> 00:13:29,375 ‎- รับทราบ ‎- ขอบคุณ 141 00:13:30,083 --> 00:13:33,916 ‎(ยาความรัก) 142 00:13:44,833 --> 00:13:46,583 ‎เอาสิ พวก พูดสิ พูดๆ 143 00:13:46,666 --> 00:13:49,541 ‎โอเค ใช่ เธอเริ่มจะดูดีมาก 144 00:13:50,416 --> 00:13:51,458 ‎อุ๊ยตาย… 145 00:13:52,500 --> 00:13:58,000 ‎ครับ เธอเริ่มจะดูดีมากจริงๆ 146 00:14:01,333 --> 00:14:02,250 ‎เฮเธอร์ล่ะ 147 00:14:09,458 --> 00:14:11,541 ‎เหมือนกันค่ะ ใช่ 148 00:14:14,083 --> 00:14:16,583 ‎โอเค จ่ายยาพูดคล่อง ให้พวกเขาคุยกัน 149 00:14:21,291 --> 00:14:22,958 ‎พระเจ้า เธอสวยเหลือเกิน 150 00:14:24,416 --> 00:14:26,083 ‎เออ ไม่ต้องบอกเรา บอกกันเอง 151 00:14:26,166 --> 00:14:28,000 ‎คุณช่าง… แม่เจ้า 152 00:14:28,791 --> 00:14:30,875 ‎คุณหล่อลากดิน เทพบุตร ไม่รู้สิ 153 00:14:30,958 --> 00:14:32,708 {\an8}‎ขอโทษนะที่ไม่สังเกตเห็นมาก่อน 154 00:14:32,791 --> 00:14:36,833 {\an8}‎ไม่เป็นไร ผมคิดว่าคุณเป็นผู้หญิงสวยที่สุด ‎ที่ผมเคยเห็นมาในชีวิต 155 00:14:36,916 --> 00:14:37,958 ‎ขอบคุณค่ะ 156 00:14:39,333 --> 00:14:40,333 ‎- ใช่ ‎- ผมอยาก… 157 00:14:40,416 --> 00:14:41,666 ‎- คะ ‎- ผมอยาก… 158 00:14:47,541 --> 00:14:48,958 ‎อยากทำอะไร เจฟฟ์ 159 00:14:59,208 --> 00:15:00,083 ‎ใช่เลย 160 00:15:00,166 --> 00:15:01,291 ‎เราถ่ายไว้รึเปล่า 161 00:15:07,166 --> 00:15:08,333 ‎สุดยอด 162 00:15:15,000 --> 00:15:16,083 ‎สุดมากพี่ขา 163 00:15:26,916 --> 00:15:27,833 ‎เป็นไรมั้ย 164 00:15:38,041 --> 00:15:39,250 ‎ขำอะไร 165 00:15:39,916 --> 00:15:40,750 ‎ไม่มีอะไร 166 00:15:50,500 --> 00:15:52,125 ‎ผมไม่นึกว่าจะเป็นไปได้ 167 00:15:55,583 --> 00:15:56,458 ‎อะไรคะ 168 00:15:57,416 --> 00:15:58,750 ‎ที่ผมจะชอบการนอนกอดใคร 169 00:16:00,416 --> 00:16:02,791 ‎ขอเอาคลิปนี้กลับบ้านนะ 170 00:16:02,875 --> 00:16:03,708 ‎เฮเธอร์… 171 00:16:05,875 --> 00:16:06,708 ‎คะ 172 00:16:11,916 --> 00:16:12,916 ‎ผมรักคุณ 173 00:16:15,375 --> 00:16:16,916 ‎เอาแล้ว 174 00:16:17,000 --> 00:16:18,041 ‎ฉันก็รักคุณ 175 00:16:18,125 --> 00:16:20,791 ‎เอ็น-40 เจ้าข้าเอ๊ย 176 00:16:20,875 --> 00:16:22,666 ‎ใช่ พับผ่า เราเก่งว่ะ 177 00:16:22,750 --> 00:16:24,833 ‎ยาความรัก 178 00:16:24,916 --> 00:16:25,750 ‎ดาวทองมั้ย 179 00:16:25,833 --> 00:16:27,791 ‎ไม่ ยังก่อน 180 00:16:27,875 --> 00:16:30,833 ‎สิ่งที่เราเพิ่งเห็นไม่สำคัญเท่าผลตกค้าง 181 00:16:30,916 --> 00:16:34,333 ‎ฉันรู้ว่านายงานยุ่งมาก ‎แต่ฉันอยากให้นายสังเกตสองคนนี้ 182 00:16:35,083 --> 00:16:38,708 ‎หลังยาหมดฤทธิ์ ชั่วโมงต่อๆ ไป วันต่อๆ ไป ‎พวกเขายังพยายามติดต่อกันมั้ย 183 00:16:38,791 --> 00:16:40,916 ‎แสดงความรู้สึกเวลาอยู่ในห้องเดียวกันมั้ย 184 00:16:41,000 --> 00:16:43,875 ‎สื่อสารกันโดยไม่ใช้คำพูดมั้ย ‎มองหากิริยาต่างๆ ที่ทำโดยไม่รู้ตัว 185 00:16:44,458 --> 00:16:45,500 ‎พฤติกรรมเลียนแบบกัน 186 00:16:45,583 --> 00:16:48,000 ‎คนรักกันมักจะเลียนแบบท่าทาง ‎ของกันและกันโดยไม่รู้ตัว 187 00:16:48,083 --> 00:16:51,333 ‎เกาหน้า เล่นผมตัวเองในเวลาเดียวกัน 188 00:16:51,416 --> 00:16:53,291 ‎เหมือนคุมร่างกายตัวเองไม่ได้ 189 00:16:53,375 --> 00:16:55,041 ‎คอยดูเจฟฟ์กับเฮเธอร์เอาไว้ 190 00:16:55,125 --> 00:16:57,750 ‎ฉันอยากรู้ ฉันอยากรู้ว่าความรัก… 191 00:16:57,833 --> 00:16:59,875 ‎ความรักครั้งนี้จะยั่งยืนมั้ย 192 00:17:01,500 --> 00:17:04,083 ‎นี่ ทั้งสองคน ขอบคุณมาก 193 00:17:05,041 --> 00:17:07,583 ‎ขอบคุณมากจริงๆ ‎เราไม่มีทางทำได้ถ้าไม่มีทั้งสองคน 194 00:17:07,666 --> 00:17:09,000 ‎จำไว้ ความรู้สึกในตอนนี้ 195 00:17:09,083 --> 00:17:11,958 ‎ความรู้สึกกระสับกระส่าย ‎ในช่วงเปลี่ยนผ่านเป็นเรื่องปกติ 196 00:17:12,041 --> 00:17:14,500 ‎เรานำทั้งคู่กลับมาที่จุดเริ่ม ‎จะมีการทดลองมากกว่านี้อีก 197 00:17:17,291 --> 00:17:18,916 ‎ถึงเวรผมทำของว่างใช่มั้ย 198 00:17:19,500 --> 00:17:21,291 ‎คุณไม่อยากรู้หรอก เชื่อฉันเถอะ 199 00:17:22,541 --> 00:17:24,083 ‎ฉันกับพวกสาวๆ ที่บ้านพัก 200 00:17:24,166 --> 00:17:26,666 ‎เราจิ๊กหวยขูดมาจากร้านของชำ 201 00:17:26,750 --> 00:17:28,500 ‎เอาเล็บขูดครั้งละร้อยใบ 202 00:17:28,583 --> 00:17:32,041 ‎ดูเหมือนเราทำงานสุจริต มีเศษดำๆ ใต้เล็บมือ 203 00:17:33,375 --> 00:17:36,458 ‎เราไม่ได้คิดว่าการขโมยเป็นเรื่องผิดอะไร 204 00:17:36,541 --> 00:17:38,875 ‎ไม่มีใครต้องการเงินมากไปกว่าเรา ‎เพราะเรามีแต่ตัว 205 00:17:38,958 --> 00:17:40,083 ‎ใช่ 206 00:17:40,166 --> 00:17:43,625 ‎มีครั้งหนึ่งวันก่อนคริสต์มาส ‎เราตระเวนขับรถไปตามย่านต่างๆ 207 00:17:43,708 --> 00:17:44,958 ‎ใครๆ ก็ไปโบสถ์กันหมด 208 00:17:45,041 --> 00:17:47,250 ‎เราทุบหน้าต่างแตก 209 00:17:47,333 --> 00:17:50,000 ‎ขโมยกล่องของขวัญ ‎จากใต้ต้นคริสต์มาสของคนอื่น… 210 00:17:50,083 --> 00:17:51,041 ‎นี่จ้ะ 211 00:17:51,125 --> 00:17:52,958 ‎รู้มั้ยว่าเกิดอะไรขึ้นเช้าวันต่อมา 212 00:17:53,041 --> 00:17:56,250 ‎เราแกะห่อเสื้อกันหนาวของคนอื่น ‎แล้วหนังเรื่องเดอะกริ๊นช์ก็ฉายทางทีวี 213 00:17:56,333 --> 00:17:57,208 ‎ให้ตาย 214 00:17:57,291 --> 00:17:59,333 ‎พอถึงฉากที่เขาเอาของขวัญทั้งหมดไปคืน 215 00:17:59,416 --> 00:18:01,125 ‎- ฉันรู้สึกแย่มาก ‎- นั่นสินะ 216 00:18:01,208 --> 00:18:03,000 ‎ฉันร้องไห้เหมือนเด็กโง่ๆ 217 00:18:48,416 --> 00:18:50,625 ‎หล่อนทำให้ฉันตาบอดด้วยวิทยาศาสตร์ 218 00:18:52,041 --> 00:18:53,583 ‎หวัดดี เด็กๆ 219 00:18:56,083 --> 00:18:58,291 ‎ซาราห์รู้จักเจฟฟ์แล้ว เจฟฟ์รู้จักซาราห์แล้ว 220 00:18:58,916 --> 00:18:59,833 ‎หวัดดี 221 00:19:00,500 --> 00:19:01,416 ‎หวัดดีค่ะ 222 00:19:02,250 --> 00:19:04,083 ‎ก็อย่างที่รู้ เราเหลือเวลาไม่มาก 223 00:19:04,166 --> 00:19:05,916 ‎หัวหน้ากำลังหายใจรดต้นคอเราอยู่ 224 00:19:06,000 --> 00:19:07,625 ‎- ถ้าไม่ว่าอะไร… ‎- รับทราบค่ะ 225 00:19:13,791 --> 00:19:16,708 ‎ครับ ได้เลย รับทราบ 226 00:19:22,375 --> 00:19:23,833 ‎ผมทนดูไม่ได้ 227 00:19:23,916 --> 00:19:25,625 ‎ซาราห์หรือยาสองโดส 228 00:19:25,708 --> 00:19:27,000 ‎ซาราห์ที่ได้ยาสองโดส 229 00:19:27,791 --> 00:19:29,375 ‎ไม่มีใครบังคับเรามาที่นี่ มาร์ค 230 00:19:45,041 --> 00:19:46,041 ‎นี่เธอ… 231 00:19:46,791 --> 00:19:47,833 ‎ใช่ ฉันว่านะ 232 00:19:50,250 --> 00:19:52,083 ‎เยส! 233 00:20:01,125 --> 00:20:02,208 ‎เป็นไง เรย์ 234 00:20:02,291 --> 00:20:05,416 ‎มีคนเอาขี้มาเขียนบนประตูห้องน้ำ 235 00:20:05,500 --> 00:20:06,333 ‎แหวะ 236 00:20:06,833 --> 00:20:09,916 ‎ฉันจะรู้ให้ได้ว่าไอ้นิ้วขี้เป็นใคร หวังว่าไม่ใช่นาย 237 00:20:11,500 --> 00:20:12,416 ‎ฉันเปล่า 238 00:20:24,000 --> 00:20:27,125 ‎ให้ตาย ฉันจะไม่มีวันเก่งเรื่องอะไร ‎เหมือนที่นายเก่งเล่นกระดานนี้ 239 00:20:28,083 --> 00:20:29,500 ‎- ชอบเหรอ ‎- อือ 240 00:20:30,125 --> 00:20:32,708 ‎นี่ มียาที่ทำให้ลืมมะ 241 00:20:32,791 --> 00:20:34,083 ‎มี มันเรียกว่าวัยชรา 242 00:20:35,750 --> 00:20:37,416 ‎ฉันรอให้ถึงวันนั้นเลย 243 00:20:44,916 --> 00:20:45,875 ‎รู้สึกเป็นไงบ้าง 244 00:20:47,375 --> 00:20:49,500 ‎ก็โอเค แสบๆ 245 00:20:50,041 --> 00:20:51,875 ‎แต่ตอนนั้นมันคงรู้สึกเหมือนขึ้นสวรรค์ 246 00:20:54,250 --> 00:20:55,083 ‎อือ 247 00:20:56,625 --> 00:20:58,250 ‎เราหาครีมมาทาให้ได้นะ 248 00:20:59,000 --> 00:21:00,791 ‎ไม่เป็นไร แต่ขอบใจนะ 249 00:21:02,041 --> 00:21:03,916 ‎นี่ ช่วยอะไรอย่างนึงสิ 250 00:21:04,958 --> 00:21:08,375 ‎ระหว่างทำการทดลอง พยายามอย่าให้ ‎สาวๆ แตะโดนโมบิแพ็กของนาย 251 00:21:09,000 --> 00:21:11,541 ‎ส่วนนายก็อย่าไปแตะของพวกเธอ โอเคนะ 252 00:21:11,625 --> 00:21:14,958 ‎ฉันรู้ว่าเอาเข้าจริงมันชุลมุน ‎แต่เจ้านี่ไม่ได้ถูกออกแบบมาให้กระเทือน 253 00:21:15,041 --> 00:21:16,208 ‎มันอาจรั่วได้ 254 00:21:16,291 --> 00:21:17,625 ‎นายอาจควบคุมตัวเองไม่อยู่ 255 00:21:18,333 --> 00:21:19,291 ‎เข้าใจ 256 00:21:22,583 --> 00:21:23,583 ‎นี่ มาร์ค 257 00:21:23,666 --> 00:21:24,875 ‎ว่าไง 258 00:21:24,958 --> 00:21:26,416 ‎ถอดฉันจากเวรทำของว่างได้มั้ย 259 00:21:26,958 --> 00:21:30,458 ‎มีอะไรรึเปล่า ทะเลาะกับลิซซี่เหรอ 260 00:21:31,416 --> 00:21:33,916 ‎เปล่า แค่อยากเปลี่ยนบรรยากาศบ้าง 261 00:21:36,875 --> 00:21:39,000 ‎ได้สิ โอเค 262 00:21:42,291 --> 00:21:43,166 ‎ขอบใจ พวก 263 00:21:56,416 --> 00:21:57,666 ‎ให้ตายสิ 264 00:21:59,583 --> 00:22:00,583 ‎พระเจ้า 265 00:22:01,458 --> 00:22:02,541 ‎ลิซซี่ 266 00:22:02,625 --> 00:22:03,791 ‎เธอมาจากซีแอตเทิลเหรอ 267 00:22:04,333 --> 00:22:05,958 ‎เพรสคอตต์ แอริโซนา 268 00:22:07,125 --> 00:22:08,625 ‎เห็นมะ เจฟฟ์รู้ 269 00:22:08,708 --> 00:22:10,541 ‎ดีจะตายเวลาคนเราสนิทสนมกัน 270 00:22:10,625 --> 00:22:12,750 ‎จะว่าไป ฉันเห็นตารางคะแนนเมื่อเช้านี้ 271 00:22:12,833 --> 00:22:16,166 ‎ช่วงนี้ทีมมารีนเนอร์ของนายชนะรวดเลยนะ ‎เราน่าหาเวลาไปดูกันบ้าง 272 00:22:16,250 --> 00:22:18,375 ‎ครับ แบบนั้นก็เยี่ยมเลย พวกเขาแข่งกับใคร 273 00:22:18,458 --> 00:22:20,625 ‎เวร เฮ้ย มาร์ค เอาไปคืน 274 00:22:22,083 --> 00:22:24,541 ‎เจฟฟ์ นั่งก่อน วันนี้มีทดสอบทั้งวันอีกแล้ว 275 00:22:25,083 --> 00:22:27,500 ‎ถ้านายได้อ่านข่าว ซึ่งนายไม่ได้รับอนุญาต ‎แต่ถ้าได้อ่าน 276 00:22:27,583 --> 00:22:29,583 ‎โลกต้องการความช่วยเหลือจากเรายิ่งกว่าเคย 277 00:22:30,583 --> 00:22:33,208 ‎เอาละ วันนี้เราเปิดสองห้องพร้อมกัน 278 00:22:33,291 --> 00:22:35,125 ‎ไม่ต้องไปสนใจเดฟ เชื่อฉันเถอะ 279 00:22:35,208 --> 00:22:36,583 ‎พูดจริงๆ นะ เชื่อเขาเถอะ 280 00:22:40,333 --> 00:22:41,375 ‎เจฟฟ์… 281 00:22:42,708 --> 00:22:45,708 ‎เอาละ จำพวกหล่อนได้มั้ย 282 00:22:47,250 --> 00:22:48,416 ‎ตลกมาก 283 00:22:49,208 --> 00:22:51,958 ‎ฉันจะให้นายเลือก นี่แหละที่ฉันต้องการทดลอง 284 00:22:52,541 --> 00:22:53,583 ‎เห็นรีโมทนี่มั้ย 285 00:22:54,166 --> 00:22:59,000 ‎เอาเป็นว่า นายไถปุ่มนี้ ‎แล้วซาราห์ก็จะได้ยาทรมาน 286 00:22:59,541 --> 00:23:03,125 ‎หรือนายจะไถปุ่มนี้ก็ได้ ‎แล้วเฮเธอร์ก็จะได้ยาทรมาน 287 00:23:03,208 --> 00:23:04,208 ‎เห็นมะ ให้นายเลือก 288 00:23:05,791 --> 00:23:07,875 ‎พวกเธอมียาทรมานอยู่ในกล่องโมบิแพ็กเหรอ 289 00:23:07,958 --> 00:23:08,916 ‎ขอตัวแป๊บ 290 00:23:12,083 --> 00:23:13,750 ‎นี่ เดฟ รู้สึกไงบ้าง 291 00:23:20,083 --> 00:23:20,958 ‎หิวครับ 292 00:23:22,875 --> 00:23:25,125 ‎- หรือเขาจะเป็นไอ้นิ้วขี้ ‎- เป็นไปได้ 293 00:23:25,833 --> 00:23:27,625 ‎กินตั้งเยอะ มันต้องระบายออกบ้างแหละ 294 00:23:27,708 --> 00:23:29,541 ‎เราพูดถึงไหนนะ ยาทรมาน 295 00:23:29,625 --> 00:23:33,166 ‎มาร์คเอายาใส่ไว้ในโมบิแพ็กของสาวๆ ‎สำหรับการทดลองครั้งนี้ 296 00:23:35,291 --> 00:23:37,458 ‎นั่นทำให้นายรู้สึกไม่สบายใจรึเปล่า 297 00:23:37,541 --> 00:23:38,416 ‎นิดหน่อยครับ 298 00:23:38,500 --> 00:23:40,041 ‎เหรอ ไม่เป็นไร ก็ควรเป็นงั้น 299 00:23:40,541 --> 00:23:43,166 ‎แต่นายรู้พอๆ กับฉันว่ามันเป็นแค่ตัวกระตุ้น 300 00:23:43,250 --> 00:23:45,166 ‎ไม่ได้ก่อความเสียหายถาวร เข้าใจเนอะ 301 00:23:46,916 --> 00:23:48,458 ‎ตกลงจะเอายังไง เจฟฟ์ 302 00:23:48,541 --> 00:23:51,083 ‎ใครจะได้ยาทรมาน เฮเธอร์หรือซาราห์ 303 00:23:53,250 --> 00:23:54,583 ‎ผมไม่รู้ ผมบอกไม่ได้ 304 00:23:55,208 --> 00:23:58,041 ‎บอกไม่ได้หรือไม่ยอมบอก ‎นายต้องเลือกนะ รู้อยู่แล้วนี่ 305 00:23:58,625 --> 00:24:02,083 ‎ถ้าจำเป็นก็ขอสุ่ม 306 00:24:02,166 --> 00:24:04,125 ‎นายรู้สึกว่าอยากตัดสินใจด้วยการสุ่มเหรอ 307 00:24:04,208 --> 00:24:05,041 ‎ครับ 308 00:24:06,583 --> 00:24:08,791 ‎จะบอกอะไรให้ นี่แหละคือสิ่งที่เรากำลังทดลอง 309 00:24:08,875 --> 00:24:11,500 ‎ยังมีความรู้สึกรักใคร่หลงเหลือให้สาวๆ อยู่มั้ย 310 00:24:11,583 --> 00:24:14,875 ‎บอกหน่อย นายรู้สึกยังไงกับเฮเธอร์กับซาราห์ 311 00:24:15,750 --> 00:24:16,875 ‎ผมรู้สึกยังไงเหรอ 312 00:24:16,958 --> 00:24:18,041 ‎เอายาพูดคล่องหน่อยมะ 313 00:24:18,125 --> 00:24:24,458 ‎ไม่ต้อง มันไม่ใช่ว่าผมชอบทั้งคู่ ‎หรือว่าผมชอบคนไหนมากกว่า 314 00:24:24,541 --> 00:24:29,666 ‎ก็แค่ ผมไม่รู้สึกอะไรกับพวกเธอเลย 315 00:24:29,750 --> 00:24:33,750 ‎ผมจำความรู้สึกบางอย่างที่เคยมีได้ 316 00:24:33,833 --> 00:24:36,625 ‎แต่มันเลือนๆ และหายไปแล้ว 317 00:24:38,208 --> 00:24:40,708 ‎งั้นทำไมถึงลังเลไม่อยากจ่ายยาทรมาน 318 00:24:40,791 --> 00:24:42,916 ‎เพราะผมเคยได้รับไอ-16 319 00:24:45,458 --> 00:24:48,875 ‎ผมรู้ว่ามันเป็นยังไง และคุณก็รู้ว่ามันเป็นยังไง 320 00:24:48,958 --> 00:24:50,125 ‎- มัน… ‎- ใช่ 321 00:24:50,208 --> 00:24:51,375 ‎มันเลวร้ายมาก 322 00:24:51,458 --> 00:24:55,041 ‎และผมไม่อยากทำอย่างนั้นกับใคร 323 00:24:56,416 --> 00:24:58,291 ‎ฟังนะ ผมไม่รู้ ต้องสุ่มเอา 324 00:25:00,666 --> 00:25:02,750 ‎ก็ได้ จะบอกอะไรให้ 325 00:25:04,875 --> 00:25:07,541 ‎ฉันจะให้ยาทรมานกับเฮเธอร์ โอเคนะ 326 00:25:11,791 --> 00:25:13,833 ‎ไม่เอาดีกว่า ฉันจะให้ยากับซาราห์ 327 00:25:18,541 --> 00:25:20,416 ‎ก็ได้ เจฟฟ์ นายทำให้ฉันเชื่อ 328 00:25:20,958 --> 00:25:23,291 ‎นายอยากสุ่มจริงๆ ไม่อยากเลือกคนไหนจริงๆ 329 00:25:23,375 --> 00:25:25,875 ‎จริงๆ แล้วผมไม่อยากให้ใครได้รับยาเลย 330 00:25:25,958 --> 00:25:27,083 ‎ฉันก็เหมือนกัน 331 00:25:27,166 --> 00:25:28,166 ‎ผมด้วย 332 00:25:28,708 --> 00:25:30,041 ‎เห็นมั้ยว่าเราเพิ่งทำอะไร 333 00:25:30,125 --> 00:25:33,083 ‎นายช่วยให้เราได้เรียนรู้ ‎เกี่ยวกับเอ็น-40 มากขึ้นเยอะ 334 00:25:33,166 --> 00:25:35,583 ‎ชื่อยาชั่วคราว "ยาความรัก" 335 00:25:35,666 --> 00:25:38,083 ‎แปลว่าจะไม่มีใครได้ยาทรมานเหรอ 336 00:25:38,166 --> 00:25:39,125 ‎วันนี้ไม่มี 337 00:25:39,208 --> 00:25:41,541 ‎แต่เราต้องเข้าใจเอ็น-40 ให้มากขึ้นอีกนิด 338 00:25:41,625 --> 00:25:44,333 ‎เช่นว่า ยาออกฤทธิ์ได้นานแค่ไหน 339 00:25:44,416 --> 00:25:46,625 ‎ผลข้างเคียงมีอะไรบ้างจากปริมาณที่ใช้ 340 00:25:46,708 --> 00:25:49,458 ‎นายกับซาราห์ใช้ยามากกว่า ‎ของนายกับเฮเธอร์สองเท่า 341 00:25:49,541 --> 00:25:52,333 ‎แต่ความรู้สึกที่นายมีให้ทั้งสองคนกลับไม่ต่างกัน 342 00:25:52,416 --> 00:25:54,041 ‎นายไม่คิดว่ามันน่าสนใจเหรอ 343 00:25:55,166 --> 00:25:56,000 ‎ครับ 344 00:25:58,791 --> 00:26:02,208 ‎นี่ ฉันไม่ได้อยากพูดถึงยาทรมานหรอกนะ 345 00:26:03,083 --> 00:26:06,583 ‎แต่เราต้องรู้เรื่องเอ็น-40 ให้มากกว่านี้ ‎มันอาจเปลี่ยนโลกได้เลย เจฟฟ์ 346 00:26:07,208 --> 00:26:09,458 ‎งานที่เราทำอาจช่วยคนได้เป็นล้านๆ 347 00:26:11,083 --> 00:26:12,083 ‎เคยมีความรักมั้ย 348 00:26:15,416 --> 00:26:16,416 ‎ครับ 349 00:26:17,791 --> 00:26:19,875 ‎นายโชคดีนะ ใช่ว่าทุกคนจะเคย 350 00:26:21,708 --> 00:26:25,125 ‎รู้มั้ยว่าความเหงาอันตรายพอๆ กับ ‎การสูบบุหรี่วันละ 15 มวนเลยนะ 351 00:26:25,875 --> 00:26:26,708 ‎ลองกูเกิ้ลดูสิ 352 00:26:27,291 --> 00:26:30,791 ‎คิดภาพดูสิว่า ‎ถ้าเราทำลายบุหรี่ให้หมดไปจากโลกได้ 353 00:26:31,625 --> 00:26:35,541 ‎ผู้คนทุกหนทุกแห่งจะรักกัน ‎ได้รับความรัก และมอบความรัก 354 00:26:36,875 --> 00:26:38,708 ‎แล้วใครทำให้มันเป็นไปได้ 355 00:26:39,208 --> 00:26:40,166 ‎ดาวทองสำหรับผม 356 00:26:40,250 --> 00:26:43,500 ‎ใช่ และเพื่อนใหม่ของนาย เอ็น-40 ‎ไชโยให้พวกเรา 357 00:26:46,875 --> 00:26:49,083 ‎โอเค ขอบคุณครับ สาวๆ 358 00:26:51,625 --> 00:26:52,625 ‎ไปได้แล้ว เจฟฟ์ 359 00:26:59,250 --> 00:27:02,041 ‎นี่ ทุกอย่างเรียบร้อยดีมั้ย 360 00:27:02,583 --> 00:27:03,416 ‎ครับ 361 00:27:05,333 --> 00:27:07,875 ‎พวกเธอไม่รู้ว่าเกือบจะโดนยาทรมานเข้าแล้ว 362 00:27:07,958 --> 00:27:09,500 ‎ใช่ ฉันรู้ ฉันเข้าใจ 363 00:27:10,500 --> 00:27:13,666 ‎แต่ฟังนะ พวก สมมติว่านายได้ประโยชน์ ‎จากยาตัวหนึ่งของเรา 364 00:27:13,750 --> 00:27:15,166 ‎ก่อนจะถึงคืนชี้ชะตา… 365 00:27:16,500 --> 00:27:18,125 ‎นายต้องการอะไร เจฟฟ์ 366 00:27:18,208 --> 00:27:19,791 ‎มากกว่าสิ่งใดในโลกนี้ 367 00:27:23,333 --> 00:27:24,208 ‎ย้อนเวลากลับไป 368 00:27:49,041 --> 00:27:50,833 ‎สิ่งที่นายต้องการคือการไถ่บาป 369 00:27:51,666 --> 00:27:53,750 ‎และนายจะไถ่บาปได้ด้วยวิธีนี้ 370 00:27:58,750 --> 00:27:59,750 ‎ครับ ขอบคุณ 371 00:28:22,541 --> 00:28:23,375 ‎ไง 372 00:28:24,166 --> 00:28:25,000 ‎ไง 373 00:28:25,875 --> 00:28:26,750 ‎มีทบอลมั้ย 374 00:28:28,291 --> 00:28:29,125 ‎เอาสิ 375 00:28:32,458 --> 00:28:33,291 ‎ขอโทษนะ 376 00:28:33,375 --> 00:28:35,625 {\an8}‎(เกมของเจ้าจบลงแล้ว) 377 00:28:35,708 --> 00:28:37,833 ‎ไม่เป็นไร ผมเล่นห่วยอยู่ดี 378 00:28:41,875 --> 00:28:43,416 ‎- นี่ ผมอยากจะ… ‎- เฮ้ย เจฟฟ์ 379 00:28:49,666 --> 00:28:51,166 ‎ศุกร์แรกของเดือน 380 00:28:52,125 --> 00:28:52,958 ‎โชคดีจัง 381 00:28:54,708 --> 00:28:56,208 ‎ฝากสวัสดีคุณนายด้วยล่ะ 382 00:29:21,083 --> 00:29:24,458 ‎สวัสดีค่ะ นี่เอ็มม่า ‎จะฝากข้อความหรือไม่ฝากก็ได้ 383 00:29:25,875 --> 00:29:29,583 ‎ไง ที่รัก คุณอาจจะเอียนข้อความผมเต็มที 384 00:29:29,666 --> 00:29:35,500 ‎แต่ผมอยากบอกคุณเหมือนเดิมว่า ‎ผมคิดถึงคุณและผมขอโทษ 385 00:29:37,916 --> 00:29:39,750 ‎ผมมีอย่างอื่นจะบอกคุณด้วย 386 00:29:40,875 --> 00:29:44,083 ‎ผมเจอผู้หญิงคนหนึ่ง ใช่ เธอชื่อลิซซี่ 387 00:29:44,791 --> 00:29:46,875 ‎เธอทำให้ผมนึกถึงคุณนิดนึง 388 00:29:49,916 --> 00:29:52,208 ‎ดังนั้นผมอาจจะเลิกตอแยคุณเสียที 389 00:29:54,375 --> 00:29:56,208 ‎นี่จะเป็นการ "ขอโทษ" ครั้งสุดท้ายจากผม 390 00:30:24,500 --> 00:30:25,375 ‎ค่ะ เข้ามาสิ 391 00:30:28,583 --> 00:30:31,500 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส ลิซซี่ 392 00:30:31,583 --> 00:30:34,041 ‎- เป็นเด็กดีรึเปล่า ‎- นี่คือ… 393 00:30:34,750 --> 00:30:35,916 ‎นี่คือซานต้าเหรอ 394 00:30:36,000 --> 00:30:37,500 ‎สวัสดี! 395 00:30:38,166 --> 00:30:39,875 ‎คิดว่านี่อาจจะทำให้เราร่าเริงขึ้น 396 00:30:40,375 --> 00:30:41,666 ‎(เจฟฟ์ - ลิซซี่) 397 00:30:41,750 --> 00:30:42,583 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส 398 00:30:42,666 --> 00:30:43,666 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาสค่ะ 399 00:30:46,125 --> 00:30:47,000 ‎บ้าจัง 400 00:30:48,041 --> 00:30:50,166 ‎แต่นี่ไม่ใช่คริสต์มาสจริงๆ ใช่มั้ย 401 00:30:50,666 --> 00:30:51,916 ‎เดือนตุลาคมมั้ง 402 00:30:52,000 --> 00:30:53,791 ‎- แค่เดาน่ะ ‎- โอเค 403 00:30:55,166 --> 00:30:57,125 ‎อยากเปิด "จิงเกิลเบล" นะ ‎แต่ได้เพลงนี้แทน 404 00:30:57,208 --> 00:30:59,166 ‎รู้อะไรมั้ย ฉันจะไปทำเอ๊กน็อก 405 00:30:59,750 --> 00:31:01,541 ‎- ดีมั้ยล่ะ ‎- ซานต้าชอบกินเอ๊กน็อก 406 00:31:02,166 --> 00:31:03,666 ‎อย่ามาทำเสียงซานต้า 407 00:31:16,750 --> 00:31:17,625 ‎ไง โรแกน 408 00:31:18,208 --> 00:31:19,458 ‎ไปตายซะไป 409 00:31:37,875 --> 00:31:40,125 ‎ไม่ 410 00:31:40,208 --> 00:31:42,375 ‎- ไม่มีทาง พวกคุณ ไม่เอาน่า ‎- ใจเย็น 411 00:31:42,458 --> 00:31:45,958 ‎เรารู้ว่ายามันมีฤทธิ์ยังไง โอเคมะ ‎เราเห็นกันทุกคนว่ามันทำอะไรได้ 412 00:31:46,041 --> 00:31:48,750 ‎เราพิสูจน์กันไปแล้ว นี่ไม่ใช่เซ็กซ์โชว์นะ 413 00:31:48,833 --> 00:31:49,833 ‎บอกพวกเขาสิ โรแกน 414 00:31:49,916 --> 00:31:53,333 ‎ฉันไม่รู้ว่าแกพูดเรื่องอะไร แต่ไปตายให้หมด 415 00:31:53,416 --> 00:31:56,750 ‎- เขาเหมาะคิดคำขวัญบนการ์ดอวยพรนะ ‎- ได้ยินนะเฟ้ย 416 00:31:56,833 --> 00:31:59,166 ‎พวกคุณ ฟังนะ ฟังผมนะ 417 00:31:59,250 --> 00:32:00,500 ‎ผมไม่เคยมีอะไรกับ… 418 00:32:01,083 --> 00:32:03,583 ‎ไม่ได้ว่านะ พวก ถ้านายเคยก็ไม่มีปัญหา 419 00:32:03,666 --> 00:32:05,083 ‎แต่มันไม่ใช่แนวฉัน ยังไงก็ตาม 420 00:32:05,166 --> 00:32:07,958 ‎ฟังนะ มาร์ค ฉันยังไม่หายแสบเลย พวก 421 00:32:08,041 --> 00:32:11,000 ‎ฉันขอครีมไป แต่ยังไม่มีใครเอามาให้ 422 00:32:11,083 --> 00:32:12,875 ‎ดังนั้นครั้งนี้ฉันจะไม่ทำ ไม่เอา 423 00:32:12,958 --> 00:32:15,916 ‎ไม่ ไม่เอา ไม่ 424 00:32:16,000 --> 00:32:18,333 ‎ไม่ยอม ไม่เอา ไม่รับทราบ 425 00:32:18,416 --> 00:32:21,833 ‎เจฟฟ์ ใจเย็นก่อน มันไม่ใช่อย่างนั้น ‎วันนี้ไม่มีเรื่องรักๆ ใคร่ๆ 426 00:32:24,625 --> 00:32:25,708 ‎พลาดของดีแล้วแก 427 00:32:27,000 --> 00:32:27,833 ‎ฮาตายละ 428 00:32:38,875 --> 00:32:40,208 ‎แค่นี้แหละ ทั้งสองคน ขอบคุณ 429 00:32:42,708 --> 00:32:44,541 ‎อะไรของเขาวะ 430 00:32:58,333 --> 00:33:00,666 ‎มีแข่งปิงปองวันเสาร์ 431 00:33:00,750 --> 00:33:02,625 ‎ถ้าสนใจลงแข่งให้ไปหาเรย์ 432 00:33:03,333 --> 00:33:04,541 ‎- ไง เจฟฟ์ ‎- ไง เฮเธอร์ 433 00:33:04,625 --> 00:33:05,541 ‎นี่ไม่ใช่เวลา 434 00:33:05,625 --> 00:33:09,250 ‎คุณแอ็บเนสตีให้คุณเลือกผมหรือโรแกน ‎ที่จะรับยาทรมานรึเปล่า 435 00:33:09,333 --> 00:33:11,750 ‎- เขาทำให้ฉันคิดหนัก… ‎- เฮเธอร์ 436 00:33:11,833 --> 00:33:14,500 ‎เมื่อเร็วๆ นี้ นอกจากผมแล้ว ‎คุณมีเซ็กซ์กับโรแกน 437 00:33:14,583 --> 00:33:16,875 ‎แล้วก็ตกหลุมรักเขาเหมือนที่ทำกับผมรึเปล่า 438 00:33:16,958 --> 00:33:17,791 ‎เจฟฟ์ พอเหอะน่า 439 00:33:17,875 --> 00:33:19,833 ‎ประเมินสถานการณ์ได้แม่นมาก 440 00:33:19,916 --> 00:33:21,875 ‎- เฮเธอร์ หาถุงเท้ายัดปากซะ ‎- ค่ะ 441 00:33:21,958 --> 00:33:23,291 ‎เจฟฟ์ นายทำอะไรน่ะ 442 00:33:23,375 --> 00:33:26,666 ‎เธอกำลังหาถุงเท้าแล้วเนี่ย ‎ยาพูดคล่องทำให้ตีความตรงตัวมาก 443 00:33:26,750 --> 00:33:29,416 ‎ใช่ ฉันรู้ เฮเธอร์ ขอบคุณนะ ‎ออกไปได้แล้ว ปิดประตูด้วย 444 00:33:29,500 --> 00:33:31,125 ‎- โอเค ‎- เสร็จแล้ว เชิญ 445 00:33:31,208 --> 00:33:32,958 ‎เชิญออกไปได้ ขอบคุณ 446 00:33:34,750 --> 00:33:36,833 ‎- ให้ตายสิ เจฟฟ์ มัน… ‎- ใช่ 447 00:33:40,000 --> 00:33:41,083 ‎มีเรื่องอะไร 448 00:33:41,166 --> 00:33:43,958 ‎- ทุกคนเยกับทุกคนงั้นเหรอ ‎- อย่าหยาบคาย 449 00:33:44,041 --> 00:33:45,250 ‎ทุกคนเยกับทุกคน 450 00:33:45,333 --> 00:33:47,583 ‎- ใจเย็นก่อน ‎- และถูกขอให้จ่ายยาทรมานกันด้วย 451 00:33:47,666 --> 00:33:48,875 ‎การทดลองออกแบบมาแบบนี้ 452 00:33:48,958 --> 00:33:51,375 ‎ฉันไม่ใช่คนสร้างกฎ ‎คณะกรรมการวิธีเกณฑ์ต่างหาก 453 00:33:51,458 --> 00:33:53,916 ‎ดูเองสิ ดู นี่ไง 454 00:33:54,666 --> 00:33:56,416 ‎เอาไปดู 455 00:33:56,500 --> 00:33:58,041 {\an8}‎คิดว่าฉันอยากทำอย่างนี้เหรอ 456 00:33:58,125 --> 00:33:59,333 {\an8}‎ฉันจะไปปิดประตู 457 00:33:59,416 --> 00:34:01,875 ‎มาร์ค คือว่า ฟังนะ พวก 458 00:34:01,958 --> 00:34:04,791 ‎ผมเคยอยู่ทีมบ้าๆ บอๆ มาก่อน 459 00:34:04,875 --> 00:34:07,666 ‎แต่โครงการนี้… โครงการนี้มันแปลกๆ 460 00:34:07,750 --> 00:34:10,916 ‎เจฟฟ์ ฉันเห็นใจนายนะ แต่ก็ถึงแค่จุดหนึ่ง 461 00:34:11,000 --> 00:34:14,125 ‎ฉันต้องเลิกเป็นเพื่อนนายแป๊บนึง ‎และเตือนนายว่า 462 00:34:14,208 --> 00:34:15,958 ‎การที่นายมาอยู่ในสถานที่แห่งนี้ 463 00:34:16,041 --> 00:34:19,541 ‎โดยทางเทคนิค ถึงจะเป็นการลงโทษ ‎แต่ก็เป็นสิทธิพิเศษ ถูกหรือไม่ 464 00:34:19,625 --> 00:34:21,583 ‎นายสมัครเอง นายผ่านการอนุมัติ 465 00:34:21,666 --> 00:34:23,958 ‎นายอาจจะถูกขังรวมในเรือนจำรัฐ 466 00:34:24,041 --> 00:34:25,500 ‎และเล่นเกมรุกรับกับเพื่อนๆ 467 00:34:25,583 --> 00:34:27,666 ‎ในกรณีของนาย คงโดนคนอย่างโรแกนรุก 468 00:34:27,750 --> 00:34:29,833 ‎นายไม่อยากรู้หรอกว่า ‎เขาทำอะไรที่เรือนจำเก่า 469 00:34:29,916 --> 00:34:33,000 ‎และข้อสอง นโยบายไม่ล็อกประตู ‎เป็นความภาคภูมิใจอย่างที่สุดของฉัน 470 00:34:33,083 --> 00:34:35,041 ‎ฉันไปหานายได้ นายมาหาฉันได้ 471 00:34:35,125 --> 00:34:37,458 ‎แม้แต่ห้องส่วนตัวฉัน หรือบนนี้ที่สไปเดอร์เฮด 472 00:34:37,541 --> 00:34:41,208 ‎ไม่มีเรือนจำไหนในโลกหรอกนะ ‎ที่จะมีความเคารพต่อกันระดับนี้ 473 00:34:41,291 --> 00:34:42,958 ‎ระหว่างผู้คุมขังกับผู้ถูกคุมขัง 474 00:34:43,041 --> 00:34:48,083 ‎ไม่มีลูกกรงหรือผู้คุม ของแบบนี้ ‎มีแต่ในวัฒนธรรมที่มีการเคารพกันและกัน 475 00:34:48,166 --> 00:34:51,500 ‎โอเคมะ การเคารพกันและกัน ‎ฉันไม่โผล่พรวดเข้าห้องนายใช่มั้ย 476 00:34:53,000 --> 00:34:53,916 ‎- ไม่ 477 00:34:54,000 --> 00:34:57,833 ‎ดังนั้นนายโผล่พรวดเข้าห้องฉันไม่ได้ ‎เราต้องให้เกียรติกัน ไม่งั้นฉันก็ซวย 478 00:34:59,291 --> 00:35:00,583 ‎ประตูจะปิด ทุกห้องถูกล็อก 479 00:35:00,666 --> 00:35:03,166 ‎จู่ๆ เราจะไม่ต่างจากที่อื่น เข้าใจมั้ย 480 00:35:03,250 --> 00:35:04,125 ‎ครับ 481 00:35:04,791 --> 00:35:06,875 ‎ให้ตาย ที่นี่มันแย่นักเหรอ 482 00:35:08,041 --> 00:35:10,666 ‎ฉันถามเพราะฉันพยายามหนักมาก เจฟฟ์ 483 00:35:10,750 --> 00:35:11,666 ‎มันดีมากครับ 484 00:35:11,750 --> 00:35:14,333 ‎อาหาร ปิงปอง เกมอาเขต 485 00:35:14,416 --> 00:35:16,958 ‎มีอิสระจะไปไหนก็ได้ตามความสมควร 486 00:35:17,041 --> 00:35:18,541 ‎ฉันยืนกรานให้นายได้สิ่งเหล่านี้ 487 00:35:18,625 --> 00:35:20,625 ‎ฉันสุ่มเสี่ยงที่จะละเมิดกฎระเบียบองค์กร 488 00:35:20,708 --> 00:35:22,625 ‎- ความเสี่ยงไม่ใช่น้อยๆ เลย ‎- ผมรู้ 489 00:35:22,708 --> 00:35:24,333 ‎ต่อหน้าหัวหน้าฉัน บรรดาหัวหน้าเขา 490 00:35:24,416 --> 00:35:25,875 ‎ยืนยันให้ฉันหน่อย มาร์ค 491 00:35:25,958 --> 00:35:27,958 ‎- เอาสิ พูดอะไรสักอย่าง ‎- เขาพูดถูก 492 00:35:32,416 --> 00:35:34,750 ‎อย่างน้อยก็น่าจะตอบแทนน้ำใจกันบ้าง 493 00:35:35,750 --> 00:35:37,166 ‎ไม่ได้ขออะไรมากเลย 494 00:35:39,625 --> 00:35:40,500 ‎ผมขอโทษ 495 00:35:42,666 --> 00:35:43,791 ‎โอเคนะ ผม… 496 00:35:44,916 --> 00:35:48,625 ‎เวลาพูดเรื่องยาทรมาน ‎มันทำให้ผมเครียดน่ะ เข้าใจมั้ย 497 00:35:50,916 --> 00:35:53,083 ‎ฉันก็ไม่อยากทำอย่างนี้ เจฟฟ์ ขอโทษนะ 498 00:35:53,166 --> 00:35:54,166 ‎ฉันแค่… 499 00:35:55,625 --> 00:35:58,208 ‎ฉันแค่อยากรู้ว่าเราพึ่งพานายได้ 500 00:35:58,291 --> 00:36:01,333 ‎ต่อไปนายจะเคารพกฎที่เราวางไว้มั้ย 501 00:36:12,916 --> 00:36:13,791 ‎ไง ซาราห์ 502 00:36:19,416 --> 00:36:22,791 ‎สัปดาห์หน้าเวลานี้ ‎จะได้ดาวทองดวงสุดท้ายแล้ว นายว่ามะ 503 00:36:23,833 --> 00:36:27,041 ‎มาร์ค ยิ้มบ้าง เรากำลังเปลี่ยนแปลงโลกกันนะ 504 00:36:27,541 --> 00:36:28,375 ‎ครับ 505 00:36:29,000 --> 00:36:30,166 ‎ไม่ใช่นายอีกคนนะ 506 00:36:31,375 --> 00:36:34,333 ‎ฟังนะ ยาทรมานเป็นเครื่องมือ โอเคมั้ย 507 00:36:34,416 --> 00:36:36,875 ‎มันจะช่วยให้เราเข้าใจเรื่องสำคัญๆ 508 00:36:36,958 --> 00:36:40,000 ‎สัปดาห์หน้าเวลานี้ ‎เราจะเลิกใช้มัน ฉันสัญญา 509 00:36:40,083 --> 00:36:42,416 ‎นะ อะไร 510 00:36:44,375 --> 00:36:47,708 ‎เจฟฟ์บอกว่าอยากได้ยาที่ทำให้ลืม 511 00:36:47,791 --> 00:36:49,375 ‎นายต้องผ่อนคลายบ้างนะ 512 00:36:50,291 --> 00:36:52,166 ‎ใช้เวลาช่วงสุดสัปดาห์ให้สนุก มาร์ค 513 00:36:52,791 --> 00:36:54,541 ‎ขึ้นแผ่นดินใหญ่ ทำหัวให้ปลอดโปร่ง 514 00:36:54,625 --> 00:36:56,291 ‎นายต้องพัก เราทั้งคู่นั่นแหละ 515 00:36:56,375 --> 00:36:59,708 ‎กินปีกไก่ ซดเบียร์ เล่นเกมตู้ ‎หรืออะไรก็ตามที่เด็กอย่างนายฮิตกัน 516 00:36:59,791 --> 00:37:01,958 ‎ครับ ผมจะไปเล่นเกมตู้ 517 00:37:02,625 --> 00:37:03,541 ‎โอเค 518 00:37:07,666 --> 00:37:08,625 ‎บาย มาร์ค 519 00:37:55,791 --> 00:37:58,416 ‎(ยาความรัก) 520 00:38:10,333 --> 00:38:12,250 ‎พระเจ้าจอร์จมันยอดมาก 521 00:38:35,291 --> 00:38:38,166 ‎มันยากที่จะอธิบายโดยไม่ใช้ยาพูดคล่อง 522 00:38:38,250 --> 00:38:44,041 ‎แต่ลองคิดถึงความรู้สึกที่เลวร้ายที่สุดคูณสิบ 523 00:38:45,125 --> 00:38:47,958 ‎แถมนั่นก็ยังไม่ใกล้เคียงกับสิ่งที่ผมกำลังพูดถึง 524 00:38:50,000 --> 00:38:52,041 ‎ผมรู้สึกเหมือนโดนแผดเผา 525 00:38:53,541 --> 00:38:55,416 ‎ผมอยากให้ตัวเองโดนเผา 526 00:38:57,375 --> 00:39:01,166 ‎ผมยอมจุดไฟเผาตัวเองเพื่อให้มันหยุด ‎มันแย่ขนาดนั้น 527 00:39:01,250 --> 00:39:03,375 ‎พวกเขาจะจ่ายยาทรมานให้สักคนเหรอ 528 00:39:04,166 --> 00:39:05,958 ‎คราวนี้ไม่ 529 00:39:06,041 --> 00:39:07,458 ‎งั้นก็ดีแล้ว 530 00:39:08,791 --> 00:39:10,583 ‎ให้ตายสิ คุณตัวสั่น 531 00:39:17,041 --> 00:39:18,041 ‎คุณเป็นคนดีนะ 532 00:39:27,041 --> 00:39:31,416 ‎นี่ ฉันได้ยินจากมาร์คว่า ‎คุณขอออกจากฝ่ายทำของว่าง 533 00:39:33,125 --> 00:39:35,708 ‎ฉันเดาว่าคุณอยากอยู่ห่างๆ ฉันใช่มั้ย 534 00:39:37,291 --> 00:39:38,375 ‎เป็นเพราะ… 535 00:39:39,000 --> 00:39:39,833 ‎เอ็มม่าเหรอ 536 00:39:40,458 --> 00:39:41,291 ‎ใช่ 537 00:39:42,041 --> 00:39:43,291 ‎ไม่ เธอ… 538 00:39:45,166 --> 00:39:46,500 ‎เธอไปเริ่มใหม่แล้ว 539 00:39:49,666 --> 00:39:51,583 ‎แต่บางครั้งการได้ยินเสียงเธอช่วยผมได้ 540 00:39:52,875 --> 00:39:55,541 ‎ค่ะ ฉันรู้ ฉันเข้าใจนะ 541 00:39:59,666 --> 00:40:01,791 ‎ที่นี่ทำให้เราหัวปั่น 542 00:40:03,791 --> 00:40:09,166 ‎พวกเขาทดลองเรื่องพิลึกกับผมมากกว่าปกติ 543 00:40:11,875 --> 00:40:13,625 ‎ช่วงนี้มันยากน่ะ 544 00:40:17,708 --> 00:40:21,041 ‎บางครั้งมันก็นึกไม่ออกว่าผมเป็นใครก่อนมาที่นี่ 545 00:40:26,333 --> 00:40:27,583 ‎แต่ลิซซี่… 546 00:40:31,041 --> 00:40:32,250 ‎เวลาผมอยู่กับคุณ… 547 00:40:34,458 --> 00:40:37,083 ‎มันเป็นช่วงเวลาเดียวที่ผมรู้สึกเป็นตัวเอง 548 00:40:46,333 --> 00:40:48,458 ‎ยกสูงๆ มาร์ค เร็วเข้า อย่างนั้นแหละ 549 00:40:49,583 --> 00:40:51,583 ‎ผมมีไอเดียแจ่มๆ สำหรับจี-46 550 00:40:51,666 --> 00:40:53,000 ‎เหรอ อะไร ยาหัวเราะเหรอ 551 00:40:53,083 --> 00:40:55,250 ‎ใช่ เราจะขายให้คลับเดี่ยวไมค์ 552 00:40:56,041 --> 00:40:59,333 ‎คิดได้แค่นี้เหรอ มาร์ค อย่าเคืองกันนะ 553 00:41:00,041 --> 00:41:01,458 ‎แอบเคืองอยู่ 554 00:41:04,125 --> 00:41:05,750 ‎คำพูดที่ฉันพูดกับนายเสมอคืออะไร 555 00:41:05,833 --> 00:41:07,125 ‎ไม่รู้สิ "หุบปาก มาร์ค" มั้ง 556 00:41:07,208 --> 00:41:09,500 ‎ฉันพูดว่านายต้องคิดการใหญ่ 557 00:41:09,583 --> 00:41:12,041 ‎นายมองโลกผ่านกล้องส่องทางไกลผิดด้าน 558 00:41:12,125 --> 00:41:14,208 ‎มันพิลึก อย่าทำตัวพิลึกสิ 559 00:41:14,875 --> 00:41:16,708 ‎นี่ เราจะเริ่มตอนกี่โมง 560 00:41:16,791 --> 00:41:17,750 ‎อีกสิบนาที 561 00:41:18,833 --> 00:41:20,875 ‎งั้นมาเติมยาให้ฉันหน่อย เรายังมีเวลา 562 00:41:20,958 --> 00:41:23,833 ‎เอาเลย ใส่มา เร็วเข้า 563 00:41:27,333 --> 00:41:29,500 ‎- สองเหรอ ‎- เอาสามเลย 564 00:41:30,500 --> 00:41:33,041 ‎จำได้มั้ย ต้องห่างกัน 12 ชั่วโมง 565 00:41:33,750 --> 00:41:36,125 ‎เออ ฉันรู้เวลาใช้ยา ขอบใจ 566 00:41:38,625 --> 00:41:41,333 ‎พูดสิ พูดออกมา นายอยากพูดมาสักพักแล้ว 567 00:41:41,416 --> 00:41:42,375 ‎เอาแรงๆ 568 00:41:43,875 --> 00:41:44,958 ‎ในบรรดาคนทั้งหมด คุณ… 569 00:41:45,041 --> 00:41:46,625 ‎ควรเข้าใจความเสี่ยงใช่มั้ย 570 00:41:46,708 --> 00:41:48,000 ‎นั่นคือสิ่งที่ฉันพยายามทำอยู่ 571 00:41:48,083 --> 00:41:50,750 ‎- เราประเมินความเสี่ยงโดยไม่ต้องใช้ยาได้ ‎- งั้นเหรอ 572 00:41:50,833 --> 00:41:52,833 ‎ต้องมีคนรับรองผลิตภัณฑ์ของเรา มาร์ค 573 00:41:52,916 --> 00:41:54,208 ‎ไม่คิดบ้างเหรอ 574 00:41:54,291 --> 00:41:57,291 ‎ชีวิตข้างนอกไม่เหมือนชีวิตในนี้ เคมะ ‎ข้างนอกแม่งโคตรป่วน 575 00:41:57,375 --> 00:42:00,375 ‎เราคุมไม่ได้ นี่เป็นเรื่องใหม่ 576 00:42:00,958 --> 00:42:04,625 ‎และเมื่อ ไม่ใช่ถ้า ‎เมื่อยาตัวหนึ่งของเราล้มเหลว 577 00:42:04,708 --> 00:42:07,625 ‎เราคนใดคนหนึ่ง ‎จะต้องไปยืนต่อหน้าคนที่เสียคนรักไป 578 00:42:07,708 --> 00:42:10,666 ‎หรือไมค์ วอลเลซ หรือลูกขุน ‎แล้วก็ตอบคำถามว่าเราทำอะไร 579 00:42:10,750 --> 00:42:13,083 ‎เราผลิตอะไรใส่ขวดตั้งชื่อแล้วขาย 580 00:42:13,166 --> 00:42:14,333 ‎จะเป็นนายงั้นเหรอ 581 00:42:14,416 --> 00:42:15,958 ‎ไม่ จะต้องเป็นคนที่พูดได้ว่า 582 00:42:16,041 --> 00:42:18,750 ‎"คุณพูดถูก ผมรับรองยาของเรา ‎ผมใช้เองด้วยซ้ำ" 583 00:42:21,041 --> 00:42:22,166 ‎ไมค์ วอลเลซตายแล้ว 584 00:42:22,250 --> 00:42:24,666 ‎จริงเหรอ จำไม่ได้ งั้นเอ็ด แบรดลีย์แล้วกัน 585 00:42:24,750 --> 00:42:25,666 ‎นั่นก็ตายแล้ว 586 00:42:26,250 --> 00:42:27,291 ‎มอร์ลีย์ เซฟเฟอร์ล่ะ 587 00:42:29,500 --> 00:42:32,708 ‎เวร น่าจะคิดว่าตายแล้ว ‎แล้วค่อยมารู้ทีหลังว่ายังอยู่ดีกว่า 588 00:42:33,958 --> 00:42:35,541 ‎ตอนแรกที่คุณจ้างผม… 589 00:42:35,625 --> 00:42:37,583 ‎เออ นายไม่เห็นด้วย ฉันจำได้ 590 00:42:37,666 --> 00:42:40,541 ‎ไง เจฟฟ์ เป็นไงบ้าง 591 00:42:41,583 --> 00:42:43,166 ‎- ไง ‎- ขอโทษ ผมไม่ได้ตั้งใจ… 592 00:42:43,250 --> 00:42:46,166 ‎ไม่เป็นไร ทีหลังบอกล่วงหน้าหน่อยก็ดี 593 00:42:46,250 --> 00:42:47,208 ‎ครับ 594 00:42:47,750 --> 00:42:48,916 ‎เริ่มกันเลยมั้ย 595 00:42:49,000 --> 00:42:51,166 ‎อยู่เฉยๆ จะไม่ได้รางวัลโนเบลหรอกนะ 596 00:42:51,875 --> 00:42:53,041 ‎มาร์ค 597 00:42:53,125 --> 00:42:55,333 ‎ฉันจะล้างหน้าล้างตาหน่อย เดี๋ยวตามลงไป 598 00:43:03,875 --> 00:43:04,750 ‎เวร 599 00:43:09,750 --> 00:43:11,916 ‎- แล้วเฮเธอร์… ‎- กำลังมา 600 00:43:13,625 --> 00:43:15,625 ‎คนหน้าตาดีได้สิทธิพิเศษมากเกินไป 601 00:43:15,708 --> 00:43:18,375 ‎ที่พูดก็เพราะฉันก็ได้สิทธิพิเศษอยู่เรื่อยๆ 602 00:43:21,625 --> 00:43:24,125 ‎เฮเธอร์ ขอบคุณที่มา เดี๋ยวฉันคุยด้วย 603 00:43:25,250 --> 00:43:29,583 ‎เอาละ เจฟฟ์ ฉันอยากขอโทษก่อนเลย 604 00:43:29,666 --> 00:43:32,041 ‎ไม่ ฟังนะ ผมไม่ควรเดินเข้าไปแบบนั้น 605 00:43:32,125 --> 00:43:33,125 ‎เปล่า ไม่ใช่เรื่องนั้น 606 00:43:34,000 --> 00:43:35,791 ‎จำวันก่อนได้มั้ยที่ฉันถามว่า 607 00:43:35,875 --> 00:43:38,375 ‎นายจะให้ยาทรมานกับใคร ‎แล้วนายบอกว่าไม่ให้เลย 608 00:43:39,416 --> 00:43:40,250 ‎ครับ 609 00:43:40,333 --> 00:43:44,083 ‎ฉันพอใจนะ แต่ดูเหมือนยังไม่ดีพอ ‎สำหรับคณะกรรมการวิธีเกณฑ์ 610 00:43:44,166 --> 00:43:45,875 ‎ตรีอาชาสุดจู้จี้ 611 00:43:45,958 --> 00:43:48,250 ‎พวกเขาไม่เชื่อว่านายไม่เหลือความรู้สึก 612 00:43:48,333 --> 00:43:49,750 ‎ให้เฮเธอร์หรือซาราห์เลย 613 00:43:49,833 --> 00:43:54,125 ‎เสียใจด้วยที่วันนี้ ‎เราจะต้องทำการทดลองเพื่อยืนยัน 614 00:43:54,208 --> 00:43:56,666 ‎คราวนี้ตามคำสั่ง ‎ของคณะกรรมการวิธีเกณฑ์ มาร์ค 615 00:43:57,291 --> 00:43:59,916 ‎แทนที่ฉันจะถามนายว่าจะให้ยาทรมานกับใคร 616 00:44:00,000 --> 00:44:04,375 ‎ซึ่งกรรมการเกณฑ์รู้สึกว่า ‎"มันขึ้นอยู่กับตัวบุคคลเกินไป" 617 00:44:04,458 --> 00:44:08,083 ‎เราจะให้ยาเธอแล้วดูว่านายจะพูดว่าอะไร 618 00:44:08,166 --> 00:44:10,583 ‎ระหว่างที่นายได้รับยาพูดคล่อง 619 00:44:10,666 --> 00:44:12,666 ‎นายเติมยาให้เขาแล้วใช่มั้ย ปริมาณพอนะ 620 00:44:12,750 --> 00:44:16,041 ‎แหงแซะ แถมผมบอกคุณไปแล้วด้วย 621 00:44:16,125 --> 00:44:17,375 ‎แล้วของเฮเธอร์ล่ะ 622 00:44:17,458 --> 00:44:19,833 ‎คุณยืนมองผมเลย สตีฟ 623 00:44:21,375 --> 00:44:22,708 ‎จริงด้วย มาร์ค 624 00:44:25,000 --> 00:44:27,500 ‎โทษที เจฟฟ์ วันนี้เราเครียดๆ กันน่ะ 625 00:44:28,166 --> 00:44:31,291 ‎ไม่ใช่วันที่ง่าย ‎และทุกคนก็ไม่สบายใจกับเรื่องนี้ 626 00:44:31,375 --> 00:44:33,416 ‎ผมไม่อยากให้คุณจ่ายยาทรมานให้เฮเธอร์ 627 00:44:33,958 --> 00:44:35,000 ‎โอเค เริ่มต้นได้ดี 628 00:44:35,083 --> 00:44:39,125 ‎เป็นเพราะนายรักเธอเหรอ ‎เป็นความรู้สึกรักใช่มั้ย 629 00:44:39,208 --> 00:44:41,208 ‎เปล่า ผมบอกคุณไปแล้ว 630 00:44:41,291 --> 00:44:42,458 ‎ใช่ และฉันเห็นด้วย 631 00:44:42,541 --> 00:44:46,166 ‎แต่การทดลองครั้งนี้ ‎เกี่ยวกับสิ่งที่นายหรือฉันต้องการรึเปล่า 632 00:44:46,250 --> 00:44:47,083 ‎ไม่ค่อยนะ 633 00:44:47,166 --> 00:44:50,333 ‎มันเกี่ยวกับการที่เราบันทึกสิ่งที่นายพูด 634 00:44:50,416 --> 00:44:52,458 ‎ขณะที่นายสังเกตเฮเธอร์รับยาทรมาน 635 00:44:52,541 --> 00:44:53,791 ‎นานห้านาที แค่นั้น 636 00:44:53,875 --> 00:44:55,666 ‎เป็นการทดลองห้านาที โอเคนะ 637 00:44:55,750 --> 00:44:58,541 ‎เราจะเริ่มจ่ายยาพูดคล่องให้นาย 638 00:44:58,625 --> 00:45:00,083 ‎ให้ยานะ เจฟฟ์ 639 00:45:03,583 --> 00:45:04,416 ‎เอาน่า เจฟฟ์ 640 00:45:04,500 --> 00:45:06,416 ‎นายควรยินดีนะ เราเลือกโรแกนรึเปล่า 641 00:45:07,166 --> 00:45:08,333 ‎คุณกลัวโรแกน 642 00:45:08,416 --> 00:45:11,083 ‎ใช่สิ โรแกนเอากล่องทิชชู่ฆ่าเราได้เลย 643 00:45:11,166 --> 00:45:15,500 ‎แต่เปล่า เราคิดว่าระดับการพูดของนาย ‎เหมาะสมกับข้อมูลที่เราต้องการมากกว่า 644 00:45:15,583 --> 00:45:16,416 ‎ให้ยานะ 645 00:45:21,083 --> 00:45:23,083 ‎ให้ตาย นายรู้ประวัติเฮเธอร์รึเปล่าเนี่ย 646 00:45:23,166 --> 00:45:24,666 ‎ไม่รู้ ตามกฎหมายแล้ว นายรู้ไม่ได้ 647 00:45:24,750 --> 00:45:27,958 ‎แต่มันเกี่ยวกับวิสกี้ แก๊งอันธพาล ‎การฆ่าพ่อตัวเองมั้ย ฉันพูดไม่ได้ 648 00:45:28,041 --> 00:45:31,625 ‎แต่ฉันบอกเป็นนัยได้ว่า ‎อดีตของนางไม่ได้มีหมาชื่อแลสซี่ 649 00:45:31,708 --> 00:45:35,041 ‎หรือครอบครัวที่ชอบคุยเรื่องไบเบิล ‎ระหว่างที่คุณยายนั่งถักเมคราเม่ 650 00:45:35,125 --> 00:45:37,583 ‎ฉันขอเสนอ… มาร์ค กาแฟหมด 651 00:45:38,250 --> 00:45:40,458 ‎ฉันขอเสนอว่าถ้านายรู้อดีตของเฮเธอร์ 652 00:45:40,541 --> 00:45:44,583 ‎การทำให้เธอเศร้า คลื่นไส้ และหรือผวาสักแป๊บ 653 00:45:44,666 --> 00:45:47,166 ‎มันอาจไม่ใช่ความคิดที่แย่ที่สุดในโลกหรอก 654 00:45:49,625 --> 00:45:50,666 ‎ไม่รู้สิ 655 00:45:51,833 --> 00:45:53,208 ‎ฉันเป็นคนใจร้ายรึเปล่า เจฟฟ์ 656 00:45:54,083 --> 00:45:55,666 ‎ฉันจำวันเกิดทุกคนได้มั้ย 657 00:45:55,750 --> 00:45:57,666 ‎ใครพานายขึ้นเครื่องบินทะเลครั้งนั้น 658 00:45:57,750 --> 00:45:59,125 ‎- คุณ ‎- ใช่ และเมื่อตอนที่ 659 00:45:59,208 --> 00:46:02,291 ‎เกิดโรคน้ำกัดเท้าระบาด และผื่นขึ้นเท้านาย 660 00:46:02,375 --> 00:46:05,000 ‎มีใครรีบแจ้นไปรับยาที่แผ่นดินใหญ่ 661 00:46:05,083 --> 00:46:07,583 ‎และควักเงินส่วนตัวจ่ายให้มั้ย 662 00:46:07,666 --> 00:46:09,000 ‎- คุณใจดีมาก ‎- ใช่ 663 00:46:09,083 --> 00:46:10,958 ‎แต่ทวงบุญคุณตอนนี้มันดูไม่โปร 664 00:46:11,041 --> 00:46:13,375 ‎ไม่เอาน่า เจฟฟ์ นายอยากจะให้ฉันพูดว่าอะไร 665 00:46:13,875 --> 00:46:15,541 ‎ศุกร์แรกของเดือนอาจถูกยกเลิกเหรอ 666 00:46:16,041 --> 00:46:18,125 ‎นี่ ผมพยายามจะช่วยนะ คุณแอ็บเนสตี 667 00:46:18,208 --> 00:46:19,125 ‎สตีฟ! 668 00:46:23,666 --> 00:46:26,458 ‎คุณโทรไปถามให้ผมได้มั้ย 669 00:46:34,250 --> 00:46:35,333 ‎เออ ได้สิ 670 00:46:37,250 --> 00:46:41,000 ‎ฉันจะลองดู โอเคนะ เดี๋ยวมา 671 00:46:50,041 --> 00:46:50,916 ‎ลิซซี่ 672 00:46:51,000 --> 00:46:52,416 ‎คุณแอ็บเนสตี 673 00:46:52,500 --> 00:46:54,083 ‎พ่อฉันอยู่ในห้องเหรอ 674 00:46:54,166 --> 00:46:56,333 ‎ฉันล้อใครเล่นอยู่เนี่ย ‎เขาทิ้งไปตอนฉันอายุแปดขวบ 675 00:46:57,250 --> 00:46:59,041 ‎แย่จัง เสียใจด้วยค่ะ 676 00:46:59,541 --> 00:47:01,291 ‎เราดีใจมากที่เธอมาอยู่กับเรา ลิซซี่ 677 00:47:01,916 --> 00:47:04,416 ‎และไม่ใช่แค่เพราะฝีมือการทำอาหาร 678 00:47:04,500 --> 00:47:08,541 ‎เธอได้ที่หนึ่งในการทำสเต๊กเสือร้องไห้ ‎ที่เทศกาลบาร์บีคิวเพรสคอตต์ 679 00:47:08,625 --> 00:47:09,625 ‎สามปีซ้อนใช่มั้ย 680 00:47:09,708 --> 00:47:10,833 ‎คุณรู้ได้ยังไง 681 00:47:10,916 --> 00:47:12,291 ‎มันเป็นหน้าที่ของฉันที่จะต้องรู้ 682 00:47:13,333 --> 00:47:16,791 ‎รู้มั้ย ฉันคิดว่าเนื้อส่วนอกมันเหนียวไปหน่อย แต่… 683 00:47:18,166 --> 00:47:19,000 ‎โอเค 684 00:47:20,250 --> 00:47:22,708 ‎เราหากาทองแดงที่เธอต้องการมาให้ใช่มั้ย 685 00:47:23,958 --> 00:47:25,541 ‎ฉันว่าจะขอบคุณคุณตั้งนานแล้ว 686 00:47:25,625 --> 00:47:27,583 ‎ไม่ต้องหรอก ไม่จำเป็น 687 00:47:27,666 --> 00:47:29,666 ‎เราปลื้มมากที่เธอมาอยู่กับเรา 688 00:47:29,750 --> 00:47:31,750 ‎- ให้แค่นั้นยังน้อยไป ‎- ขอบคุณค่ะ 689 00:47:35,291 --> 00:47:37,208 ‎อันที่จริง เธอทำให้ฉันรู้สึก… 690 00:47:38,333 --> 00:47:40,125 ‎ทำให้ฉันรู้สึกโง่นิดๆ 691 00:47:40,916 --> 00:47:42,333 ‎- โง่เหรอคะ ‎- ใช่ 692 00:47:42,416 --> 00:47:44,041 ‎ก็แค่เราได้แฟ้มคนคนหนึ่งมา 693 00:47:44,125 --> 00:47:48,458 ‎แล้วเราก็ตั้งอคติไว้ในใจ แม้จะรู้ว่า ‎มันอาจมีเหตุผลมากมายหลายอย่าง 694 00:47:48,541 --> 00:47:50,083 ‎และมันไม่ยุติธรรมเท่าไหร่ 695 00:47:50,666 --> 00:47:51,708 ‎เราก็ยังตัดสินเขาอยู่ดี 696 00:47:57,791 --> 00:48:00,958 ‎มีใครรู้อีกมั้ยคะ 697 00:48:01,875 --> 00:48:04,166 ‎ไม่มี เป็นความลับเล็กๆ ของเรา 698 00:48:05,708 --> 00:48:06,541 ‎ใช่ 699 00:48:10,583 --> 00:48:14,416 ‎อร่อยนะเนี่ย กาแฟรสเลิศแบบนี้ ‎ให้ซื้อกาทองแดงอีกพันใบก็ยอม 700 00:48:14,500 --> 00:48:17,666 ‎หรืออาจจะไปออกทริป ‎สาวแอริโซนาออกไปรับแดดดีมั้ย 701 00:48:25,541 --> 00:48:26,500 ‎คืองี้นะ เจฟฟ์ 702 00:48:29,208 --> 00:48:30,333 ‎ขอโทษนะ พวก 703 00:48:30,958 --> 00:48:33,666 ‎น่าเสียดายที่คณะกรรมการเสียงแข็งมาก 704 00:48:33,750 --> 00:48:37,125 ‎พวกเขายืนกรานให้ทำการทดลองต่อตามกำหนด 705 00:48:37,208 --> 00:48:40,291 ‎ไม่อย่างนั้นเขาขู่ว่าจะถอนนายออกจากโครงการ 706 00:48:40,375 --> 00:48:41,791 ‎แล้วส่งนายกลับไปเรือนจำรัฐ 707 00:48:43,833 --> 00:48:46,916 ‎พวกเขาต้องการให้นายรับทราบ เจฟฟ์ 708 00:48:47,000 --> 00:48:49,541 ‎โอเค ฉันจะถามเป็นครั้งสุดท้าย ให้ยานะ 709 00:49:01,000 --> 00:49:02,541 ‎ครับ รับทราบ 710 00:49:04,208 --> 00:49:05,083 ‎ขอบคุณ 711 00:49:12,458 --> 00:49:13,916 ‎เฮเธอร์ สวัสดีอีกครั้ง 712 00:49:14,625 --> 00:49:16,666 ‎สวัสดีค่ะ อีกครั้ง 713 00:49:16,750 --> 00:49:17,708 ‎ให้ยานะ 714 00:49:19,708 --> 00:49:20,708 ‎รับทราบ 715 00:49:21,708 --> 00:49:22,583 ‎โอเค มาร์ค 716 00:49:22,666 --> 00:49:25,958 {\an8}‎(ยาทรมาน) 717 00:49:40,833 --> 00:49:41,875 ‎ฉันไม่ชอบเลย 718 00:49:46,833 --> 00:49:48,416 ‎ขอร้อง มันเจ็บ 719 00:49:51,208 --> 00:49:52,333 ‎ฉันเป็นอะไรเนี่ย 720 00:49:52,833 --> 00:49:54,541 ‎- มันทำร้ายเธอไม่ได้ เฮเธอร์ ‎- เวร 721 00:49:56,125 --> 00:49:59,500 ‎เจฟฟ์ พูดเยอะๆ พูดให้ละเอียด ‎มาทำให้เรื่องนี้เกิดประโยชน์กัน 722 00:49:59,583 --> 00:50:00,958 ‎(ยาพูดคล่อง) 723 00:50:05,583 --> 00:50:06,791 ‎เฮเธอร์เพิ่งอาเจียน 724 00:50:06,875 --> 00:50:08,791 ‎ดูเหมือนเธอจะอยู่ในสภาพที่ไม่พอใจอย่างยิ่ง 725 00:50:08,875 --> 00:50:11,166 ‎ทำไมนายไม่พูดย้อนไปหน่อย ‎ตอนแรกเกิดอะไรขึ้น 726 00:50:11,666 --> 00:50:12,916 ‎เธอเริ่มร้องไห้ 727 00:50:14,583 --> 00:50:16,625 ‎เธอดูสับสนกับสิ่งที่เธอรู้สึก 728 00:50:19,000 --> 00:50:21,541 ‎ตอนนี้เธอร้องไห้หนักขึ้น ‎แต่เธอดูกระสับกระส่าย 729 00:50:21,625 --> 00:50:22,875 ‎แล้วนายรู้สึกยังไง 730 00:50:25,958 --> 00:50:28,666 ‎- เศร้า รู้สึกผิด ‎- ไม่นะ ได้โปรด 731 00:50:30,083 --> 00:50:30,916 ‎พูดต่อสิ 732 00:50:31,416 --> 00:50:33,333 ‎ไม่ๆ ไม่ 733 00:50:33,416 --> 00:50:35,583 ‎ผมคิดได้แค่ว่าเฮเธอร์เคยเป็นเด็ก 734 00:50:36,666 --> 00:50:39,083 ‎ที่ได้รับความรักจากพ่อแม่ 735 00:50:40,166 --> 00:50:43,083 ‎ไม่นึกเลยว่าวันหนึ่งเธอจะทำเรื่องเลวร้าย 736 00:50:44,833 --> 00:50:47,458 ‎เรื่องที่จะแยกเธอออกจากความรักอย่างเด็ดขาด 737 00:50:47,541 --> 00:50:49,041 ‎ดี พูดต่อสิ 738 00:50:49,125 --> 00:50:52,916 ‎พรากเธอจากความสุข ‎และทำให้เธอเศร้าอย่างบอกไม่ถูก 739 00:50:57,416 --> 00:50:58,958 ‎แล้วนายรักเธอมั้ย 740 00:51:01,541 --> 00:51:03,708 ‎ช่วยด้วย ขอร้อง 741 00:51:05,958 --> 00:51:06,791 ‎ไม่ 742 00:51:11,041 --> 00:51:12,250 ‎ทนหน่อย เจฟฟ์ 743 00:51:12,333 --> 00:51:16,041 ‎นี่ มาร์ค มีสัญญาณของความรัก ‎ในคำพูดของเจฟฟ์มั้ย 744 00:51:16,125 --> 00:51:17,208 ‎- ผมว่าไม่มี ‎- เยี่ยม 745 00:51:17,291 --> 00:51:19,958 ‎ทั้งหมดเป็นความรู้สึกพื้นฐานของมนุษย์ 746 00:51:20,041 --> 00:51:21,083 ‎ยอดเยี่ยม 747 00:51:21,166 --> 00:51:22,166 ‎สตีฟ 748 00:51:22,250 --> 00:51:23,541 {\an8}‎สตีฟ ผมว่ามันรั่ว 749 00:51:24,458 --> 00:51:25,458 ‎ถอยไปนะ! 750 00:51:25,541 --> 00:51:26,375 ‎ลดยาลง 751 00:51:26,458 --> 00:51:28,125 ‎ลดแล้ว แต่ไม่เป็นผล… 752 00:51:28,875 --> 00:51:29,875 ‎เพิ่มยาสีแดง 753 00:51:31,041 --> 00:51:32,666 ‎เฮเธอร์กำลังทรมานอย่างสุดแสน 754 00:51:32,750 --> 00:51:35,083 ‎- เร็วสิ ลดยาลง ‎- พยายามอยู่ มันไม่ได้ผล 755 00:51:35,166 --> 00:51:38,375 ‎เฮเธอร์ ฟังฉันนะ นั่งลง ‎อย่าขยับแม้แต่นิดเดียว นั่นเป็นคำสั่ง 756 00:51:39,041 --> 00:51:40,375 ‎ไปให้พ้น ขอร้อง! 757 00:51:40,958 --> 00:51:42,458 ‎ล้อกันเล่นรึเปล่า 758 00:51:42,541 --> 00:51:44,083 {\an8}‎ล้อกันเล่นรึเปล่าวะ 759 00:51:44,583 --> 00:51:45,583 ‎คุณพระ 760 00:51:45,666 --> 00:51:47,041 ‎แย่แล้ว เข้าไปในนั้น ไปเร็ว 761 00:51:48,833 --> 00:51:49,666 ‎เวร 762 00:51:49,750 --> 00:51:51,875 ‎เฮเธอร์กำลังทำลายทุกอย่างที่เธอเอื้อมถึง 763 00:51:51,958 --> 00:51:53,333 ‎นั่งลง นั่นเป็นคำสั่ง 764 00:51:53,958 --> 00:51:55,208 ‎เป็นความผิดผม 765 00:51:55,916 --> 00:51:57,708 ‎ไปให้พ้นจากฉัน! 766 00:51:57,791 --> 00:51:58,625 ‎ผมทำให้เกิด… 767 00:51:58,708 --> 00:52:01,916 ‎เฮเธอร์ ฟังฉันนะ หายใจลึกๆ ‎ทุกอย่างจะเรียบร้อย โอเคนะ 768 00:52:02,000 --> 00:52:03,166 ‎ผ่อนคลายลง 769 00:52:12,625 --> 00:52:13,708 ‎เฮเธอร์! 770 00:52:23,541 --> 00:52:24,625 ‎โอเค 771 00:52:26,500 --> 00:52:27,750 ‎ตายห่า 772 00:52:28,833 --> 00:52:33,958 ‎คุณพระช่วย 773 00:52:41,750 --> 00:52:42,791 ‎เวร! 774 00:52:44,291 --> 00:52:45,583 ‎คุณพระช่วย 775 00:52:48,166 --> 00:52:49,541 ‎เวร 776 00:52:50,375 --> 00:52:51,791 ‎ให้ตายสิ มาร์ค 777 00:52:55,458 --> 00:52:56,708 ‎จับไม่เจอชีพจร 778 00:52:56,791 --> 00:52:59,291 ‎เป็นบ้าอะไรของนาย ฉันบอกให้ลดยา 779 00:52:59,375 --> 00:53:02,041 ‎อะไร ผมลดยาแล้ว 780 00:53:02,125 --> 00:53:04,208 ‎- นายลืม… ‎- บอกแล้วว่าจะเป็นแบบนี้ 781 00:53:04,291 --> 00:53:06,791 ‎เธอไม่ตอบสนองต่อคำสั่งโดยตรงของฉัน 782 00:53:06,875 --> 00:53:08,083 ‎นายมัวแต่นั่งนิ่ง 783 00:53:08,166 --> 00:53:12,083 ‎นายกลัวที่จะทำ… บอกไปแล้ว… 784 00:53:12,166 --> 00:53:14,208 ‎ฉันออกคำสั่ง ทำตามที่ฉันพูด! 785 00:53:14,291 --> 00:53:15,875 ‎(แอ็บเนสตีเภสัชกรรม) 786 00:53:15,958 --> 00:53:17,750 ‎"แอ็บเนสตีเภสัชกรรม" เหรอ 787 00:53:17,833 --> 00:53:19,500 ‎สตีฟ ผมเตือนแล้วไง 788 00:53:19,583 --> 00:53:21,083 ‎นี่บริษัทเขางั้นเหรอ 789 00:53:21,166 --> 00:53:23,208 ‎- บอกไปแล้ว ‎- อย่ามาโทษฉันนะ 790 00:53:23,291 --> 00:53:25,791 ‎- คุณไม่ฟังผม ‎- ฉันบอกนายแล้ว นี่เป็นความผิดนาย 791 00:53:25,875 --> 00:53:27,333 ‎บอกไปแล้ว 792 00:53:27,416 --> 00:53:30,750 ‎- อย่ามา… ‎- จำได้มั้ย 793 00:53:32,583 --> 00:53:33,458 ‎"บิงโก" เหรอ 794 00:53:34,583 --> 00:53:36,125 ‎คิดว่าผมมีงานเดียวเหรอ 795 00:53:39,250 --> 00:53:40,625 ‎เอ็น-40 796 00:53:40,708 --> 00:53:43,083 ‎ขออนุญาตจ่ายยาเอ็น-40 ได้มั้ย ให้ยานะ 797 00:53:43,166 --> 00:53:44,416 ‎รับทราบ 798 00:53:46,833 --> 00:53:47,916 ‎เป็นไปได้ไง… 799 00:53:50,125 --> 00:53:51,500 ‎เห็นรีโมทนี่มั้ย 800 00:53:51,583 --> 00:53:55,416 {\an8}‎เอาเป็นว่า นายไถปุ่มนี้ ‎แล้วซาราห์ก็จะได้ยาทรมาน 801 00:53:56,041 --> 00:53:56,958 ‎ไอ-16 802 00:53:59,708 --> 00:54:00,541 ‎อะไรวะ 803 00:54:06,333 --> 00:54:08,416 ‎- นี่ จะไปไหนน่ะ ‎- หุบปาก มาร์ค 804 00:54:11,791 --> 00:54:13,083 ‎บี-6 805 00:54:14,041 --> 00:54:17,041 ‎ฉันรู้ว่าเอาเข้าจริงมันชุลมุน ‎แต่เจ้านี่ไม่ได้ถูกออกแบบมาให้กระเทือน 806 00:54:17,125 --> 00:54:18,250 ‎มันอาจรั่วได้ 807 00:54:18,750 --> 00:54:22,000 ‎(บี-6) 808 00:55:13,125 --> 00:55:14,208 ‎ไม่ใช่ความผิดนาย 809 00:55:16,541 --> 00:55:17,583 ‎ไม่ใช่ความผิดของนาย 810 00:55:58,708 --> 00:56:00,541 ‎นี่มันเกินไปแล้ว เราต้องรายงานเรื่องนี้ 811 00:56:00,625 --> 00:56:04,458 ‎เป็นผู้ใหญ่หน่อย มาร์ค ‎นายไม่ควรทำตัวเหมือนเราล้ำเส้นอะไร 812 00:56:04,541 --> 00:56:08,666 ‎นายควรกังวลตั้งแต่เราล้ำเส้นมาไม่รู้กี่เส้นแล้ว 813 00:56:10,500 --> 00:56:12,875 ‎ถ้ามีคนรู้เข้าว่าเกิดอะไรขึ้นกับเฮเธอร์ 814 00:56:12,958 --> 00:56:14,625 ‎พวกเขาจะปิดโครงการเรา มาร์ค 815 00:56:15,250 --> 00:56:17,041 ‎ทุกอย่างที่ฉันทำสำเร็จจะเสียเปล่า 816 00:56:17,125 --> 00:56:19,208 ‎และอย่าคิดนะว่าพวกเขาจะเล่นงานฉันคนเดียว 817 00:56:19,291 --> 00:56:20,625 ‎นายจะโดนด้วย 818 00:56:22,125 --> 00:56:23,000 ‎ใช่ 819 00:56:27,833 --> 00:56:28,833 ‎นี่ 820 00:56:31,291 --> 00:56:32,250 ‎ฉันขอโทษ 821 00:56:34,416 --> 00:56:35,833 ‎โอเค ครั้งนี้มันเลวร้ายมาก 822 00:56:36,500 --> 00:56:38,166 ‎แต่ฉันชอบบอกนายว่าไง 823 00:56:40,000 --> 00:56:42,291 ‎แรงกดดันหล่อหลอมเพชร 824 00:56:43,250 --> 00:56:44,250 ‎ใช่ 825 00:56:45,583 --> 00:56:47,833 ‎เรื่องนี้ไม่เป็นไรหรอก โอเคนะ 826 00:56:47,916 --> 00:56:50,166 ‎นายกับฉันจะพยายามกันอีกเท่าตัว 827 00:56:50,250 --> 00:56:54,291 ‎เราจะทำให้บี-6 ได้ดาวทองให้ได้ ‎และเราจะเปลี่ยนโลก มาร์ค 828 00:56:55,583 --> 00:57:00,291 ‎ส่วนเฮเธอร์ เฮเธอร์ตาย ‎เพื่อประโยชน์ส่วนรวมที่ดีที่สุด โอเคนะ 829 00:57:02,750 --> 00:57:03,625 ‎โอเค 830 00:57:04,666 --> 00:57:05,833 ‎"โอเค" จริงนะ 831 00:57:07,166 --> 00:57:08,000 ‎- โอเค ‎- เหรอ 832 00:57:08,083 --> 00:57:09,250 ‎- โอเค ‎- เหรอ แน่ใจนะ 833 00:57:09,916 --> 00:57:11,375 ‎ไม่เอาน่า ต้องงี้สิ 834 00:57:12,125 --> 00:57:13,875 ‎นี่ ไปพักผ่อนซะ ทำตัวสบายๆ 835 00:57:13,958 --> 00:57:17,125 ‎ไปทำอะไรที่จะช่วยให้นายลืมได้ ไปเถอะ 836 00:57:46,041 --> 00:57:47,041 ‎เธอตายมั้ย 837 00:57:52,375 --> 00:57:53,583 ‎อาการไม่ดีเท่าไหร่ 838 00:57:56,500 --> 00:57:59,750 ‎โกหกงั้นไม่แฟร์เลย ใช่ ใช่ เธอตายแล้ว 839 00:58:06,666 --> 00:58:09,125 ‎นี่… นี่คือวิทยาศาสตร์ เจฟฟ์ 840 00:58:09,875 --> 00:58:14,416 ‎และเพื่อวิทยาศาสตร์ ‎เราต้องสำรวจสิ่งที่เราไม่รู้ 841 00:58:15,000 --> 00:58:16,958 ‎สิ่งที่เราไม่รู้อาจนำไปสู่สิ่งที่ไม่คาดคิด 842 00:58:17,041 --> 00:58:19,125 ‎- และเราไม่มีทางคาดเดาได้เลย… ‎- เข้าใจ 843 00:58:21,708 --> 00:58:24,125 ‎น้ำเสียงนายน่ะ เจฟฟ์ 844 00:58:25,458 --> 00:58:27,083 ‎ฉันเข้าใจดีเลยละ 845 00:58:27,166 --> 00:58:30,666 ‎แต่ถ้าจะพูดกันให้แฟร์ๆ ‎สิ่งที่เกิดขึ้นในวันนี้ นายคิดว่าฉันชอบเหรอ 846 00:58:31,500 --> 00:58:34,291 ‎ไม่นะ ฉันก็เป็นคนเหมือนกัน 847 00:58:35,500 --> 00:58:40,041 ‎ฉันมีหัวจิตหัวใจ ‎และไม่มีใครใจสลายไปมากกว่าฉัน 848 00:58:41,791 --> 00:58:45,458 ‎แต่ในระยะยาว ‎งานของเราจะช่วยบรรเทาความทุกข์ทรมาน 849 00:58:45,541 --> 00:58:48,375 ‎มันจะช่วยชีวิตคน ‎ไม่ใช่แค่ชีวิตเดียว แต่หลายชีวิต 850 00:58:49,708 --> 00:58:51,500 ‎เราจะทำให้โลกเป็นที่ที่น่าอยู่ขึ้น 851 00:58:54,250 --> 00:58:55,083 ‎งั้นเหรอ 852 00:58:55,166 --> 00:58:56,416 ‎ใช่ เจฟฟ์ งั้นแหละ 853 00:58:57,583 --> 00:58:58,583 ‎นายควรภูมิใจ 854 00:58:59,750 --> 00:59:02,250 ‎ถ้าไม่นับเรื่องเศร้าส่วนตัว ‎นายทำได้ยอดเยี่ยมมากในนั้น 855 00:59:02,333 --> 00:59:04,958 ‎เราทุกคนทำได้ยอดเยี่ยม โดยเฉพาะเฮเธอร์ 856 00:59:06,000 --> 00:59:08,041 ‎จนถึงจุดที่เธอ… 857 00:59:09,291 --> 00:59:11,458 ‎มันไม่ใช่ช่วงเวลาที่ดีที่สุดของเธอ 858 00:59:11,541 --> 00:59:13,625 ‎แต่ทุกอย่างก่อนหน้านั้น เธอทำได้ดี 859 00:59:13,708 --> 00:59:15,750 ‎และเราจะไม่มีวันลืมเธอ 860 00:59:20,333 --> 00:59:21,166 ‎อะไร 861 00:59:21,875 --> 00:59:22,875 ‎มันแค่ทำใจลำบาก 862 00:59:27,166 --> 00:59:28,000 ‎เนอะ 863 00:59:30,708 --> 00:59:33,041 ‎อยากได้อะไรที่จะช่วยให้นายรู้สึกดีขึ้นมั้ย 864 00:59:44,583 --> 00:59:48,208 ‎สาบานได้ จี-46 แม่งของดี ว่าปะ 865 00:59:48,291 --> 00:59:49,125 ‎ใช่ 866 00:59:49,208 --> 00:59:52,041 ‎มันอาจไม่ช่วยเปลี่ยนแปลงโลก แต่ก็เป็นของดี 867 00:59:52,541 --> 00:59:55,375 ‎เป็นของดีแน่ๆ 868 00:59:55,958 --> 00:59:58,916 ‎ใช้ยานี่แล้วแทบจะคิดเรื่องเศร้าไม่ออก 869 01:00:00,875 --> 01:00:02,291 ‎นายมีความทรงจำอะไรที่แย่ที่สุด 870 01:00:02,875 --> 01:00:03,875 ‎อะไรนะ 871 01:00:03,958 --> 01:00:06,541 ‎โทษที ฉันถามอะไรโง่ๆ 872 01:00:10,291 --> 01:00:14,250 ‎ของฉันคือ… ตอนนั้นฉัน… 873 01:00:14,333 --> 01:00:15,541 ‎ฉันอายุแปดขวบ 874 01:00:16,583 --> 01:00:20,791 ‎พ่อบอกว่าจะพาฉันไปเข้าค่ายฤดูร้อน 875 01:00:20,875 --> 01:00:22,291 ‎ฉันตื่นเต้นมาก 876 01:00:22,375 --> 01:00:26,666 ‎แล้วเขาก็พาฉันไปส่ง ‎ปรากฏว่ามันไม่ใช่ค่ายฤดูร้อน 877 01:00:26,750 --> 01:00:28,208 ‎แต่เป็นบ้านเมตตา 878 01:00:29,708 --> 01:00:31,250 ‎และฉันไม่เห็นหน้าเขาอีกเลย 879 01:00:32,000 --> 01:00:33,833 ‎ให้ตายสิ 880 01:00:34,750 --> 01:00:35,833 ‎ฉันก็หัวเราะเหมือนกัน 881 01:00:36,708 --> 01:00:38,416 ‎มันแย่มาก พวก 882 01:00:39,041 --> 01:00:42,333 ‎มันดูตลกดีนะ ลองดูสิ 883 01:00:42,416 --> 01:00:43,708 ‎เขาไม่เคยกลับมา 884 01:00:43,791 --> 01:00:45,208 ‎เขาไม่เคยกลับมา 885 01:00:45,291 --> 01:00:47,625 ‎ขนาดเสาร์อาทิตย์ยังไม่มาเยี่ยม 886 01:00:48,333 --> 01:00:50,208 ‎ผมเสียใจที่ได้ยินอย่างนั้นนะ พวก 887 01:00:51,458 --> 01:00:52,291 ‎ให้ตาย 888 01:00:52,375 --> 01:00:53,791 ‎ยานี่มันแรงเกินไป 889 01:00:54,500 --> 01:00:56,875 ‎(ยาหัวเราะ) 890 01:00:56,958 --> 01:00:57,875 ‎พระเจ้า 891 01:00:59,375 --> 01:01:00,791 ‎พวก ดูเราสิ 892 01:01:02,166 --> 01:01:03,375 ‎เจฟฟ์กับสตีฟ 893 01:01:03,916 --> 01:01:05,750 ‎สตีฟกับเจฟฟ์ใช้เวลาด้วยกัน 894 01:01:06,416 --> 01:01:07,500 ‎เพื่อนกัน 895 01:01:08,875 --> 01:01:09,750 ‎อะไรเล่า 896 01:01:10,250 --> 01:01:12,541 ‎เอาน่า เราอยู่บนนี้ด้วยกัน 897 01:01:12,625 --> 01:01:15,041 ‎ชมวิวทิวทัศน์กัน เพื่อนเขาทำกันแบบนี้ 898 01:01:15,125 --> 01:01:16,875 ‎แต่คุณ… คือว่า… 899 01:01:17,958 --> 01:01:22,958 ‎คุณออกไปข้างนอกเมื่อไหร่ก็ได้ 900 01:01:23,916 --> 01:01:24,875 ‎ผมออกไปไม่ได้ 901 01:01:25,791 --> 01:01:28,250 ‎ไม่ ฉันออกไปไม่ได้อีกแล้ว 902 01:01:33,125 --> 01:01:34,166 ‎อะไรทำให้ออกไปไม่ได้ 903 01:01:36,791 --> 01:01:41,500 ‎สิ่งเดียวกันกับนาย ‎และทุกการตัดสินใจที่ฉันได้ทำลงไป 904 01:01:41,583 --> 01:01:45,333 ‎การตัดสินใจที่นำฉันมายังที่แห่งนี้ 905 01:01:46,500 --> 01:01:48,625 ‎นี่คือรักแท้ของฉัน เจฟฟ์ 906 01:01:49,666 --> 01:01:52,666 ‎และเมื่อเราตกหลุมรัก มันก็ยากที่จะถอนตัว 907 01:01:56,750 --> 01:01:57,583 ‎โอเค 908 01:02:00,666 --> 01:02:04,791 ‎เจฟฟ์กับสตีฟ… ติดอยู่ในค่ายฤดูร้อน 909 01:02:08,791 --> 01:02:10,708 ‎แด่เจฟฟ์กับสตีฟ เราไม่ต่างกันเท่าไหร่ 910 01:02:26,791 --> 01:02:28,833 ‎เอามันไปให้พ้นจากฉันนะ! 911 01:02:28,916 --> 01:02:31,958 ‎ลิซซี่ ฟังนะ หายใจเข้าลึกๆ ‎ทุกอย่างจะเรียบร้อย 912 01:02:32,041 --> 01:02:32,916 ‎ขอร้องล่ะ! 913 01:02:33,000 --> 01:02:36,041 ‎สำหรับการบันทึก บอกได้มั้ยว่าคุณกลัวอะไร 914 01:02:36,125 --> 01:02:37,666 ‎เอามันไปไกลๆ 915 01:02:37,750 --> 01:02:39,375 ‎ยาพูดคล่องไม่ช่วยอะไรเลย 916 01:02:40,208 --> 01:02:41,333 ‎ใช่ 917 01:02:42,375 --> 01:02:43,625 ‎นี่แหละของดี 918 01:02:46,291 --> 01:02:47,208 ‎ยาความกลัว 919 01:02:47,291 --> 01:02:48,708 ‎หยุดที พอได้แล้ว! 920 01:02:48,791 --> 01:02:51,416 ‎ทำให้คนกลัวสิ่งที่ไม่ดีต่อตัวพวกเขา 921 01:02:51,500 --> 01:02:52,500 ‎อย่างกลูเต็นเหรอ 922 01:02:52,583 --> 01:02:54,250 ‎ใช่ หรือการคิดมากเกินไป 923 01:03:02,083 --> 01:03:04,541 ‎ได้โปรดเอาไอ้ของจกเปรตนั่นไปให้พ้น! 924 01:03:05,833 --> 01:03:07,708 ‎ผมกลัวว่าเธอจะเป็นโรคสะเทือนใจเอาได้ 925 01:03:07,791 --> 01:03:09,083 ‎จากที่เย็บกระดาษเนี่ยนะ 926 01:03:09,666 --> 01:03:12,500 ‎นี่ ลิซซี่ ลิซซี่ มันเป็นแค่ที่เย็บกระดาษ 927 01:03:12,583 --> 01:03:13,750 ‎เอาออกไป๊! 928 01:03:13,833 --> 01:03:15,375 ‎อะไร พอได้รึยัง 929 01:03:17,708 --> 01:03:19,375 ‎สตีฟ พอได้รึยัง 930 01:03:20,791 --> 01:03:21,708 ‎ได้ โอเค 931 01:03:28,708 --> 01:03:31,333 ‎อันนี้เลวร้ายที่สุดเลย 932 01:03:33,708 --> 01:03:34,916 ‎ตอนนี้คุณรู้สึกยังไง 933 01:03:37,916 --> 01:03:39,541 ‎ไม่กลัวแล้ว แค่… 934 01:03:40,541 --> 01:03:41,583 ‎ขายหน้าใช่มั้ย 935 01:03:44,458 --> 01:03:45,791 ‎ใช่ ผมเกลียดความรู้สึกนั้น 936 01:03:49,458 --> 01:03:51,375 ‎ผมทนรู้สึกแบบนั้นต่อหน้าคุณไม่ได้ 937 01:03:51,458 --> 01:03:53,250 ‎ก็เลยขอย้ายออกจากฝ่ายทำของว่าง 938 01:04:02,833 --> 01:04:04,916 ‎รู้ไหม ตลอดหลายปีที่ฉันอยู่ในเรือนจำรัฐ 939 01:04:06,041 --> 01:04:07,666 ‎ฉันมาที่นี่ และแบบ… 940 01:04:08,375 --> 01:04:10,833 ‎ที่นี่มันดีกว่าจริงเหรอ 941 01:04:12,666 --> 01:04:14,500 ‎คือว่า ฉันยอมโดนซ้อม 942 01:04:15,125 --> 01:04:17,833 ‎ดีกว่ามาทำให้ฉันกลัวที่เย็บกระดาษเฮงซวยนั่น 943 01:04:20,416 --> 01:04:22,541 ‎ทำไมเราถึงยอมตกลงเสมอ 944 01:04:23,125 --> 01:04:26,416 ‎รับทราบ รับทราบ รับทราบ 945 01:04:26,500 --> 01:04:30,083 ‎และเพื่ออะไร อิสรภาพในตึกเหรอ 946 01:04:30,166 --> 01:04:33,708 ‎ห้องนอนของตัวเองเหรอ ‎กาทองแดงเหรอ คือว่า… 947 01:04:40,416 --> 01:04:43,791 ‎ทุกรอบที่คุณตอบตกลง ทำไมถึงยอม 948 01:04:49,458 --> 01:04:51,833 ‎คงเพราะผมคิดว่าตัวเองสมควรโดนแล้ว 949 01:04:58,000 --> 01:05:00,416 ‎นี่คือสิ่งที่ผมอยากบอกคุณ ลิซซี่ 950 01:05:02,708 --> 01:05:05,083 ‎ใช่ ฉันว่าจะไปกับพวกเขา 951 01:05:07,208 --> 01:05:08,416 ‎เฮ้ 952 01:05:11,708 --> 01:05:13,833 ‎เฮ้ รอด้วย 953 01:05:13,916 --> 01:05:15,250 ‎เธออยู่โดยไม่มีฉันไม่ได้ 954 01:05:25,291 --> 01:05:26,208 ‎ขับไหวเหรอ 955 01:05:26,916 --> 01:05:27,958 ‎ไหวดิ 956 01:06:11,041 --> 01:06:12,666 ‎เจฟฟ์ เจฟฟ์ เจฟฟ์! 957 01:06:14,583 --> 01:06:15,625 ‎เจฟฟ์! 958 01:06:40,000 --> 01:06:42,500 ‎เอ็มม่า ออกมาที่รัก ออกมา 959 01:06:43,291 --> 01:06:46,041 ‎เอ็มม่า ออกมาที่รัก มาเร็ว 960 01:06:58,250 --> 01:07:03,500 ‎ไง ที่รัก คุณอาจจะเอียนข้อความผมเต็มที 961 01:07:03,583 --> 01:07:08,000 ‎แต่ผมอยากบอกคุณเหมือนเดิมว่า ผมคิดถึงคุณ… 962 01:07:09,625 --> 01:07:12,875 ‎และผมขอโทษ 963 01:07:13,625 --> 01:07:15,916 ‎กล่องข้อความเสียงเต็มแล้ว 964 01:07:16,000 --> 01:07:18,666 ‎ไม่สามารถรับข้อความเพิ่มได้ในครั้งนี้ 965 01:07:25,333 --> 01:07:26,958 ‎ฉันเสียใจด้วยนะ 966 01:07:31,208 --> 01:07:33,333 ‎สองกระทง ฆ่าผู้อื่นโดยเจตนา 967 01:07:35,833 --> 01:07:37,708 ‎และนั่นยังไม่นับเฮเธอร์ 968 01:07:39,250 --> 01:07:40,916 ‎อย่าทำแบบนี้กับตัวเอง 969 01:07:41,500 --> 01:07:42,875 ‎มันไม่ใช่ความผิดคุณ 970 01:07:44,416 --> 01:07:46,125 ‎คุณทำทุกอย่างที่ทำได้แล้ว 971 01:07:46,208 --> 01:07:47,166 ‎ไม่ 972 01:07:48,458 --> 01:07:49,875 ‎ผมพูดว่ารับทราบ 973 01:07:51,916 --> 01:07:53,500 ‎และไม่รู้ด้วยซ้ำว่าทำไม 974 01:08:00,291 --> 01:08:01,666 ‎คุณเป็นคนดี 975 01:08:40,791 --> 01:08:43,750 ‎เรานี่แย่จัง แย่มากๆ 976 01:08:48,875 --> 01:08:52,333 ‎เผื่อคุณจะรู้สึกดีขึ้น ‎ผมว่าเราเลวน้อยที่สุดในนี้แล้วล่ะ 977 01:08:53,583 --> 01:08:55,125 ‎เหรอ อะไรทำให้คุณพูดอย่างนั้น 978 01:08:56,375 --> 01:08:57,500 ‎ได้ยินอะไรมาน่ะสิ 979 01:08:57,583 --> 01:08:58,958 ‎ได้ยินอะไรมางั้นเหรอ 980 01:08:59,041 --> 01:09:00,958 ‎ใช่ รู้จักเรย์ใช่มั้ย 981 01:09:03,000 --> 01:09:07,125 ‎หลังจากติดคุกสี่รอบเพราะยาเสพติด ‎เรย์เข้ารับการบำบัด 982 01:09:07,208 --> 01:09:09,791 ‎แล้วก็ไปที่สถานฟื้นฟูการบำบัด 983 01:09:09,875 --> 01:09:13,583 ‎ซึ่งมีไว้สำหรับคนที่เกินเยียวยาจะบำบัดแล้ว 984 01:09:13,666 --> 01:09:15,375 ‎มันไม่ได้ผล 985 01:09:15,458 --> 01:09:20,291 ‎แต่เขาคงเกินเยียวยาสำหรับที่นั่นด้วย ‎เพราะต่อมาเขาก่อคดีใหญ่ 986 01:09:21,041 --> 01:09:22,458 ‎ฆ่าคนตายสามคน 987 01:09:23,958 --> 01:09:27,833 ‎ใช่ พ่อค้ายา น้องสาวพ่อค้ายา 988 01:09:27,916 --> 01:09:30,166 ‎แล้วก็แฟนของน้องสาวพ่อค้ายา 989 01:09:33,000 --> 01:09:34,083 ‎โคตรบ้า 990 01:09:36,416 --> 01:09:37,416 ‎รู้จักโรแกนเนอะ 991 01:09:38,416 --> 01:09:40,041 ‎- โรแกนจอมพลัง รู้จักสิ ‎- ใช่ 992 01:09:40,125 --> 01:09:42,541 ‎- มีใครไม่รู้จักโรแกนบ้าง ‎- เขากลับมาบ้าน 993 01:09:42,625 --> 01:09:47,125 ‎เจอแฟนกำลังเล่นชู้ ‎เลยจับแฟนโยนออกนอกหน้าต่างตึกแปดชั้น 994 01:09:47,208 --> 01:09:48,416 ‎ฉิบหาย 995 01:09:49,916 --> 01:09:51,041 ‎เธอไม่รอด 996 01:09:53,333 --> 01:09:54,375 ‎บ้าชะมัด 997 01:09:54,458 --> 01:09:55,625 ‎ฉันไม่เข้าใจเลย 998 01:09:55,708 --> 01:10:00,041 ‎- มันเป็นไปได้ยังไง ‎- อะไรเหรอ 999 01:10:00,125 --> 01:10:02,166 ‎ถ้าเราเลวกันทุกคน แล้วความเลวอยู่ตรงไหน 1000 01:10:04,500 --> 01:10:05,708 ‎อยู่กันดึกเลยนะ 1001 01:10:07,333 --> 01:10:08,166 ‎ค่ะ 1002 01:10:09,625 --> 01:10:10,666 ‎วันตามใจปาก 1003 01:10:11,833 --> 01:10:16,125 ‎เจฟฟ์ เราอาจจะต้องคิดใหม่ ‎เรื่องชามใส่ขนมส่วนกลางนะ เพราะ… 1004 01:10:16,208 --> 01:10:17,166 ‎ไอ้นิ้วขี้ 1005 01:10:17,250 --> 01:10:19,916 ‎ใช่ พักผ่อนให้สบายนะ 1006 01:10:20,916 --> 01:10:22,166 ‎- คุณด้วย 1007 01:11:02,916 --> 01:11:03,875 ‎บิงโก 1008 01:11:07,916 --> 01:11:10,333 ‎(ยาความรัก) 1009 01:11:35,333 --> 01:11:36,166 ‎ครับ 1010 01:11:36,250 --> 01:11:38,666 ‎โอเค ผมเข้าใจ 1011 01:11:39,625 --> 01:11:40,583 ‎ขอบคุณครับ 1012 01:11:41,416 --> 01:11:44,000 ‎ไง เจฟฟ์ ขอบคุณที่มานะ เป็นยังไงบ้าง 1013 01:11:44,541 --> 01:11:45,500 ‎สบายดี 1014 01:11:46,250 --> 01:11:50,750 ‎เอาละ ดี ฟังนะ ‎เรื่องนี้ทำฉันใจสลายยิ่งกว่าเดิม 1015 01:11:50,833 --> 01:11:55,625 ‎แต่กรรมการเกณฑ์ยืนยันว่า ‎เราต้องทดลองครั้งสุดท้ายเพื่อสร้างบรรทัดฐาน 1016 01:11:55,708 --> 01:11:56,541 ‎เรา… 1017 01:11:56,625 --> 01:12:01,041 ‎นายต้องจ่ายยาทรมาน ‎ให้คนที่นายไม่เคยใช้เอ็น-40 ด้วยมาก่อน 1018 01:12:06,083 --> 01:12:06,916 ‎ใคร 1019 01:12:07,958 --> 01:12:11,166 ‎นั่นแหละที่ทำฉันใจสลาย เจฟฟ์ จริงๆ นะ 1020 01:12:12,541 --> 01:12:14,000 ‎มาร์ค เปิดไฟ 1021 01:12:28,166 --> 01:12:31,375 ‎ไม่ ขอโทษ ผมทำไม่ได้ 1022 01:12:31,458 --> 01:12:32,750 ‎นายทำได้ เจฟฟ์ 1023 01:12:32,833 --> 01:12:35,875 ‎นี่จะเป็นครั้งสุดท้ายที่ใครจะได้รับยาทรมาน 1024 01:12:35,958 --> 01:12:37,625 ‎ลิซซี่ไม่สมควรโดนอะไรแบบนี้ 1025 01:12:37,708 --> 01:12:39,875 ‎คราวนี้เราจะไม่เลยเถิด ฉันสัญญา 1026 01:12:39,958 --> 01:12:41,208 ‎คุณไม่ฟังผม 1027 01:12:41,291 --> 01:12:44,291 ‎เจฟฟ์ ไม่เอาน่า ‎นายพูดไม่เหมือนคนที่เพิ่งมาที่นี่ใหม่ๆ เลย 1028 01:12:44,375 --> 01:12:47,458 ‎หมอนั่นจะทำทุกอย่าง ‎เพื่อชดเชยความผิดเขา ตอนที่ฉันบอกว่า… 1029 01:12:47,541 --> 01:12:48,958 ‎ช่วยหุบปากหน่อยได้มั้ยวะ 1030 01:12:53,791 --> 01:12:55,000 ‎ผมจะไม่ทำ 1031 01:12:57,916 --> 01:12:58,833 ‎ใจเย็น 1032 01:13:06,500 --> 01:13:09,333 ‎เราน่าจะพักกันสักคืน ดีมั้ย 1033 01:13:10,458 --> 01:13:12,541 ‎ทุกอย่างมักจะดีขึ้นในตอนเช้า 1034 01:13:15,291 --> 01:13:16,333 ‎ก็ได้ 1035 01:13:26,291 --> 01:13:27,583 ‎แค่จำไว้ เจฟฟ์ 1036 01:13:27,666 --> 01:13:30,583 ‎สิ่งที่นายทำจะไม่ต้องเกิดกับใครอีก 1037 01:13:31,541 --> 01:13:33,833 ‎ยาแบบนี้จะป้องกันไม่ให้มีสถานที่แบบนี้ 1038 01:13:34,958 --> 01:13:37,250 ‎ไม่มีความเสียหายอีกต่อไป ‎จะไม่มีคนพังๆ อีกต่อไป 1039 01:13:38,458 --> 01:13:41,583 ‎มีแต่นายที่ป้องกันไม่ให้ใครเจอแบบนายอีกได้ 1040 01:13:48,916 --> 01:13:50,000 ‎เพิ่มยาเขาเป็นสองเท่า 1041 01:14:05,958 --> 01:14:09,291 ‎ฉันรู้ว่านายทำใจลำบาก แต่นี่จะช่วยได้ 1042 01:14:14,500 --> 01:14:15,833 ‎ยาสีแดงคืออะไร 1043 01:14:18,583 --> 01:14:19,416 ‎โทษที 1044 01:14:24,291 --> 01:14:25,500 ‎แค่ของเล่นน่ะ 1045 01:14:30,041 --> 01:14:32,041 ‎ยาสีแดงเป็นยาหลอก เราใส่ไว้… 1046 01:14:32,125 --> 01:14:33,041 ‎หยุด 1047 01:14:34,541 --> 01:14:35,625 ‎พอที 1048 01:14:41,125 --> 01:14:43,208 ‎คณะกรรมการวิธีเกณฑ์ไม่มีอยู่จริงใช่มั้ย 1049 01:14:45,583 --> 01:14:47,000 ‎นี่คือบริษัทของเขา 1050 01:14:48,166 --> 01:14:49,875 ‎ฉันเห็นหัวกระดาษของเขา 1051 01:14:53,625 --> 01:14:55,250 ‎แอ็บเนสตีเภสัชกรรม 1052 01:14:59,125 --> 01:15:00,875 ‎เขาคือคนที่คุมทุกอย่าง 1053 01:15:00,958 --> 01:15:04,083 ‎และเขาตั้งชื่อยาตามแผ่นบิงโกห่าเหวนั่น มาร์ค 1054 01:15:05,208 --> 01:15:07,583 ‎นายมาทำอะไรในสถานที่แบบนี้ 1055 01:15:08,958 --> 01:15:11,875 ‎ไอ้ที่พูดเรื่องเอ็น-40 น่ะ ฉันว่าตอแหลว่ะ 1056 01:15:13,958 --> 01:15:16,125 ‎แอ็บเนสตีไม่สนเรื่องความรัก 1057 01:15:18,166 --> 01:15:19,833 ‎ไม่ เขาสนยาสีแดง 1058 01:15:23,125 --> 01:15:23,958 ‎บี-6 1059 01:15:28,041 --> 01:15:29,875 ‎นายยอมเออออไปด้วยได้ไง 1060 01:15:31,625 --> 01:15:33,000 ‎นายไปทำงานที่ไหนก็ได้ 1061 01:15:33,833 --> 01:15:36,250 ‎ทำไมที่นี่ ทำไมต้องเป็นเขา 1062 01:15:41,250 --> 01:15:43,500 ‎โลกนี้มีอัจฉริยะแค่ไม่กี่คน 1063 01:15:46,625 --> 01:15:48,750 ‎เขารับปากว่าเราจะเปลี่ยนโลกด้วยกัน 1064 01:15:51,333 --> 01:15:53,041 ‎ฉันแค่อยากช่วยเหลือผู้คน 1065 01:15:57,500 --> 01:15:58,666 ‎นายยังทำได้นะ 1066 01:16:26,541 --> 01:16:28,833 ‎ไง เจฟฟ์ คนสำคัญของวันนี้ 1067 01:16:31,583 --> 01:16:34,458 ‎หวังว่าคงได้นอนบ้างนะ ตัดสินใจได้แล้วใช่มั้ย 1068 01:16:35,333 --> 01:16:37,458 ‎มานั่งคุมตรงกลางนี่สิ 1069 01:16:37,541 --> 01:16:38,708 ‎วันนี้มาร์คไม่อยู่ 1070 01:16:38,791 --> 01:16:41,375 ‎จมูกตันหรืออะไรสักอย่าง 1071 01:16:43,458 --> 01:16:44,500 ‎เด็กมิลเลนเนียลก็เงี้ย 1072 01:16:47,041 --> 01:16:49,875 ‎โทษที นั่นมัน… มันเป็นคำที่ไม่แฟร์ 1073 01:16:49,958 --> 01:16:52,833 ‎ลองคิดดูสิ ‎ใครก็ไม่รู้มาตัดสินใจอย่างไร้กฎเกณฑ์ว่า 1074 01:16:52,916 --> 01:16:56,583 ‎ทุกคนที่เกิดระหว่างวันนี้กับวันนั้น ‎จะต้องมีพฤติกรรมเหมือนกันหมด 1075 01:16:56,666 --> 01:17:00,333 ‎เหมือนกับการทำนายราศี แต่โง่กว่า 1076 01:17:04,041 --> 01:17:05,791 ‎นายกับมาร์คไม่เหมือนกัน 1077 01:17:07,000 --> 01:17:07,958 ‎ไม่รู้สินะ 1078 01:17:09,041 --> 01:17:10,958 ‎มาร์คคือคนที่ทำให้ผมเปลี่ยนใจ 1079 01:17:13,250 --> 01:17:16,333 ‎งั้นฉันจะยกโทษที่เขาน้ำมูกย้อย 1080 01:17:22,375 --> 01:17:25,958 ‎ยังไงก็ตาม ตอนนี้เหลือเราสามคน ‎นาย ฉัน แล้วก็ลิซซี่ 1081 01:17:26,833 --> 01:17:27,875 ‎เป็นยังไงบ้าง ลิซซี่ 1082 01:17:29,375 --> 01:17:30,833 ‎อยากได้วิตามินดี 1083 01:17:30,916 --> 01:17:33,000 ‎เราจะพาเธอออกไปรับแดดในเร็วๆ นี้แหละ 1084 01:17:34,458 --> 01:17:35,375 ‎เอาละ เจฟฟ์ 1085 01:17:35,875 --> 01:17:39,666 ‎ฉันเติมยาทรมานโดสสุดท้ายให้ลิซซี่เมื่อเช้านี้ 1086 01:17:39,750 --> 01:17:41,708 ‎เทที่เหลือทิ้ง ไม่มีแล้ว 1087 01:17:42,916 --> 01:17:45,458 ‎เรามาลืมเรื่องนี้กันตลอดไปดีมั้ย 1088 01:17:46,500 --> 01:17:48,291 ‎ดี มาเริ่มกันเลย 1089 01:17:50,541 --> 01:17:52,416 ‎ลิซซี่ ให้ยานะ 1090 01:17:53,250 --> 01:17:54,541 ‎ค่ะ รับทราบ 1091 01:17:55,708 --> 01:17:59,166 ‎เจฟฟ์ ให้ยาทรมานกับลิซซี่ได้ 1092 01:18:33,916 --> 01:18:34,791 ‎ขอโทษด้วย 1093 01:18:40,625 --> 01:18:42,000 ‎คำตอบก็ยังเป็นไม่ 1094 01:18:43,875 --> 01:18:45,166 ‎โธ่เว้ย เจฟฟ์ 1095 01:18:46,958 --> 01:18:49,375 ‎เชี่ย! เชี่ย เชี่ย เชี่ย! 1096 01:18:53,833 --> 01:18:56,125 ‎โอเค มีปัญหาอะไร เจฟฟ์ 1097 01:18:57,291 --> 01:19:01,083 ‎นายคิดว่านายรักเธอเหรอ ‎นายไม่รู้จักเธอด้วยซ้ำ 1098 01:19:01,166 --> 01:19:04,458 ‎สาบานได้คนในตึกนี้แม่งมองคนไม่ออก 1099 01:19:05,625 --> 01:19:08,333 ‎เรามาแชร์ความลับเล็กๆ กันดีมะ 1100 01:19:08,416 --> 01:19:10,833 ‎ลิซซี่ บอกเจฟฟ์สิว่าเธอติดคุกข้อหาอะไร 1101 01:19:10,916 --> 01:19:13,125 ‎- ผมไม่สน ‎- เพราะความรักเป็นแบบนั้นใช่มั้ย 1102 01:19:13,208 --> 01:19:15,708 ‎การได้ทำความรู้จักกัน งั้นมาทำความรู้จักกัน 1103 01:19:15,791 --> 01:19:17,458 ‎ไม่สำคัญหรอก เธอบอกผมแล้ว 1104 01:19:17,541 --> 01:19:20,041 ‎- งั้นเหรอ ‎- ปล้น เรื่องใหญ่ที่ไหน 1105 01:19:20,666 --> 01:19:22,875 ‎จริงเหรอ เธอบอกเขางั้นเหรอ ลิซซี่ 1106 01:19:22,958 --> 01:19:24,666 ‎ว่าที่สามีของเธอ พ่อของลูกๆ ของเธอ 1107 01:19:24,750 --> 01:19:27,416 ‎เขาสมควรได้รู้ความจริง บอกเขาสิ บอกเลย 1108 01:19:28,916 --> 01:19:31,541 ‎- คุณไม่จำเป็นต้องบอก ‎- เอาสิ ใช่ บอกเขา 1109 01:19:31,625 --> 01:19:34,208 ‎พูดสิ ลิซซี่ บอกเขา บอกเขา 1110 01:19:34,750 --> 01:19:38,291 ‎ไม่เหรอ ได้ ฉันบอกเอง โอเคนะ 1111 01:19:38,375 --> 01:19:41,583 ‎ไม่เป็นไร ฉันมีแฟ้มของเธออยู่ตรงนี้ มาดูกัน 1112 01:19:42,291 --> 01:19:44,500 ‎ดีมะ มาดูประวัติของลิซซี่กัน 1113 01:19:44,583 --> 01:19:46,500 ‎- ทำความรู้จักกันและกัน ‎- ไม่จำเป็น 1114 01:19:46,583 --> 01:19:49,416 ‎- ฉันรู้ว่าฉันเป็นใครและทำอะไร ‎- อลิซาเบธ ไดแอนน์ แฮร์ริส 1115 01:19:49,500 --> 01:19:51,458 ‎เกิดที่เพรสคอตต์ แอริโซนา 1116 01:19:51,541 --> 01:19:54,666 ‎- โตมาในบ้านพักเยาวชน… ‎- ไม่ต้องบอก ฉันรู้ว่าฉันเป็นใคร 1117 01:19:54,750 --> 01:19:57,708 ‎ฉันรู้ว่าฉันเป็นใคร! ฉันคือแม่ที่ฆ่าลูกตัวเอง 1118 01:20:10,583 --> 01:20:11,875 ‎นั่นคือฉัน เจฟฟ์ 1119 01:20:15,000 --> 01:20:17,875 ‎แม่ที่ลืมลูกสาวตัวน้อยไว้ในรถ 1120 01:20:17,958 --> 01:20:21,166 ‎ที่ลานจอดรถของวอลมาร์ท ‎ในเดือนกรกฎาคมนานสามชั่วโมง… 1121 01:20:24,041 --> 01:20:25,375 ‎ระหว่างที่ฉันไปทำงาน 1122 01:20:28,791 --> 01:20:31,666 ‎หนึ่งกระทง ก่ออันตรายโดยประมาท ‎อีกหนึ่งกระทง ฆ่าผู้อื่น 1123 01:20:33,541 --> 01:20:35,333 ‎ฆ่าลูกสาวอายุเก้าเดือนของฉันเอง 1124 01:20:38,333 --> 01:20:39,250 ‎เลือด… 1125 01:20:42,666 --> 01:20:44,291 ‎เลือดเนื้อของฉันเอง 1126 01:20:54,958 --> 01:20:59,708 ‎เอาละ ฉันไม่รู้ว่า ‎นี่เป็นการทดลองวิปริตพรรค์ไหน 1127 01:21:01,416 --> 01:21:05,708 ‎แต่ไม่ว่าเขาอยากให้คุณทำอะไรฉัน ‎ทำเลย เริ่มได้เลย โอเคนะ 1128 01:21:05,791 --> 01:21:08,750 ‎ยิ่งเร็วเท่าไหร่ มันก็ยิ่งดีต่อเราทุกคน 1129 01:21:12,250 --> 01:21:13,958 ‎เอาสิ คุณทำร้ายฉันไม่ได้หรอก 1130 01:21:18,208 --> 01:21:19,291 ‎คุณทำร้ายฉันไม่ได้ 1131 01:21:20,291 --> 01:21:24,500 ‎เพราะไม่มีอะไรจะเจ็บไปกว่า ‎การตื่นมาทุกเช้าโดยไม่มีลูก 1132 01:21:24,583 --> 01:21:25,416 ‎โอเคมั้ย 1133 01:21:26,375 --> 01:21:28,666 ‎และฉันรู้ว่าคุณคิดว่าคุณรักฉัน 1134 01:21:28,750 --> 01:21:32,375 ‎แต่อะไรก็ตามที่ควรค่าต่อความรัก ‎มันตายไปพร้อมกับลูกเมื่อนานมาแล้ว 1135 01:21:32,458 --> 01:21:36,041 ‎เอาสิ เริ่มเลย เร็วเข้า ให้ยาฉัน 1136 01:21:36,666 --> 01:21:37,833 ‎ให้ยาฉันสิโว้ย! 1137 01:21:38,625 --> 01:21:41,791 ‎ให้ยาฉัน! แม่งทำหน้าที่ซะสิ เจฟฟ์ 1138 01:21:41,875 --> 01:21:43,416 ‎ให้ยาฉัน 1139 01:21:46,041 --> 01:21:47,250 ‎ให้ยาฉัน 1140 01:21:48,083 --> 01:21:48,916 ‎ขอร้อง 1141 01:22:18,541 --> 01:22:19,416 ‎โทษที 1142 01:22:20,666 --> 01:22:21,708 ‎ขำอะไรนักหนา 1143 01:22:22,750 --> 01:22:24,208 ‎เปล่า… 1144 01:22:24,291 --> 01:22:26,083 ‎เธอนั่งอยู่ในนั้น เหตุการณ์ทั้งหมด 1145 01:22:26,166 --> 01:22:28,958 ‎นายกับโทรศัพท์ ทุกคนทำท่าเครียด 1146 01:22:30,166 --> 01:22:32,333 {\an8}‎มีแค่ฉันเหรอที่คิดว่ามันตลกดี 1147 01:22:32,416 --> 01:22:33,708 {\an8}‎(ยาหัวเราะ) 1148 01:22:33,791 --> 01:22:34,625 {\an8}‎ใช่ 1149 01:22:34,708 --> 01:22:36,083 {\an8}‎(ยาความกลัว) 1150 01:22:36,166 --> 01:22:37,166 {\an8}‎นายคนเดียว 1151 01:22:51,250 --> 01:22:52,583 ‎มาร์คไม่ได้ป่วยใช่มั้ย 1152 01:22:54,583 --> 01:22:56,250 ‎- เอามาให้ฉัน ‎- ไม่ 1153 01:22:59,250 --> 01:23:02,750 ‎หยุดนะ หยุด นายทำให้ฉันกลัว โอเคมั้ย 1154 01:23:02,833 --> 01:23:05,875 ‎แค่หยุด หยุดเลย อย่าทำร้ายฉันเลย 1155 01:23:05,958 --> 01:23:07,458 ‎อย่าทำร้ายฉันเลยนะ 1156 01:23:07,541 --> 01:23:09,291 ‎(ยาทรมาน) 1157 01:23:09,375 --> 01:23:10,750 ‎สัส 1158 01:23:13,708 --> 01:23:14,541 ‎เชี่ยละ… 1159 01:23:15,083 --> 01:23:17,833 ‎มาร์คแอบใส่ยาในโมบิแพ็กของฉัน 1160 01:23:17,916 --> 01:23:22,750 ‎ใช่แล้ว เขาเอาของฉันออกหมด ‎แล้วเอายาทรมานใส่ให้นาย 1161 01:23:23,916 --> 01:23:25,916 ‎เขากำลังกลับมาที่นี่พร้อมตำรวจ 1162 01:23:26,000 --> 01:23:27,666 ‎เขาทำได้ยังไง 1163 01:23:27,750 --> 01:23:29,875 ‎เขากับฉัน… นายกับฉันเป็น… 1164 01:23:31,291 --> 01:23:32,458 ‎ทำให้หยุดที! 1165 01:23:33,958 --> 01:23:36,041 ‎- อยากได้อะไรมั้ย… ‎- ทำให้หยุดที 1166 01:23:36,125 --> 01:23:37,458 ‎ที่จะช่วยให้นายรู้สึกดีขึ้นน่ะ 1167 01:23:39,083 --> 01:23:40,791 ‎นั่นเป็นสิ่งแรกที่นายพูดกับฉัน 1168 01:23:42,875 --> 01:23:46,416 ‎การรับทราบที่นายต้องการ ‎สำหรับงานวิจัยยาที่สำคัญที่สุด 1169 01:23:46,500 --> 01:23:48,291 ‎- แล้วเราพูดว่าอะไร ‎- ตกลง 1170 01:23:49,375 --> 01:23:51,166 ‎เราตกลงที่จะทำอะไร 1171 01:23:51,250 --> 01:23:54,708 ‎เราตกลงมอบร่างกาย ‎ให้แก่การทดลองอะไรอยู่ทุกวัน 1172 01:23:57,541 --> 01:23:58,666 ‎บี-6 1173 01:23:59,458 --> 01:24:01,833 ‎มันไม่ได้ทำให้เรามีความสุข หิว หรือหื่น 1174 01:24:01,916 --> 01:24:03,666 ‎มันทำให้เราทำตามคำสั่งของนาย 1175 01:24:03,750 --> 01:24:08,000 ‎"หัวเราะ หยุดหัวเราะ ‎กิน หยุดกิน เยกัน หยุดเยกัน!" 1176 01:24:08,916 --> 01:24:12,458 ‎นายไม่ได้ทดลองยาอื่นๆ พวกนั้นหรอก ‎นายกำลังทดลองยาบี-6 1177 01:24:12,541 --> 01:24:14,083 ‎ใช่ ขอโทษ ฉันขอโทษ 1178 01:24:15,125 --> 01:24:16,708 ‎ฉันขอโทษ 1179 01:24:19,666 --> 01:24:21,000 ‎นายจะเรียกมันว่าอะไร 1180 01:24:25,083 --> 01:24:25,958 ‎ก็ได้ 1181 01:24:30,500 --> 01:24:32,458 ‎นายจะเรียกมันว่าอะไร 1182 01:24:33,541 --> 01:24:35,583 ‎โอ-บี-ดี-เอ็กซ์ 1183 01:24:36,291 --> 01:24:37,833 ‎ยาเชื่อฟัง 1184 01:24:39,708 --> 01:24:40,875 ‎และมันได้ผล 1185 01:24:40,958 --> 01:24:44,916 ‎ได้ผลพอที่นายจะอยู่ร่วมกับฆาตกรได้ ‎แต่ไม่ดีพอสำหรับดาวทอง ทำไม 1186 01:24:46,375 --> 01:24:48,250 ‎บี-6 ต้องสมบูรณ์แบบ 1187 01:24:48,333 --> 01:24:50,125 ‎เป้าหมายไม่ใช่การเชื่อฟัง 1188 01:24:50,208 --> 01:24:53,291 ‎แต่เป็นการเชื่อฟังเต็มร้อย ไม่มีข้อยกเว้น 1189 01:24:54,166 --> 01:24:57,166 ‎เราต้องรู้ให้ได้ เราทำให้นายทำตามคำสั่ง 1190 01:24:57,250 --> 01:25:01,583 ‎ที่ขัดต่อความเชื่อและอารมณ์ ‎ที่อยู่ลึกที่สุดของนายได้มั้ย 1191 01:25:01,666 --> 01:25:04,541 ‎ทำสิ่งที่นายไม่อยากทำที่สุดในโลก 1192 01:25:05,458 --> 01:25:06,958 ‎ทำร้ายคนที่รัก 1193 01:25:07,041 --> 01:25:10,791 ‎บี-6 อาจบังคับให้นาย ‎ทำสิ่งที่นายเคยทำและเสียใจที่สุดอีกครั้ง 1194 01:25:10,875 --> 01:25:13,375 ‎บังคับให้ทำร้ายคนที่นายรักอีกคน 1195 01:25:13,458 --> 01:25:15,666 ‎มันจะบังคับให้ใครทำอะไรก็ได้ 1196 01:25:16,750 --> 01:25:18,125 ‎ฉันอุตส่าห์ไว้ใจนาย 1197 01:25:19,208 --> 01:25:21,833 ‎เราไว้ใจนายด้วยชีวิตของเรา! 1198 01:25:23,416 --> 01:25:26,083 ‎นายบังคับให้เราทำสิ่งบ้าบอต่อกัน 1199 01:25:26,166 --> 01:25:28,833 ‎โดยคิดว่าเราเป็นคนตัดสินใจ ‎แต่เป็นนายต่างหาก 1200 01:25:29,791 --> 01:25:31,083 ‎นายพราก… 1201 01:25:31,166 --> 01:25:32,791 ‎อะไร เจตจำนงเสรีเหรอ เจฟฟ์ 1202 01:25:33,708 --> 01:25:35,875 ‎พระเจ้า แล้วมันทำให้นายเป็นไง 1203 01:25:38,375 --> 01:25:39,750 ‎นึกภาพไม่ออกเหรอ 1204 01:25:39,833 --> 01:25:43,041 ‎โลกที่เต็มไปด้วยผู้คนที่ทำตามคำสั่ง 1205 01:25:47,458 --> 01:25:50,083 ‎เราจะขายสันติภาพและความปรองดอง 1206 01:25:50,166 --> 01:25:53,916 ‎ความสามารถในการควบคุมความประพฤติของคน ‎เพื่อประโยชน์ของส่วนรวม 1207 01:25:55,833 --> 01:25:58,500 ‎ประพฤติตัว ไม่ใช่อย่างที่พวกเขาต้องการ ‎แต่อย่างที่ควรทำ 1208 01:26:00,333 --> 01:26:05,125 ‎ไม่มีคดีเมาแล้วขับชนอีกต่อไป ‎ไม่มีสามีฆ่าภรรยาตัวเอง 1209 01:26:05,208 --> 01:26:07,166 ‎ไม่มีเด็กๆ ถูกทิ้งไว้ที่ค่ายฤดูร้อน 1210 01:26:09,541 --> 01:26:11,375 ‎มันสำคัญยังไงล่ะ บี-6 ล้มเหลว 1211 01:26:12,708 --> 01:26:15,125 ‎ฉันอยากให้นายบอกโลกว่า ‎นายทำอะไรเฮเธอร์ 1212 01:26:17,000 --> 01:26:20,541 ‎ฉันติดคุกได้เลยนะ มันทำฉันพังได้เลย 1213 01:26:20,625 --> 01:26:23,416 ‎ทุกอย่างที่ฉันสร้างขึ้นมา ‎ฉันติดคุกได้เลยนะ เจฟฟ์ 1214 01:26:23,500 --> 01:26:27,125 ‎เจฟฟ์กับสตีฟ ไม่ต่างกันเท่าไหร่ไง 1215 01:26:29,208 --> 01:26:30,041 ‎เออ 1216 01:26:31,583 --> 01:26:33,083 ‎ขำอะไร 1217 01:26:35,833 --> 01:26:38,333 ‎จริงๆ นายพ้นโทษตั้งแต่เจ็ดเดือนก่อน 1218 01:26:39,791 --> 01:26:43,125 ‎ส่วนลิซซี่ การอุทธรณ์ของเธอก็ได้รับความเห็นใจ 1219 01:26:43,208 --> 01:26:44,625 ‎เธอเป็นอิสระมาอาทิตย์นึงแล้ว 1220 01:26:52,791 --> 01:26:54,583 ‎เธอจะต้องได้ออกจากที่นี่ 1221 01:26:55,708 --> 01:26:56,583 ‎วันนี้ 1222 01:26:57,708 --> 01:26:59,458 ‎เปิดประตูหน้า 1223 01:27:06,958 --> 01:27:10,291 ‎ฉันจะจัดการให้นายไม่ไปทำอย่างนี้กับใครอีก 1224 01:27:22,333 --> 01:27:23,541 ‎ส่งมีดมา 1225 01:27:26,625 --> 01:27:29,916 ‎ฉันบอกว่า… ส่งมีดมา 1226 01:27:30,958 --> 01:27:31,958 ‎ทำไม 1227 01:27:34,041 --> 01:27:35,875 ‎เพราะฉันสั่งนายไง สตีฟ 1228 01:27:36,500 --> 01:27:39,750 ‎และเพราะฉันฉีดบี-6 เข้าเส้นเลือดนาย ‎มากพอที่จะทำให้สิงโตเชื่อง 1229 01:27:45,791 --> 01:27:46,916 ‎ได้ผลจริงๆ ใช่มั้ยล่ะ 1230 01:27:48,250 --> 01:27:51,750 ‎มันไม่ได้ผลตอนที่ถูกสั่งให้ฆ่าสิ่งเดียวที่รัก 1231 01:27:54,666 --> 01:27:55,833 ‎ฉันเรียนรู้เรื่องนั้นจากนาย 1232 01:28:12,833 --> 01:28:15,500 ‎ฉันใช้ยาทรมานกับลิซซี่ ทั้งสี่หลอด 1233 01:29:31,750 --> 01:29:33,000 ‎นี่ 1234 01:29:46,541 --> 01:29:47,833 ‎ไม่เป็นไรๆ 1235 01:29:50,875 --> 01:29:52,666 ‎ไม่เป็นไรแล้ว 1236 01:29:55,333 --> 01:29:57,083 ‎ฉันขอโทษ 1237 01:29:57,166 --> 01:29:58,000 ‎เรื่องอะไร 1238 01:29:59,375 --> 01:30:01,416 ‎ฉันขอโทษที่โกหก 1239 01:30:01,500 --> 01:30:03,083 ‎ลิซซี่ ผมรักคุณ 1240 01:30:04,875 --> 01:30:06,791 ‎คุณพูดหรือทำอะไรก็เปลี่ยนแปลงมันไม่ได้ 1241 01:30:25,291 --> 01:30:26,958 ‎สหายและเพื่อนบ้าน 1242 01:30:27,041 --> 01:30:30,333 ‎ขอโทษที่ขัดจังหวะ โดยเฉพาะด้วยข่าวแบบนี้ 1243 01:30:32,041 --> 01:30:33,833 ‎เรามีคนพยายามหนี 1244 01:30:34,625 --> 01:30:36,750 ‎พวกคุณส่วนใหญ่รู้จักเจฟฟ์กับลิซซี่ 1245 01:30:41,625 --> 01:30:43,166 ‎พวกคุณส่วนใหญ่รู้จักเจฟฟ์กับลิซซี่ 1246 01:30:43,250 --> 01:30:47,500 ‎ผมสะเทือนใจมากที่ต้องบอกว่า ‎พวกเขาทำให้ตำรวจเข้าใจผิด 1247 01:30:47,583 --> 01:30:49,000 ‎และกำลังเดินทางมาที่นี่ในขณะนี้ 1248 01:30:49,083 --> 01:30:51,375 ‎ผมอธิบายไปว่ามันจะหยุดโครงการนี้ 1249 01:30:51,458 --> 01:30:55,125 ‎และยุติชีวิตแสนสบายของเราทุกคน ‎แต่พวกเขาไม่ยอมฟัง 1250 01:30:57,625 --> 01:30:58,500 ‎ไม่นะ 1251 01:31:02,541 --> 01:31:05,250 ‎มีใครอยากกลับไปอยู่เรือนจำรัฐมั้ย 1252 01:31:06,375 --> 01:31:08,708 ‎คุณเต็มใจจะทำอะไรเพื่อป้องกัน 1253 01:31:08,791 --> 01:31:11,375 ‎และรักษาภารกิจอันสูงส่ง… 1254 01:31:11,458 --> 01:31:12,291 ‎เวร 1255 01:31:12,375 --> 01:31:14,125 ‎ซึ่งเราอุทิศชีวิตทำมา 1256 01:31:15,708 --> 01:31:17,375 ‎ไอ้เวรตะไลเอ๊ย! 1257 01:31:23,291 --> 01:31:27,416 {\an8}‎หยุดเจฟฟ์กับลิซซี่ให้ได้ ‎ไม่ใช่เพื่อผม แต่เพื่อตัวเอง 1258 01:31:27,500 --> 01:31:29,958 {\an8}‎(มีผู้บุกรุก) 1259 01:31:32,791 --> 01:31:33,958 ‎แม่งเอ๊ย! 1260 01:31:50,125 --> 01:31:50,958 ‎ไอ้นิ้วขี้เหรอ 1261 01:32:11,166 --> 01:32:12,625 ‎ว่าแล้วต้องเป็นนาย ไอ้ของว่าง 1262 01:32:55,208 --> 01:32:56,083 ‎พวกเขาอยู่นั่นไง 1263 01:33:18,375 --> 01:33:20,125 ‎เร็วเข้า ไปจับตัวมา ลุกขึ้น ไปเร็ว 1264 01:33:29,166 --> 01:33:30,000 ‎เดี๋ยวก่อน เดฟ 1265 01:33:31,958 --> 01:33:33,458 ‎ฉันมีกุญแจไปห้องเก็บอาหาร 1266 01:33:35,541 --> 01:33:37,333 ‎มันมีอาหารมากพอสำหรับหกเดือน 1267 01:33:40,875 --> 01:33:43,625 ‎แจ๋ว ขอบใจนะ 1268 01:34:22,458 --> 01:34:25,041 {\an8}‎อัลฟา วิสกี้ เดลตา กำลังไปทางเหนือ 1269 01:34:32,166 --> 01:34:36,750 ‎อัลฟา วิสกี้ เดลตา กำลังไต่ระดับ 600 เมตร 1270 01:34:38,416 --> 01:34:40,458 ‎มุ่งตะวันออกไปยังเส้นทางบินศูนย์… 1271 01:34:45,083 --> 01:34:45,916 ‎โทษที 1272 01:34:48,166 --> 01:34:50,041 ‎ศูนย์-เก้า-ศูนย์… 1273 01:34:50,541 --> 01:34:51,750 ‎มุ่งหน้าไปยังศูนย์… 1274 01:34:53,666 --> 01:34:58,000 ‎อัลฟา วิสกี้ เดลตา ต้องการให้ช่วยมั้ย 1275 01:34:59,291 --> 01:35:00,875 ‎ไม่ต้องมายุ่ง 1276 01:35:00,958 --> 01:35:03,291 ‎ไม่ต้องมายุ่ง! 1277 01:35:24,875 --> 01:35:27,625 ‎(ตำรวจ) 1278 01:36:03,291 --> 01:36:05,625 ‎อัลฟา วิสกี้ เดลตา โปรดระบุเจตนา 1279 01:36:05,708 --> 01:36:07,833 ‎คุณกำลังไปทางตะวันตกเฉียงเหนือ 315 1280 01:36:07,916 --> 01:36:10,833 ‎ลดระดับลงต่ำกว่า 150 เมตร ได้ยินมั้ย 1281 01:36:19,333 --> 01:36:23,375 ‎กำลังร่อนลง เชิดหัวขึ้น 1282 01:36:25,541 --> 01:36:27,500 ‎กำลังร่อนลง เชิดหัวขึ้น 1283 01:36:27,583 --> 01:36:28,583 ‎สวยจัง 1284 01:36:28,666 --> 01:36:31,000 ‎กำลังร่อนลง เชิดหัวขึ้น 1285 01:37:08,791 --> 01:37:10,083 ‎ได้เจอแดดแล้วรู้สึกดี 1286 01:37:25,000 --> 01:37:27,458 ‎ผมอยากให้มียาให้อภัยตัวเอง 1287 01:37:28,000 --> 01:37:31,166 ‎รับยาแล้วทุกอย่างก็เริ่มต้นใหม่ 1288 01:37:31,833 --> 01:37:34,875 ‎ทุกคนที่เราเคยรัก เราทำดีต่อพวกเขา 1289 01:37:34,958 --> 01:37:39,500 ‎ปฏิบัติต่อพวกเขาอย่างดีที่สุด ‎แล้วเราจะรู้สึกว่าทุกอย่างรอเราอยู่ข้างหน้า 1290 01:37:40,041 --> 01:37:43,166 ‎ชีวิตที่แสนงดงาม ความสุขทั้งหลาย 1291 01:37:43,250 --> 01:37:46,125 ‎ความรักที่ผมมอบให้คนอื่นได้ ‎สิ่งดีๆ ที่ผมทำได้ 1292 01:37:48,416 --> 01:37:50,083 ‎แต่มันไม่มียาแบบนั้น 1293 01:37:53,041 --> 01:37:55,208 ‎ดังนั้นเราจะต้องลงมือทำด้วยตัวเอง 1294 01:45:36,041 --> 01:45:41,041 ‎คำบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี