1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,041 --> 00:00:22,125 ‎Được rồi, Ray, 4 00:00:22,208 --> 00:00:26,166 ‎anh là tù nhân tình nguyện tham gia ‎thử nghiệm lâm sàng Spiderhead. 5 00:00:26,250 --> 00:00:30,208 ‎Trước khi bắt đầu, ‎tôi cần anh cho phép để dùng G-46. 6 00:00:30,291 --> 00:00:32,208 ‎- Truyền nhé? ‎- Xác nhận. 7 00:00:32,916 --> 00:00:35,458 ‎HỈ HOAN DƯỢC 8 00:00:36,833 --> 00:00:38,958 ‎Con ma thích ăn trái gì nhất? 9 00:00:41,958 --> 00:00:42,875 ‎Dâu tấy. 10 00:00:50,583 --> 00:00:52,583 ‎Trời, hài thật đấy. 11 00:00:57,208 --> 00:00:59,375 ‎Ảo thuật gia nói gì với ngư dân? 12 00:01:01,458 --> 00:01:03,291 ‎Chọn một "bái lánh" đi. 13 00:01:10,666 --> 00:01:13,083 ‎Pho mát không phải của bạn gọi là gì? 14 00:01:16,958 --> 00:01:18,000 ‎Pho mát ku-ngu-ta. 15 00:01:21,875 --> 00:01:26,291 ‎Này, Ray, tiếp theo không phải ‎pha trò, sự thật mới đúng, nhé? 16 00:01:26,375 --> 00:01:27,375 ‎Thế à? 17 00:01:34,833 --> 00:01:39,958 ‎Trong cuộc diệt chủng năm 1994 ‎ở Rwanda, có hơn 800.000 người chết. 18 00:01:49,125 --> 00:01:50,791 ‎Anh đang chịu… 19 00:01:50,875 --> 00:01:53,666 ‎Anh đang chịu ‎bốn bản án chung thân nối tiếp 20 00:01:53,750 --> 00:01:56,208 ‎và không có khả năng được ân xá. 21 00:02:04,666 --> 00:02:06,958 ‎Ray, cảm ơn. Anh đi chơi được rồi đấy. 22 00:02:28,416 --> 00:02:31,000 ‎NETFLIX GIỚI THIỆU 23 00:04:14,416 --> 00:04:16,416 ‎DỰA TRÊN TRUYỆN NGẮN "ESCAPE ‎FROM SPIDERHEAD" CỦA GEORGE SAUNDERS 24 00:04:16,500 --> 00:04:18,041 ‎ĐĂNG LẦN ĐẦU TRÊN THE NEW YORKER 25 00:04:18,791 --> 00:04:20,958 {\an8}‎CỬA TRƯỚC 26 00:04:22,000 --> 00:04:28,958 ‎CƠ SỞ GIAM GIỮ ‎VÀ TRUNG TÂM NGHIÊN CỨU SPIDERHEAD 27 00:04:31,166 --> 00:04:34,500 ‎CẢNH BÁO ‎CHƯA ĐƯỢC CẤP PHÉP, MIỄN VÀO 28 00:04:40,416 --> 00:04:42,541 ‎Lại một buổi sáng ‎tươi đẹp nữa, các bạn ơi, 29 00:04:42,625 --> 00:04:44,583 ‎đến lúc thức dậy rồi. 30 00:04:44,666 --> 00:04:47,708 ‎Mọi tình nguyện viên ‎ở Trung tâm Nghiên cứu Spiderhead 31 00:04:47,791 --> 00:04:48,916 ‎phải làm việc mình, 32 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 ‎và luôn thực hành quy tắc vàng, 33 00:04:51,083 --> 00:04:54,916 ‎không bạo hành thể xác, lời nói, ‎nhớ dán nhãn đồ mình trong tủ lạnh. 34 00:04:55,000 --> 00:04:58,291 ‎Jeff, mời ra bến tàu ‎để đi thử nghiệm ngoài trời. 35 00:05:10,541 --> 00:05:13,083 ‎Jeff, hôm nay có thuốc mới cho anh đây. 36 00:05:13,833 --> 00:05:16,208 ‎- Truyền nhé? ‎- Nếu là N-31. 37 00:05:16,291 --> 00:05:18,375 ‎Hài thật, là N-40. Xác nhận? 38 00:05:19,250 --> 00:05:20,208 ‎Xác nhận. 39 00:05:27,166 --> 00:05:28,875 ‎Sẵn sàng thì bắt đầu đi, Jeff. 40 00:05:42,166 --> 00:05:43,125 ‎Thích thật đấy. 41 00:05:44,375 --> 00:05:47,416 ‎Trời. Chúng tôi can thiệp ‎vào ngôn ngữ của anh nhé? 42 00:05:47,500 --> 00:05:48,333 ‎Truyền nhé? 43 00:05:48,416 --> 00:05:50,041 ‎- Được. ‎- Xác nhận? 44 00:05:50,916 --> 00:05:53,791 ‎Xin lỗi. Ừ, xác nhận. 45 00:05:56,250 --> 00:05:59,583 ‎HÙNG BIỆN DƯỢC 46 00:06:08,375 --> 00:06:09,708 ‎Xin lỗi, anh đến muộn. 47 00:06:16,958 --> 00:06:18,166 ‎Có tiệc nè. 48 00:06:20,083 --> 00:06:21,291 ‎Ghê quá đi. 49 00:06:23,583 --> 00:06:25,291 ‎- Anh đã đi đâu? ‎- Dã ngoại. 50 00:06:25,791 --> 00:06:27,250 ‎À phải, đi gọi cho Emma. 51 00:06:27,333 --> 00:06:28,916 ‎Không, đi thử thuốc. 52 00:06:29,708 --> 00:06:31,541 ‎Có lẽ là N-40. 53 00:06:32,125 --> 00:06:34,958 ‎Ai cũng được cho đi dã ngoại, trừ em. 54 00:06:35,041 --> 00:06:35,958 ‎Em mới đến mà. 55 00:06:36,041 --> 00:06:39,833 ‎Cũng khá lâu rồi. Em thích được tắm nắng. 56 00:06:40,833 --> 00:06:42,166 ‎Anh giúp em làm món… 57 00:06:42,250 --> 00:06:44,333 ‎Xuân đào và prosciutto? 58 00:06:44,416 --> 00:06:46,791 ‎Định giúp gì chứ? Đã nấu xong. Muộn rồi. 59 00:06:46,875 --> 00:06:47,916 ‎Mở miệng nào. 60 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 ‎Thưởng thức đi. Ăn hết luôn nhé. 61 00:06:50,750 --> 00:06:52,458 ‎- Được. ‎- Ngon thật. 62 00:06:52,541 --> 00:06:54,875 ‎- Ngon nhỉ? ‎- Mong họ cứ để em làm đồ ăn vặt. 63 00:06:54,958 --> 00:06:57,583 ‎Anh luôn bảo để em ‎làm lao công thì phí quá. 64 00:06:57,666 --> 00:07:00,333 ‎Đừng chắc chắn thế. ‎Em hơi kết cái bàn chà rồi. 65 00:07:01,500 --> 00:07:02,875 ‎- Được rồi. ‎- Này… 66 00:07:03,458 --> 00:07:07,083 ‎- Có để ý thấy là ta… ‎- Nói hết câu cho nhau? 67 00:07:07,666 --> 00:07:09,541 ‎Em định nói là ta cần bát mới. 68 00:07:15,166 --> 00:07:17,000 ‎Thuốc N-40 thế nào? 69 00:07:22,791 --> 00:07:24,458 {\an8}‎Hoa không mọc lên… 70 00:07:26,875 --> 00:07:30,916 ‎Mà được tạc nên, được vẽ lên. 71 00:07:32,875 --> 00:07:39,000 ‎Anh muốn kể lắm, nhưng anh vừa hết thuốc… 72 00:07:39,083 --> 00:07:40,500 ‎- Hùng biện dược. ‎- Ừ. 73 00:07:40,583 --> 00:07:44,208 ‎Cái cảm giác suýt soát ‎mà bất lực khi không tìm được từ chuẩn 74 00:07:44,291 --> 00:07:46,583 ‎và cảm thấy sẽ không bao giờ ‎tìm được từ chuẩn nữa? 75 00:07:47,208 --> 00:07:48,041 ‎Ừ. 76 00:07:49,541 --> 00:07:51,416 ‎Anh ngốc trông dễ thương mà. 77 00:07:53,125 --> 00:07:56,875 ‎Nhưng cũng khổ lắm vì hôm nay là ngày… 78 00:08:00,375 --> 00:08:03,208 ‎Hôm nay anh có chuyện ‎muốn nói với em, Lizzy. 79 00:08:05,041 --> 00:08:08,625 ‎Được, ta có nhiều thời gian mà. 80 00:08:10,250 --> 00:08:11,291 ‎Phải. 81 00:08:11,375 --> 00:08:12,875 ‎Ta chỉ có mỗi thời gian mà. 82 00:08:16,375 --> 00:08:17,458 ‎Được rồi. 83 00:08:17,541 --> 00:08:18,958 ‎Sao anh biết điệu này? 84 00:08:19,041 --> 00:08:20,458 ‎Anh không biết gì đâu. 85 00:08:24,000 --> 00:08:25,166 ‎Vậy, kết lại là… 86 00:08:35,833 --> 00:08:36,791 ‎Tôi thích nó lắm. 87 00:08:38,500 --> 00:08:40,541 ‎Đẹp quá. 88 00:09:28,208 --> 00:09:29,458 ‎Em muốn đưa anh đi đâu? 89 00:09:30,791 --> 00:09:34,000 ‎Hòn đảo đó thì sao, nơi họ tạo ra nước ấy? 90 00:09:35,916 --> 00:09:37,000 ‎Fiji? 91 00:09:37,083 --> 00:09:37,916 ‎Fiji. 92 00:09:39,625 --> 00:09:41,500 ‎- Anh sẽ đưa em đi Fiji. ‎- Cảm ơn anh. 93 00:09:41,583 --> 00:09:43,000 ‎Chỉ cần có chút tiền. 94 00:09:43,083 --> 00:09:44,750 ‎Đến nhà Mark nhé? Mừng sinh nhật? 95 00:09:44,833 --> 00:09:47,333 ‎Sinh nhật từ thứ Ba, nhưng mừng cả tuần. 96 00:09:47,416 --> 00:09:49,541 ‎- Nhé? ‎- Xin sếp đã. 97 00:09:49,625 --> 00:09:52,833 ‎Hai người cứ vui vẻ đi. Em ở lại đây. Nhé? 98 00:09:52,916 --> 00:09:54,708 ‎- Nhớ em. ‎- Nhớ anh hơn. 99 00:10:00,833 --> 00:10:01,791 ‎Tỉnh để lái chứ? 100 00:10:04,125 --> 00:10:04,958 ‎Tỉnh như sáo. 101 00:10:18,500 --> 00:10:19,708 ‎Jeff! 102 00:10:22,750 --> 00:10:23,708 ‎Jeff! 103 00:10:59,250 --> 00:11:01,666 ‎NHẬT BÁO Y DƯỢC NEW ENGLAND 104 00:11:41,916 --> 00:11:43,458 ‎Xin lỗi, tôi muộn, anh Abnesti. 105 00:11:45,458 --> 00:11:47,750 ‎Anh gọi tôi là Steve, tôi sẽ nghỉ hưu. 106 00:11:47,833 --> 00:11:49,125 ‎Không muộn gì đâu. 107 00:11:49,791 --> 00:11:51,250 ‎Ngược lại, Heather thì… 108 00:11:51,791 --> 00:11:53,416 ‎Vừa nhắc xong. 109 00:11:53,500 --> 00:11:54,458 ‎Xin lỗi. 110 00:12:01,583 --> 00:12:02,416 ‎Được rồi. 111 00:12:05,166 --> 00:12:07,791 ‎Tôi thô lỗ quá. ‎Jeff, Heather. Heather, Jeff. 112 00:12:08,458 --> 00:12:13,041 ‎Để ghi chú lại nhé, trước hoặc trong ‎thời gian giam giữ ở Spiderhead, 113 00:12:13,125 --> 00:12:14,500 ‎hai người từng nói chuyện? 114 00:12:15,166 --> 00:12:16,250 ‎- Chưa. 115 00:12:17,583 --> 00:12:19,250 ‎Từng giao tiếp gì chưa? 116 00:12:19,750 --> 00:12:21,291 ‎Tôi vừa nói là "chưa" mà. 117 00:12:21,375 --> 00:12:22,250 ‎Chưa. 118 00:12:25,000 --> 00:12:26,291 ‎Vậy suy nghĩ thế nào? 119 00:12:31,500 --> 00:12:32,750 ‎Anh đang hỏi ai? 120 00:12:32,833 --> 00:12:34,833 ‎Tôi hỏi cả hai. Jeff nói trước đi. 121 00:12:38,500 --> 00:12:39,791 ‎Cô ấy có vẻ được. 122 00:12:40,916 --> 00:12:43,541 ‎Từ anh thích mà, ‎nhưng cô ấy hấp dẫn thế nào? 123 00:12:43,625 --> 00:12:45,500 ‎Sao, Steve, tự anh không thấy được à? 124 00:12:45,583 --> 00:12:48,125 ‎Im giùm đi. Tôi hỏi Jeff. Cô ấy thế nào? 125 00:12:49,000 --> 00:12:49,833 ‎Thôi nào. 126 00:12:49,916 --> 00:12:51,208 ‎Thang điểm một đến mười? 127 00:12:52,791 --> 00:12:55,333 ‎Cô ấy tầm bảy rưỡi. 128 00:12:56,500 --> 00:12:57,500 ‎Còn Heather? 129 00:12:59,166 --> 00:13:02,416 ‎Anh ấy ổn. Cùng lắm là năm điểm. 130 00:13:04,291 --> 00:13:06,666 ‎Anh cho cô ấy An chân dược à? 131 00:13:07,250 --> 00:13:08,708 ‎Nếu có tôi đã hỏi. Anh biết mà. 132 00:13:08,791 --> 00:13:10,416 ‎Tôi là quỷ cái đấy. 133 00:13:11,958 --> 00:13:14,875 ‎Thế thì tôi muốn nâng lên mức tám điểm. 134 00:13:16,291 --> 00:13:17,583 ‎Rồi, Jeff, Heather, 135 00:13:17,666 --> 00:13:20,583 ‎cho phép tôi dùng N-40 chứ? Truyền nhé? 136 00:13:21,208 --> 00:13:22,333 ‎Xác nhận. 137 00:13:22,416 --> 00:13:24,291 ‎- Ừ. ‎- Heather? 138 00:13:24,375 --> 00:13:25,833 ‎Trời ơi, cô ta phiền thật. 139 00:13:26,916 --> 00:13:29,375 ‎- Xác nhận. ‎- Cảm ơn cô. 140 00:13:30,083 --> 00:13:33,916 ‎HƯNG ÁI DƯỢC 141 00:13:44,833 --> 00:13:46,583 ‎Nào, hai người. Nói gì đi. 142 00:13:46,666 --> 00:13:49,541 ‎Được rồi, cô ấy bắt đầu có vẻ đẹp rồi. 143 00:13:50,416 --> 00:13:51,458 ‎Ôi trời… 144 00:13:52,500 --> 00:13:58,000 ‎Ừ, cô ấy đẹp, rất là đẹp. 145 00:14:01,333 --> 00:14:02,250 ‎Heather? 146 00:14:09,458 --> 00:14:11,541 ‎Tôi cũng thấy thế. 147 00:14:14,083 --> 00:14:16,250 ‎Tiêm Hùng biện dược, cho họ mở miệng đi. 148 00:14:21,291 --> 00:14:22,958 ‎Trời, cô ấy đẹp quá. 149 00:14:24,416 --> 00:14:26,083 ‎Đừng nói với tôi, nói với cô ấy. 150 00:14:26,166 --> 00:14:28,000 ‎Cô thật… Chúa ơi. 151 00:14:28,791 --> 00:14:30,875 ‎Anh đẹp ngất ngây. Chẳng biết nữa. 152 00:14:30,958 --> 00:14:32,708 {\an8}‎Xin lỗi, trước đó tôi chẳng thấy. 153 00:14:32,791 --> 00:14:36,833 {\an8}‎Không sao, cô là cô gái đẹp nhất ‎mà tôi từng gặp trong đời. 154 00:14:36,916 --> 00:14:37,958 ‎Cảm ơn anh. 155 00:14:39,333 --> 00:14:40,333 ‎- Ừ. ‎- Tôi có thể… 156 00:14:40,416 --> 00:14:41,666 ‎- Sao? ‎- Tôi có thể… 157 00:14:47,541 --> 00:14:48,958 ‎Anh có thể làm gì, Jeff? 158 00:14:59,208 --> 00:15:00,083 ‎Thích quá. 159 00:15:00,166 --> 00:15:01,291 ‎Ta quay cảnh này à? 160 00:15:07,166 --> 00:15:08,333 ‎Thích quá. 161 00:15:15,000 --> 00:15:16,083 ‎Trời ơi. 162 00:15:26,916 --> 00:15:27,833 ‎Ổn cả chứ? 163 00:15:38,041 --> 00:15:39,250 ‎Có gì tức cười hả? 164 00:15:39,916 --> 00:15:40,750 ‎Không có gì. 165 00:15:50,500 --> 00:15:52,125 ‎Anh đã không nghĩ là có thể. 166 00:15:55,583 --> 00:15:56,458 ‎Gì cơ? 167 00:15:57,416 --> 00:15:58,750 ‎Anh thích ôm thế này. 168 00:16:00,416 --> 00:16:02,791 ‎Cho tôi thứ này đem về nhà đi. 169 00:16:02,875 --> 00:16:03,708 ‎Heather… 170 00:16:05,875 --> 00:16:06,708 ‎Vâng? 171 00:16:11,916 --> 00:16:12,916 ‎Anh yêu em. 172 00:16:15,375 --> 00:16:16,916 ‎Vãi linh hồn. 173 00:16:17,000 --> 00:16:18,041 ‎Em cũng yêu anh. 174 00:16:18,125 --> 00:16:20,791 ‎N con mẹ nó 40, vãi. 175 00:16:20,875 --> 00:16:22,666 ‎Trời ạ, tốt rồi. 176 00:16:22,750 --> 00:16:24,208 ‎Ái dược đấy. 177 00:16:24,916 --> 00:16:25,750 ‎Sao vàng chứ? 178 00:16:25,833 --> 00:16:27,791 ‎Chưa đâu. Chưa. 179 00:16:27,875 --> 00:16:30,833 ‎Cái ta vừa thấy ‎đâu quan trọng bằng tác động sót lại. 180 00:16:30,916 --> 00:16:34,333 ‎Tôi biết anh đang căng, ‎nhưng phải quan sát hai người này. 181 00:16:35,083 --> 00:16:38,708 ‎Sau khi giã thuốc, vài tiếng, ‎vài ngày, họ có cố liên lạc nhau? 182 00:16:38,791 --> 00:16:40,916 ‎Có cảm giác gì khi gặp nhau không? 183 00:16:41,000 --> 00:16:43,875 ‎Có trao đổi không lời? ‎Tìm hành vi bắt chước. 184 00:16:44,458 --> 00:16:45,500 ‎Hành vi tương đồng. 185 00:16:45,583 --> 00:16:48,000 ‎Người đang yêu sẽ vô thức bắt chước nhau. 186 00:16:48,083 --> 00:16:51,333 ‎Họ gãi mặt, nghịch tóc cùng lúc. 187 00:16:51,416 --> 00:16:53,291 ‎Như thể cơ thể không kìm được. 188 00:16:53,375 --> 00:16:55,041 ‎Nên hãy quan sát Jeff và Heather. 189 00:16:55,125 --> 00:16:57,750 ‎Tôi muốn biết. Liệu tình yêu… 190 00:16:57,833 --> 00:16:59,875 ‎Tình yêu này có bền không? 191 00:17:01,500 --> 00:17:04,083 ‎Hai người, cảm ơn nhé. 192 00:17:05,041 --> 00:17:07,583 ‎Cảm ơn nhiều, thật đấy. ‎Nhờ có hai người mới được. 193 00:17:07,666 --> 00:17:09,000 ‎Nhớ nhé, cảm giác hiện thời, 194 00:17:09,083 --> 00:17:11,958 ‎hoang mang lúc chuyển tiếp là bình thường. 195 00:17:12,041 --> 00:17:14,500 ‎Sẽ đưa hai người về chỗ cũ. ‎Còn nhiều cái hay nữa. 196 00:17:17,291 --> 00:17:18,375 ‎Về chỗ đồ ăn vặt? 197 00:17:19,000 --> 00:17:21,291 ‎Anh không muốn biết đâu. 198 00:17:22,541 --> 00:17:24,083 ‎Em và mấy cô ở nhà tập thể 199 00:17:24,166 --> 00:17:26,666 ‎thó trộm vé số ở cửa hàng tiện lợi, 200 00:17:26,750 --> 00:17:28,500 ‎cào cả trăm vé một lần. 201 00:17:28,583 --> 00:17:32,041 ‎Có vẻ như bọn em đang ‎làm việc đàng hoàng, bẩn ở móng mà. 202 00:17:33,375 --> 00:17:36,458 ‎Bọn em đâu có nghĩ trộm là xấu, nhé? 203 00:17:36,541 --> 00:17:38,875 ‎Đâu ai cần chúng hơn bọn em, ‎vì bọn em vô sản mà. 204 00:17:38,958 --> 00:17:40,083 ‎Ừ. 205 00:17:40,166 --> 00:17:43,625 ‎Tối lễ Giáng sinh nọ, ‎bọn em lái dọc khu phố, 206 00:17:43,708 --> 00:17:44,958 ‎ai cũng đi nhà thờ rồi. 207 00:17:45,041 --> 00:17:47,250 ‎Bọn em phá cửa sổ, 208 00:17:47,333 --> 00:17:50,000 ‎trộm quà dưới cây thông Noel của người ta… 209 00:17:50,083 --> 00:17:51,041 ‎Của cô đây. 210 00:17:51,125 --> 00:17:52,958 ‎Biết sáng hôm sau thế nào không? 211 00:17:53,041 --> 00:17:56,250 ‎Bọn em đang mở quà của người ta ‎thì ‎The Grinch‎ chiếu trên TV. 212 00:17:56,333 --> 00:17:57,208 ‎Ôi trời. 213 00:17:57,291 --> 00:17:59,625 ‎Cái đoạn ông ấy trả lại hết quà ấy? 214 00:17:59,708 --> 00:18:01,125 ‎- Thấy có lỗi ghê. ‎- Hẳn rồi. 215 00:18:01,208 --> 00:18:03,000 ‎Em đã khóc như con ngốc. 216 00:18:48,416 --> 00:18:50,625 ‎Cô ấy khiến tôi mù mắt bằng khoa học 217 00:18:52,041 --> 00:18:53,583 ‎Chào buổi chiều. 218 00:18:56,083 --> 00:18:58,291 ‎Sarah, cô quen Jeff mà. ‎Jeff, anh quen Sarah. 219 00:18:58,916 --> 00:18:59,833 ‎Chào. 220 00:19:00,500 --> 00:19:01,416 ‎Chào. 221 00:19:02,250 --> 00:19:04,083 ‎Hôm nay căng lắm. 222 00:19:04,166 --> 00:19:05,916 ‎Ông sếp đang dí. 223 00:19:06,000 --> 00:19:07,625 ‎- Nên, nếu được… ‎- Xác nhận. 224 00:19:13,791 --> 00:19:16,708 ‎Ừ, được. Xác nhận. 225 00:19:22,375 --> 00:19:23,833 ‎Tôi không xem nổi. 226 00:19:23,916 --> 00:19:25,625 ‎Sarah hay liều kép? 227 00:19:25,708 --> 00:19:27,000 ‎Sarah với liều kép. 228 00:19:27,791 --> 00:19:29,375 ‎Ta đều tự nguyện đến đây mà. 229 00:19:45,041 --> 00:19:46,041 ‎Cô ấy đang… 230 00:19:46,791 --> 00:19:47,833 ‎Có lẽ thế. 231 00:19:50,250 --> 00:19:52,083 ‎Đỉnh! 232 00:20:01,125 --> 00:20:02,208 ‎Sao rồi, Ray? 233 00:20:02,291 --> 00:20:05,416 ‎Có kẻ lấy phân viết lên cửa phòng tắm. 234 00:20:05,500 --> 00:20:06,333 ‎Tởm thế. 235 00:20:06,833 --> 00:20:09,916 ‎Tôi sẽ tìm ra tên tay phân này. ‎Mong không phải anh. 236 00:20:11,500 --> 00:20:12,416 ‎Không phải đâu. 237 00:20:24,000 --> 00:20:27,125 ‎Tôi chẳng bao giờ ‎giỏi được thứ gì như anh vẽ cái này. 238 00:20:28,083 --> 00:20:29,500 ‎- Anh thích chứ? ‎- Thích. 239 00:20:30,125 --> 00:20:32,708 ‎Này, có thuốc khiến ta quên không? 240 00:20:32,791 --> 00:20:34,083 ‎Có, tên là tuổi già. 241 00:20:35,750 --> 00:20:36,958 ‎Tôi mong nó lắm rồi. 242 00:20:44,916 --> 00:20:45,875 ‎Anh thấy sao? 243 00:20:47,375 --> 00:20:49,500 ‎Tôi ổn cả. Hơi rát. 244 00:20:50,041 --> 00:20:52,458 ‎Nhưng hẳn lúc đó anh thấy thích lắm. 245 00:20:54,250 --> 00:20:55,083 ‎Ừ. 246 00:20:56,625 --> 00:20:57,750 ‎Có thể đưa anh kem. 247 00:20:59,000 --> 00:21:00,791 ‎Không cần đâu. Nhưng cảm ơn. 248 00:21:02,041 --> 00:21:03,916 ‎Này, giúp tôi một việc. 249 00:21:04,958 --> 00:21:08,375 ‎Khi tiến hành, cố đừng để ‎các cô ấy chạm vào Mobipack của anh. 250 00:21:09,000 --> 00:21:11,541 ‎Anh cũng đừng chạm Mobipack của họ. Nhé? 251 00:21:11,625 --> 00:21:14,958 ‎Tôi biết là cuồng nhiệt, ‎nhưng nó không chịu nổi va đập, 252 00:21:15,041 --> 00:21:16,208 ‎có thể tràn thuốc. 253 00:21:16,291 --> 00:21:17,625 ‎Anh có thể mất kiểm soát. 254 00:21:18,333 --> 00:21:19,291 ‎Được. 255 00:21:22,583 --> 00:21:23,583 ‎Mark này. 256 00:21:23,666 --> 00:21:24,875 ‎Sao? 257 00:21:24,958 --> 00:21:26,416 ‎Cho tôi nghỉ làm đồ ăn vặt. 258 00:21:26,958 --> 00:21:30,458 ‎Có vấn đề gì à? Có chuyện với Lizzy? 259 00:21:31,416 --> 00:21:33,916 ‎Không, chỉ là tôi muốn thay đổi. 260 00:21:36,875 --> 00:21:39,000 ‎Ừ. Được thôi. 261 00:21:42,291 --> 00:21:43,166 ‎Cảm ơn anh. 262 00:21:56,416 --> 00:21:57,666 ‎Chết tiệt. 263 00:21:59,583 --> 00:22:00,583 ‎Chúa ơi. 264 00:22:01,458 --> 00:22:02,541 ‎Lizzy. 265 00:22:02,625 --> 00:22:03,791 ‎Quê ở Seattle? 266 00:22:04,333 --> 00:22:05,958 ‎Prescott, Arizona. 267 00:22:07,125 --> 00:22:08,625 ‎Thấy chứ? Jeff quen. 268 00:22:08,708 --> 00:22:10,541 ‎Họ quen biết nhau là tốt. 269 00:22:10,625 --> 00:22:12,750 ‎Nhân tiện, sáng nay tôi xem bảng điểm. 270 00:22:12,833 --> 00:22:16,166 ‎Đội Mariners của anh ‎đang có chuỗi thắng. Nên đi xem. 271 00:22:16,250 --> 00:22:18,375 ‎Thế thì tuyệt quá. Họ đấu với ai? 272 00:22:18,458 --> 00:22:20,625 ‎Trời. Mark, trả cái này nhé. 273 00:22:22,083 --> 00:22:24,541 ‎Jeff, ngồi đi. Lại một ngày vất vả. 274 00:22:25,083 --> 00:22:27,500 ‎Nếu anh có đọc báo, nếu thôi nhé, 275 00:22:27,583 --> 00:22:29,583 ‎thì thế giới cần ta hơn bao giờ hết. 276 00:22:30,583 --> 00:22:33,208 ‎Hôm nay có hai phòng tiến hành. 277 00:22:33,291 --> 00:22:35,125 ‎Mặc kệ Dave, tin tôi đi. 278 00:22:35,208 --> 00:22:36,583 ‎Tin anh ấy đi. 279 00:22:40,333 --> 00:22:41,375 ‎Jeff… 280 00:22:42,708 --> 00:22:45,708 ‎Được rồi. Nhận ra họ không? 281 00:22:47,250 --> 00:22:48,416 ‎Hài thật đấy. 282 00:22:49,208 --> 00:22:51,958 ‎Tôi sẽ cho anh lựa chọn. Tôi muốn thế này. 283 00:22:52,541 --> 00:22:53,583 ‎Thấy cái này chứ? 284 00:22:54,166 --> 00:22:59,000 ‎Anh vuốt nút này ‎là Sarah sẽ nhận Hắc thống dược, 285 00:22:59,541 --> 00:23:03,125 ‎hoặc anh vuốt nút này, ‎Heather sẽ nhận Hắc thống dược. 286 00:23:03,208 --> 00:23:04,208 ‎Thấy chứ? Tùy anh cả. 287 00:23:05,791 --> 00:23:07,875 ‎Mobipack của họ có Hắc thống dược? 288 00:23:07,958 --> 00:23:08,916 ‎Xin lỗi. 289 00:23:12,083 --> 00:23:13,750 ‎Dave, anh thấy sao? 290 00:23:20,083 --> 00:23:20,958 ‎Đói. 291 00:23:22,875 --> 00:23:25,125 ‎- Anh ta là "tay phân" à? ‎- Có lẽ. 292 00:23:25,833 --> 00:23:27,625 ‎Đồ ăn phải đi đâu đó chứ. 293 00:23:27,708 --> 00:23:29,541 ‎Nói đến đâu rồi? Hắc thống dược. 294 00:23:29,625 --> 00:23:33,166 ‎Mark đã cho Hắc thống dược ‎vào Mobipack của hai cô ấy cho vụ này. 295 00:23:35,291 --> 00:23:37,458 ‎Anh thấy khó chịu vì thế à? 296 00:23:37,541 --> 00:23:38,416 ‎Có chút. 297 00:23:38,500 --> 00:23:40,041 ‎Vậy à? Không sao, phải thế mà. 298 00:23:40,541 --> 00:23:43,166 ‎Nhưng anh cũng biết như tôi, ‎nó chỉ là kích thích, 299 00:23:43,250 --> 00:23:45,166 ‎không gây hại lâu dài. Nhé? 300 00:23:46,916 --> 00:23:48,458 ‎Vậy anh quyết định sao? 301 00:23:48,541 --> 00:23:51,083 ‎Heather hay Sarah nhận Hắc thống dược? 302 00:23:53,250 --> 00:23:54,583 ‎Không thể nói được. 303 00:23:55,208 --> 00:23:58,041 ‎Không thể nói hay sẽ không nói? ‎Anh biết phải nói mà. 304 00:23:58,625 --> 00:24:02,083 ‎Tôi có chọn thì cũng ngẫu nhiên. 305 00:24:02,166 --> 00:24:04,125 ‎Anh cảm thấy sẽ là ngẫu nhiên à? 306 00:24:04,208 --> 00:24:05,041 ‎Ừ. 307 00:24:06,583 --> 00:24:08,791 ‎Chúng tôi thử nghiệm vì lý do sau. 308 00:24:08,875 --> 00:24:11,500 ‎Xem có ái lực sót lại với các cô ấy không? 309 00:24:11,583 --> 00:24:14,875 ‎Sao anh không nói tôi biết ‎cảm giác về Heather và Sarah? 310 00:24:15,750 --> 00:24:16,875 ‎Cảm giác của tôi? 311 00:24:16,958 --> 00:24:18,041 ‎Thêm Hùng biện dược? 312 00:24:18,125 --> 00:24:24,458 ‎Không, đâu phải là tôi thích hai người họ ‎hay tôi thích người này hơn người kia. 313 00:24:24,541 --> 00:24:29,666 ‎Chỉ là tôi không cảm thấy ‎có cảm giác gì với cả hai người họ. 314 00:24:29,750 --> 00:24:33,750 ‎Tôi có thể nhớ ‎mình đã có cảm giác gì với họ, 315 00:24:33,833 --> 00:24:36,625 ‎nhưng giờ nó đã tan đi cả rồi. 316 00:24:38,208 --> 00:24:40,708 ‎Vậy sao anh lưỡng lự ‎truyền Hắc thống dược cho họ? 317 00:24:40,791 --> 00:24:42,916 ‎Vì tôi từng tham gia dự án I-16. 318 00:24:45,458 --> 00:24:48,875 ‎Tôi biết nó thế nào, ‎anh cũng biết nó thế nào mà. 319 00:24:48,958 --> 00:24:50,125 ‎- Nó… ‎- Ừ. 320 00:24:50,208 --> 00:24:51,375 ‎Kinh khủng lắm. 321 00:24:51,458 --> 00:24:55,041 ‎Và tôi chỉ không muốn có ai bị vậy. 322 00:24:56,416 --> 00:24:58,291 ‎Tôi không biết nữa. Ngẫu nhiên thôi. 323 00:25:00,666 --> 00:25:02,750 ‎Được rồi. Tôi nói này. 324 00:25:04,875 --> 00:25:07,541 ‎Tôi sẽ truyền ‎Hắc thống dược cho Heather. Nhé? 325 00:25:11,791 --> 00:25:13,833 ‎Thật ra, tôi sẽ truyền cho Sarah. 326 00:25:18,541 --> 00:25:20,416 ‎Anh thuyết phục được tôi rồi. 327 00:25:20,958 --> 00:25:23,291 ‎Đúng là ngẫu nhiên, không ưu tiên ai. 328 00:25:23,375 --> 00:25:25,875 ‎Ưu tiên của tôi ‎là không ai bị truyền thứ đó. 329 00:25:25,958 --> 00:25:27,083 ‎Tôi cũng vậy. 330 00:25:27,166 --> 00:25:28,166 ‎Cả tôi nữa. 331 00:25:28,708 --> 00:25:30,041 ‎Xem ta vừa làm gì đi. 332 00:25:30,125 --> 00:25:33,083 ‎Nhờ anh, chúng tôi ‎đã hiểu thêm nhiều về N-40. 333 00:25:33,166 --> 00:25:35,583 ‎"Hưng ái dược", tên tạm thời. 334 00:25:35,666 --> 00:25:38,083 ‎Vậy không ai bị truyền Hắc thống dược? 335 00:25:38,166 --> 00:25:39,125 ‎Hôm nay thì không. 336 00:25:39,208 --> 00:25:41,541 ‎Nhưng cần hiểu thêm chút về N-40. 337 00:25:41,625 --> 00:25:44,333 ‎Ví dụ như, tác dụng kéo dài bao lâu? 338 00:25:44,416 --> 00:25:46,625 ‎Biến số hiệu lực dựa trên liều dùng. 339 00:25:46,708 --> 00:25:49,458 ‎Anh và Sarah dùng liều gấp đôi ‎so với anh và Heather 340 00:25:49,541 --> 00:25:52,333 ‎thế mà cảm giác của anh ‎với cả hai chủ yếu là như nhau. 341 00:25:52,416 --> 00:25:53,833 ‎Không thấy cái đó thú vị à? 342 00:25:55,166 --> 00:25:56,000 ‎Có. 343 00:25:58,791 --> 00:26:02,208 ‎Tôi không phải kiểu ‎thích lôi Hắc thống dược ra, 344 00:26:03,083 --> 00:26:06,583 ‎nhưng chúng tôi cần biết thêm về N-40. ‎Nó có thể thay đổi tất cả. 345 00:26:07,208 --> 00:26:09,416 ‎Việc ta làm có thể giúp hàng triệu người. 346 00:26:11,083 --> 00:26:12,083 ‎Anh yêu ai chưa? 347 00:26:15,416 --> 00:26:16,416 ‎Rồi. 348 00:26:17,791 --> 00:26:19,875 ‎May mắn đấy. Đâu phải ai cũng được thế. 349 00:26:21,708 --> 00:26:25,125 ‎Biết cô đơn cũng chí tử ‎như hút 15 điếu mỗi ngày chứ? 350 00:26:25,875 --> 00:26:26,708 ‎Tìm hiểu đi. 351 00:26:27,291 --> 00:26:30,791 ‎Cứ hình dung ta có thể ‎tiêu diệt mọi điếu thuốc trên đời. 352 00:26:31,625 --> 00:26:35,541 ‎Ta sẽ khiến mọi người ở mọi nơi ‎yêu thương, được yêu, biết yêu, 353 00:26:36,875 --> 00:26:38,708 ‎và ai sẽ biến nó thành hiện thực? 354 00:26:39,208 --> 00:26:40,166 ‎Sao vàng cho tôi. 355 00:26:40,250 --> 00:26:43,500 ‎Phải. Và người bạn mới của anh, N-40. ‎Hoan hô chúng ta. 356 00:26:46,875 --> 00:26:49,083 ‎Được rồi. Cảm ơn các cô. 357 00:26:51,625 --> 00:26:52,625 ‎Xin lỗi, Jeff. 358 00:26:59,250 --> 00:27:02,041 ‎Này. Ổn cả chứ? 359 00:27:02,583 --> 00:27:03,416 ‎Ổn. 360 00:27:05,333 --> 00:27:07,875 ‎Họ đâu biết suýt bị truyền Hắc thống dược. 361 00:27:07,958 --> 00:27:09,500 ‎Ừ, tôi biết. Tôi hiểu mà. 362 00:27:10,208 --> 00:27:13,666 ‎Nhưng cứ nghĩ đi, ‎nếu anh được dùng sản phẩm của chúng tôi 363 00:27:13,750 --> 00:27:15,166 ‎trước đêm định mệnh đó… 364 00:27:16,500 --> 00:27:19,791 ‎Anh muốn điều gì nhất trên đời, Jeff? 365 00:27:23,333 --> 00:27:24,208 ‎Quay lại. 366 00:27:49,041 --> 00:27:50,833 ‎Cái anh muốn là chuộc tội. 367 00:27:51,500 --> 00:27:53,416 ‎Và đây là cách để anh tìm ra nó. 368 00:27:58,750 --> 00:27:59,750 ‎Ừ, cảm ơn. 369 00:28:22,541 --> 00:28:23,375 ‎Chào. 370 00:28:24,166 --> 00:28:25,000 ‎Chào. 371 00:28:25,875 --> 00:28:26,750 ‎Thịt viên? 372 00:28:28,291 --> 00:28:29,125 ‎Có chứ. 373 00:28:32,458 --> 00:28:33,291 ‎Xin lỗi anh. 374 00:28:33,375 --> 00:28:35,625 {\an8}‎TRÒ CHƠI KẾT THÚC 375 00:28:35,708 --> 00:28:37,833 ‎Không sao. Đằng nào cũng chơi tệ mà. 376 00:28:41,875 --> 00:28:43,416 ‎- Này, anh đã muốn… ‎- Jeff. 377 00:28:49,666 --> 00:28:51,166 ‎Thứ Sáu tự do. 378 00:28:52,125 --> 00:28:52,958 ‎May mắn rồi. 379 00:28:54,708 --> 00:28:56,208 ‎Chào vợ anh giùm em. 380 00:29:21,083 --> 00:29:24,458 ‎Chào, Emma đây. ‎Để lại tin nhắn, không thì tùy. 381 00:29:25,875 --> 00:29:29,583 ‎Chào em yêu, có lẽ em chán ‎chuyện anh để tin nhắn lại cho em, 382 00:29:29,666 --> 00:29:35,500 ‎nhưng anh chỉ muốn nói như lâu nay ‎là anh nhớ em và anh xin lỗi. 383 00:29:37,916 --> 00:29:39,750 ‎Anh còn có chuyện này muốn kể. 384 00:29:40,875 --> 00:29:44,083 ‎Anh đã gặp một người. Cô ấy tên Lizzy. 385 00:29:44,791 --> 00:29:46,875 ‎Anh thấy cô ấy có gì đó giống em. 386 00:29:49,916 --> 00:29:52,208 ‎Nên có lẽ anh sẽ không quấy em nữa. 387 00:29:54,375 --> 00:29:56,208 ‎Đây sẽ là lần cuối anh nói "Xin lỗi". 388 00:30:24,500 --> 00:30:25,375 ‎Ừ, vào đi. 389 00:30:28,583 --> 00:30:31,500 ‎Mừng Giáng sinh, Lizzy. 390 00:30:31,583 --> 00:30:34,041 ‎- Lâu nay cháu ngoan chứ? ‎- Đây là… 391 00:30:34,750 --> 00:30:35,916 ‎Ông già Noel à? 392 00:30:36,000 --> 00:30:37,500 ‎Xin chào! 393 00:30:38,166 --> 00:30:39,875 ‎Anh nghĩ thế này sẽ thêm vui. 394 00:30:41,750 --> 00:30:42,583 {\an8}‎Mừng Giáng sinh. 395 00:30:42,666 --> 00:30:43,666 ‎Mừng Giáng sinh. 396 00:30:46,125 --> 00:30:47,000 ‎Chúa ơi. 397 00:30:48,041 --> 00:30:50,166 ‎Giờ không phải là Giáng sinh nhỉ? 398 00:30:50,666 --> 00:30:51,916 ‎Vào tháng 10 á? 399 00:30:52,000 --> 00:30:53,791 ‎- Chắc vậy. ‎- Được rồi. 400 00:30:55,166 --> 00:30:57,125 ‎Thích "Jingle Bells", mà gặp bài này. 401 00:30:57,208 --> 00:30:59,166 ‎Này. Em đi làm rượu trứng đây. 402 00:30:59,750 --> 00:31:01,541 ‎- Nhé? ‎- Ông già Noel thích mà. 403 00:31:02,166 --> 00:31:03,208 ‎Đừng giả giọng chứ. 404 00:31:16,750 --> 00:31:17,625 ‎Chào Rogan. 405 00:31:18,208 --> 00:31:19,458 ‎Chết mẹ mày đi. 406 00:31:37,875 --> 00:31:40,125 ‎Không. 407 00:31:40,208 --> 00:31:42,375 ‎- Không được. Thôi mà. ‎- Cứ bình tĩnh. 408 00:31:42,458 --> 00:31:45,958 ‎Ta biết nó làm gì. Nhé? ‎Ta đều đã thấy nó làm gì. 409 00:31:46,041 --> 00:31:48,750 ‎Đã chứng minh rồi. ‎Đây đâu phải diễn khiêu dâm. 410 00:31:48,833 --> 00:31:49,833 ‎Bảo họ đi, Rogan. 411 00:31:49,916 --> 00:31:53,333 ‎Tao chẳng biết mày nói gì. ‎Nhưng kệ mẹ lũ chúng mày. 412 00:31:53,416 --> 00:31:56,750 ‎- Anh này hợp lên bìa thiệp đây. ‎- Tao nghe thấy đấy! 413 00:31:56,833 --> 00:31:59,166 ‎Các anh, nghe tôi này, được chứ? 414 00:31:59,250 --> 00:32:00,500 ‎Tôi chưa từng chơi… 415 00:32:01,083 --> 00:32:03,583 ‎Không có ý gì đâu. ‎Anh từng rồi cũng không sao. 416 00:32:03,666 --> 00:32:05,083 ‎Nhưng tôi không mê. Thế thôi. 417 00:32:05,166 --> 00:32:07,958 ‎Mark, tôi chưa bình phục. 418 00:32:08,041 --> 00:32:11,000 ‎Tôi đã yêu cầu kem, chẳng ai đem đến. 419 00:32:11,083 --> 00:32:12,875 ‎Nên tôi không làm đâu. Không. 420 00:32:12,958 --> 00:32:15,916 ‎Tôi không làm. Không! 421 00:32:16,000 --> 00:32:18,333 ‎Tôi không làm. Không xác nhận. 422 00:32:18,416 --> 00:32:21,833 ‎Bình tĩnh. Không như anh nghĩ. ‎Hôm nay không chơi lãng mạn. 423 00:32:24,625 --> 00:32:25,708 ‎Phí cho mày. 424 00:32:27,000 --> 00:32:27,833 ‎Hài thật. 425 00:32:38,875 --> 00:32:40,208 ‎Xong rồi. Cảm ơn nhé. 426 00:32:42,708 --> 00:32:44,541 ‎Tới đây làm cái quái gì chứ? 427 00:32:58,333 --> 00:33:00,666 ‎Giải bóng bàn tổ chức vào thứ Bảy. 428 00:33:00,750 --> 00:33:02,625 ‎Muốn tham gia thì gặp Ray. 429 00:33:03,333 --> 00:33:04,541 ‎- Chào Jeff. ‎- Heather. 430 00:33:04,625 --> 00:33:05,541 ‎Giờ không phải lúc. 431 00:33:05,625 --> 00:33:09,250 ‎Anh Abnesti đã hỏi cô nên truyền ‎Hắc thống dược cho tôi hay Rogan à? 432 00:33:09,333 --> 00:33:11,750 ‎- Anh ta đã bắt tôi chọn… ‎- Heather. 433 00:33:11,833 --> 00:33:14,500 ‎Gần đây, ngoài tôi ra, ‎cô còn làm tình với Rogan, 434 00:33:14,583 --> 00:33:16,875 ‎và yêu anh ta như đã yêu tôi à? 435 00:33:16,958 --> 00:33:17,791 ‎Jeff, thôi mà. 436 00:33:17,875 --> 00:33:19,833 ‎Nói quá chính xác, đúng là thế. 437 00:33:19,916 --> 00:33:21,875 ‎- Heather, kiếm vớ nhét miệng đi. ‎- Được. 438 00:33:21,958 --> 00:33:23,291 ‎Jeff, anh làm gì vậy? 439 00:33:23,375 --> 00:33:26,666 ‎Tìm vớ thật kìa. ‎Dùng Hùng biện dược là cứ hiểu nghĩa đen. 440 00:33:26,750 --> 00:33:29,416 ‎Tôi biết. Cảm ơn. ‎Cô tự ra nhé, đóng cửa giùm. 441 00:33:29,500 --> 00:33:31,125 ‎- Được. ‎- Làm tốt lắm. 442 00:33:31,208 --> 00:33:32,958 ‎Cô tự ra đi, cảm ơn. 443 00:33:34,750 --> 00:33:36,833 ‎- Chúa ơi, Jeff. Thật là… ‎- Ừ. 444 00:33:40,000 --> 00:33:41,083 ‎Có chuyện gì đây? 445 00:33:41,166 --> 00:33:43,958 ‎- Vậy tất cả đều xoạc nhau hả? ‎- Nói tục quá. 446 00:33:44,041 --> 00:33:45,250 ‎Ai cũng xoạc nhau. 447 00:33:45,333 --> 00:33:47,583 ‎- Thôi. ‎- Rồi truyền Hắc thống dược cho họ. 448 00:33:47,666 --> 00:33:48,875 ‎Quy trình thử nghiệm mà. 449 00:33:48,958 --> 00:33:51,375 ‎Luật đâu do tôi, do Ban Quy trình. 450 00:33:51,458 --> 00:33:53,416 ‎Sao anh không xem đi? Đây này. 451 00:33:54,666 --> 00:33:55,500 ‎Đây. 452 00:33:56,500 --> 00:33:58,041 {\an8}‎Nghĩ tôi muốn làm thế này hả? 453 00:33:58,125 --> 00:33:59,333 {\an8}‎Để tôi đóng cửa. 454 00:33:59,416 --> 00:34:01,875 ‎Mark, tôi nói này, 455 00:34:01,958 --> 00:34:04,208 ‎tôi đã tham gia nhiều dự án điên rồ. 456 00:34:04,291 --> 00:34:07,666 ‎Nhưng dự án này… Dự án này không ổn. 457 00:34:07,750 --> 00:34:10,916 ‎Jeff, tôi thông cảm, nhưng có mức độ thôi. 458 00:34:11,000 --> 00:34:14,125 ‎Tôi phải tạm gạt đi tình thân ái ‎và nhắc anh cái này, 459 00:34:14,208 --> 00:34:15,958 ‎anh ở trong cơ sở này 460 00:34:16,041 --> 00:34:19,541 ‎đáng ra là hình phạt, ‎nhưng lại là đặc ân. Phải không? 461 00:34:19,625 --> 00:34:21,583 ‎Anh đã xin tham gia, được duyệt. 462 00:34:21,666 --> 00:34:23,958 ‎Anh hoàn toàn có thể ở nhà tù công 463 00:34:24,041 --> 00:34:27,666 ‎và bị bạn tù thông đẹp, với kẻ như Rogan. 464 00:34:27,750 --> 00:34:29,833 ‎Anh chẳng muốn biết gã đã làm gì đâu. 465 00:34:29,916 --> 00:34:33,000 ‎Thứ hai, nhờ tôi ‎mà ta áp dụng chính sách để cửa mở. 466 00:34:33,083 --> 00:34:35,041 ‎Tôi có thể thăm anh, anh thăm tôi. 467 00:34:35,125 --> 00:34:37,458 ‎Kể cả ở khu nhà tôi hay ở Spiderhead này. 468 00:34:37,541 --> 00:34:41,208 ‎Trên đời này, không có nhà tù nào ‎tạo mối quan hệ tôn trọng như thế 469 00:34:41,291 --> 00:34:42,958 ‎giữa người bị giam và người canh. 470 00:34:43,041 --> 00:34:48,083 ‎Không có song sắt, quản giáo, ‎chỉ được như thế nếu tôn trọng lẫn nhau. 471 00:34:48,166 --> 00:34:51,500 ‎Nhé? Tôn trọng lẫn nhau. ‎Tôi đâu xông vào phòng anh, phải chứ? 472 00:34:53,000 --> 00:34:53,916 ‎- Ừ. 473 00:34:54,000 --> 00:34:57,833 ‎Thì anh đừng xông vào phòng tôi. ‎Phải tôn trọng cái đó, không tôi phế. 474 00:34:59,291 --> 00:35:00,583 ‎Cửa sẽ đóng, sẽ khóa, 475 00:35:00,666 --> 00:35:03,166 ‎ta chẳng khác gì mọi nơi khác, hiểu chứ? 476 00:35:03,250 --> 00:35:04,125 ‎Hiểu. 477 00:35:04,791 --> 00:35:06,875 ‎Chúa ơi, ở đây tồi tệ đến thế hả? 478 00:35:08,041 --> 00:35:10,666 ‎Tôi hỏi thế vì tôi đã khổ sở xoay xở lắm. 479 00:35:10,750 --> 00:35:11,666 ‎Ở đây rất được. 480 00:35:11,750 --> 00:35:14,333 ‎Thức ăn, bóng bàn, trò chơi điện tử, 481 00:35:14,416 --> 00:35:16,958 ‎tự do trong khuôn khổ, ‎thích đi đâu thì đi. 482 00:35:17,041 --> 00:35:18,541 ‎Tôi đòi phải được thế vì anh. 483 00:35:18,625 --> 00:35:20,916 ‎Tôi liều vi phạm quy định nhà nước, 484 00:35:21,000 --> 00:35:22,625 ‎- với nguy cơ khá cao. ‎- Tôi biết. 485 00:35:22,708 --> 00:35:24,333 ‎Trước mặt sếp tôi, và sếp cao hơn. 486 00:35:24,416 --> 00:35:25,875 ‎Nói đỡ tôi đi, Mark. 487 00:35:25,958 --> 00:35:27,958 ‎- Nói gì đi. ‎- Anh ấy nói đúng. 488 00:35:32,416 --> 00:35:34,750 ‎Ít ra anh có thể đền đáp thịnh tình. 489 00:35:35,750 --> 00:35:37,166 ‎Ít ra anh có thể làm thế. 490 00:35:39,625 --> 00:35:40,500 ‎Tôi xin lỗi. 491 00:35:42,666 --> 00:35:43,791 ‎Được chứ? Tôi… 492 00:35:44,916 --> 00:35:48,625 ‎Chỉ là, nói về Hắc thống dược ‎khiến tôi mất tự chủ. Được chứ? 493 00:35:50,916 --> 00:35:53,083 ‎Tôi ghét thế này, Jeff, và tôi xin lỗi. 494 00:35:53,166 --> 00:35:54,166 ‎Tôi chỉ… 495 00:35:55,625 --> 00:35:58,208 ‎Tôi cần biết có thể tin tưởng anh không. 496 00:35:58,291 --> 00:36:01,333 ‎Có thể tin anh ‎sẽ tôn trọng thỏa thuận của ta? 497 00:36:12,916 --> 00:36:13,791 ‎Chào Sarah. 498 00:36:19,416 --> 00:36:22,791 ‎Nghĩ giờ này tuần sau, ‎ta sẽ có sao vàng cuối cùng không? 499 00:36:23,833 --> 00:36:27,041 ‎Mark, lâu lâu cười cái đi. ‎Ta đang thay đổi thế giới mà. 500 00:36:27,541 --> 00:36:28,375 ‎Ừ. 501 00:36:29,000 --> 00:36:30,166 ‎Đừng như họ chứ. 502 00:36:31,375 --> 00:36:34,333 ‎Nghe này, Hắc thống dược là công cụ. 503 00:36:34,416 --> 00:36:36,875 ‎Nó giúp ta xác định được thứ quan trọng. 504 00:36:36,958 --> 00:36:40,000 ‎Giờ này tuần tới, ‎ta sẽ hết dùng nó, tôi hứa. 505 00:36:40,083 --> 00:36:42,416 ‎Nhé? Sao nào? 506 00:36:44,375 --> 00:36:47,708 ‎Chỉ đang nghĩ lời Jeff nói ‎muốn một thứ thuốc để quên. 507 00:36:47,791 --> 00:36:49,375 ‎Anh cần thư giãn đi. 508 00:36:50,291 --> 00:36:52,166 ‎Tận hưởng cuối tuần nhé, Mark. 509 00:36:52,791 --> 00:36:54,541 ‎Vào đất liền, xõa cho nhẹ đầu. 510 00:36:54,625 --> 00:36:56,291 ‎Anh cần thế. Hai ta đều cần. 511 00:36:56,375 --> 00:36:59,208 ‎Ăn cánh gà, uống bia, ‎Skee-Ball, trò gì con anh thích. 512 00:36:59,791 --> 00:37:01,958 ‎Có lẽ là chơi Skee-Ball. 513 00:37:02,625 --> 00:37:03,541 ‎Được rồi. 514 00:37:07,666 --> 00:37:08,625 ‎Chào nhé, Mark. 515 00:37:55,791 --> 00:37:58,416 ‎HƯNG ÁI DƯỢC 516 00:38:10,333 --> 00:38:12,250 ‎Vãi linh hồn. 517 00:38:35,291 --> 00:38:38,166 ‎Không có Hùng biện dược ‎thì hơi khó để mô tả, 518 00:38:38,250 --> 00:38:44,041 ‎nhưng cứ hình dung cái cảm giác ‎tệ nhất mà giờ nhân lên mười lần 519 00:38:45,125 --> 00:38:47,958 ‎cũng chẳng là gì so với ‎cảm giác mà anh đang nói đến. 520 00:38:50,000 --> 00:38:52,041 ‎Anh thấy như mình bị thiêu. 521 00:38:53,541 --> 00:38:55,416 ‎Anh ước gì mình bị thiêu. 522 00:38:57,375 --> 00:39:01,166 ‎Anh sẵn sàng nhảy vào lửa ‎để chấm dứt cảm giác đó. Kinh khủng lắm. 523 00:39:01,250 --> 00:39:03,375 ‎Họ truyền Hắc thống dược cho ai đó à? 524 00:39:04,166 --> 00:39:05,958 ‎Lần này thì không. 525 00:39:06,041 --> 00:39:07,458 ‎Thế thì tốt. 526 00:39:08,791 --> 00:39:10,583 ‎Chúa ơi, anh đang run. 527 00:39:17,041 --> 00:39:18,041 ‎Anh là người tốt. 528 00:39:27,041 --> 00:39:31,416 ‎Em nghe Mark nói ‎anh xin rút khỏi ban đồ ăn vặt. 529 00:39:33,125 --> 00:39:35,708 ‎Em cho là anh muốn tránh xa em? 530 00:39:37,291 --> 00:39:38,375 ‎Bởi vì… 531 00:39:39,000 --> 00:39:39,833 ‎Emma? 532 00:39:40,458 --> 00:39:41,291 ‎Vâng. 533 00:39:42,041 --> 00:39:43,291 ‎Không, cô ấy… 534 00:39:45,166 --> 00:39:46,500 ‎Cô ấy bước tiếp rồi. 535 00:39:49,666 --> 00:39:51,583 ‎Lâu lâu nghe giọng cô ấy cũng nhẹ lòng. 536 00:39:52,875 --> 00:39:55,541 ‎Em biết. Dĩ nhiên, em hiểu mà. 537 00:39:59,666 --> 00:40:01,791 ‎Nơi này có thể khiến ta rối trí. 538 00:40:03,791 --> 00:40:09,166 ‎Họ đã thử nghiệm trên anh ‎nhiều thứ kỳ quặc hơn bình thường. 539 00:40:11,875 --> 00:40:13,625 ‎Gần đây căng lắm. 540 00:40:17,708 --> 00:40:21,041 ‎Đôi khi, khó để nhớ ra ‎con người anh trước khi vào đây. 541 00:40:26,333 --> 00:40:27,583 ‎Nhưng Lizzy… 542 00:40:31,041 --> 00:40:32,250 ‎Khi ở bên em… 543 00:40:34,458 --> 00:40:37,083 ‎chỉ khi bên em, ‎anh mới thấy là chính mình. 544 00:40:46,333 --> 00:40:48,458 ‎Đưa tay lên nào, Mark. Đúng rồi. 545 00:40:49,583 --> 00:40:51,583 ‎Tôi có ý tưởng lớn cho G-46. 546 00:40:51,666 --> 00:40:53,000 ‎Sao? Hỉ hoan dược à? 547 00:40:53,083 --> 00:40:55,250 ‎Phải, ta bán nó cho câu lạc bộ hài. 548 00:40:56,041 --> 00:40:59,333 ‎Đó là ý tưởng nhỏ, Mark à. ‎Không cố xúc phạm nhé. 549 00:41:00,041 --> 00:41:01,458 ‎Bị xúc phạm rồi. 550 00:41:04,125 --> 00:41:05,750 ‎Tôi cứ bảo anh suốt về gì nhỉ? 551 00:41:05,833 --> 00:41:07,125 ‎Chẳng rõ, "Im đi, Mark" à? 552 00:41:07,208 --> 00:41:09,500 ‎Tôi bảo anh phải nghĩ lớn. 553 00:41:09,583 --> 00:41:12,041 ‎Anh cầm ngược ống nhòm ‎để nhìn thế giới rồi. 554 00:41:12,125 --> 00:41:14,208 ‎Thế kỳ lắm. Đừng để mình kỳ. 555 00:41:14,875 --> 00:41:16,708 ‎Này, mấy giờ ta bắt đầu? 556 00:41:16,791 --> 00:41:17,750 ‎Mười phút nữa. 557 00:41:18,833 --> 00:41:20,458 ‎Giúp tôi cái nhỉ? Còn thì giờ mà. 558 00:41:20,958 --> 00:41:23,833 ‎Nào, giúp tôi đi. Vào việc nào. 559 00:41:27,333 --> 00:41:29,500 ‎- Hai nhé? ‎- Ba luôn đi. 560 00:41:30,500 --> 00:41:33,041 ‎Nhớ nhé, cách quãng ít nhất 12 tiếng. 561 00:41:33,750 --> 00:41:36,125 ‎Tôi nghe về thời gian chờ rồi. Cảm ơn. 562 00:41:38,625 --> 00:41:41,333 ‎Nói đi. Nào, anh muốn nói lâu rồi mà. 563 00:41:41,416 --> 00:41:42,375 ‎Giờ là hợp nhất. 564 00:41:43,875 --> 00:41:44,958 ‎Hơn bất kỳ ai, anh… 565 00:41:45,041 --> 00:41:46,625 ‎Nên hiểu nguy cơ à? 566 00:41:46,708 --> 00:41:48,000 ‎Đang cố làm thế đây. 567 00:41:48,083 --> 00:41:50,750 ‎- Không dùng cũng có thể xác định nguy cơ. ‎- Thật à? 568 00:41:50,833 --> 00:41:52,833 ‎Phải có người chịu trách nhiệm. 569 00:41:52,916 --> 00:41:54,208 ‎Chưa nghĩ chuyện đó à? 570 00:41:54,291 --> 00:41:57,125 ‎Cuộc sống ngoài kia ‎đâu giống ở đây. Rối ren lắm. 571 00:41:57,208 --> 00:42:00,375 ‎Ngoài tầm kiểm soát. ‎Đây là thứ quá mới mẻ. 572 00:42:00,958 --> 00:42:04,625 ‎Và khi, không phải nếu nhé, ‎khi một thứ thuốc của ta thất bại, 573 00:42:04,708 --> 00:42:07,625 ‎thì một người chúng ta ‎phải đứng trước gia quyến người ta, 574 00:42:07,708 --> 00:42:10,666 ‎Mike Wallace hay bồi thẩm đoàn ‎mà giải trình việc ta làm. 575 00:42:10,750 --> 00:42:13,083 ‎Thứ ta tạo ra, đóng chai, đặt tên rồi bán. 576 00:42:13,166 --> 00:42:14,333 ‎Người đó sẽ là anh à? 577 00:42:14,416 --> 00:42:15,958 ‎Không, mà là người có thể nói, 578 00:42:16,041 --> 00:42:18,750 ‎"Anh nói đúng, ‎tôi bênh vực thứ này. Tôi đã dùng nó". 579 00:42:21,041 --> 00:42:22,166 ‎Mike Wallace chết rồi. 580 00:42:22,250 --> 00:42:24,666 ‎Thật à? Khó nắm tin thật. Thì Ed Bradley. 581 00:42:24,750 --> 00:42:25,666 ‎Cũng chết rồi. 582 00:42:26,250 --> 00:42:27,291 ‎Morley Safer? 583 00:42:29,500 --> 00:42:32,708 ‎Trời. Nghĩ ai đó đã chết ‎rồi biết họ còn sống chắc là hay hơn. 584 00:42:33,958 --> 00:42:35,541 ‎Ừ, khi anh mới tuyển tôi… 585 00:42:35,625 --> 00:42:37,583 ‎Ừ, anh phản đối. Nhớ mà. 586 00:42:37,666 --> 00:42:40,541 ‎Chào Jeff, khỏe không? 587 00:42:41,583 --> 00:42:43,166 ‎- Chào. ‎- Xin lỗi, tôi không cố ý… 588 00:42:43,250 --> 00:42:46,166 ‎Không sao. Lần sau báo trước chút đi. 589 00:42:46,250 --> 00:42:47,208 ‎Được. 590 00:42:47,750 --> 00:42:48,916 ‎Ta đi chứ? 591 00:42:49,000 --> 00:42:51,166 ‎Ngồi không đâu kiếm được giải Nobel. 592 00:42:51,875 --> 00:42:53,041 ‎Mark? 593 00:42:53,125 --> 00:42:55,333 ‎Tôi tắm rửa chút rồi xuống ngay. 594 00:43:03,875 --> 00:43:04,750 ‎Chết tiệt. 595 00:43:09,750 --> 00:43:11,916 ‎- Heather… ‎- Đang đến. 596 00:43:13,625 --> 00:43:15,625 ‎Người đẹp làm gì cũng được. 597 00:43:15,708 --> 00:43:18,375 ‎Dù thỉnh thoảng tôi được lợi từ kiểu đó. 598 00:43:21,625 --> 00:43:24,125 ‎Heather, cảm ơn đã tham gia. ‎Chờ tôi chút thôi. 599 00:43:25,250 --> 00:43:29,583 ‎Rồi, Jeff, tôi muốn ‎mở đầu bằng chuyện xin lỗi. 600 00:43:29,666 --> 00:43:32,041 ‎Nghe này, tôi không nên ‎bất ngờ vào phòng anh. 601 00:43:32,125 --> 00:43:33,125 ‎Không phải chuyện đó. 602 00:43:34,000 --> 00:43:35,958 ‎Nhớ tôi hỏi anh truyền Hắc thống dược 603 00:43:36,041 --> 00:43:38,375 ‎cho ai, anh nói cả hai đều không chứ? 604 00:43:39,416 --> 00:43:40,250 ‎Ừ. 605 00:43:40,333 --> 00:43:43,666 ‎Tôi thấy thế là ổn, ‎nhưng Ban Quy trình lại thấy chưa ổn. 606 00:43:44,166 --> 00:43:45,875 ‎Ba Kỵ sĩ Tiểu tiết. 607 00:43:45,958 --> 00:43:48,250 ‎Họ không tin là ‎anh không có cảm xúc sót lại 608 00:43:48,333 --> 00:43:49,750 ‎đối với Heather và Sarah. 609 00:43:49,833 --> 00:43:54,125 ‎Nên đáng tiếc là, hôm nay, ‎ta phải có thử nghiệm xác nhận. 610 00:43:54,208 --> 00:43:56,666 ‎Lần này là theo Ban Quy trình, Mark à, 611 00:43:57,291 --> 00:43:59,916 ‎thay vì tôi hỏi anh muốn ‎truyền Hắc thống dược cho ai. 612 00:44:00,000 --> 00:44:04,375 ‎Ban nói là nó "quá chủ quan", 613 00:44:04,458 --> 00:44:08,083 ‎ta phải truyền Hắc thống dược ‎cho cô ấy rồi xem anh nói sao. 614 00:44:08,166 --> 00:44:10,125 ‎Cũng cần nhờ đến Hùng biện dược. 615 00:44:10,666 --> 00:44:12,666 ‎Thay Mobipack của Jeff rồi chứ? Đủ liều? 616 00:44:12,750 --> 00:44:16,041 ‎Đủ mà. Tôi đã bảo anh rồi. 617 00:44:16,125 --> 00:44:17,375 ‎Còn của Heather? 618 00:44:17,458 --> 00:44:19,833 ‎Anh đứng ngay đó quan sát tôi làm mà. 619 00:44:21,375 --> 00:44:22,708 ‎Đúng là thế, Mark. 620 00:44:25,000 --> 00:44:27,500 ‎Xin lỗi, Jeff, hôm nay hơi căng thẳng. 621 00:44:28,166 --> 00:44:31,291 ‎Hôm nay không nhẹ nhàng gì ‎và ai cũng hơi khó chịu. 622 00:44:31,375 --> 00:44:33,250 ‎Tôi không muốn Heather bị Hắc thống dược. 623 00:44:33,958 --> 00:44:35,000 ‎Khởi đầu tốt đây. 624 00:44:35,083 --> 00:44:39,125 ‎Vì anh yêu cô ấy? Cảm giác tình yêu? 625 00:44:39,208 --> 00:44:41,208 ‎Không, tôi đã nói rồi mà. 626 00:44:41,291 --> 00:44:42,458 ‎Và tôi đã đồng ý, 627 00:44:42,541 --> 00:44:46,166 ‎nhưng thử nghiệm xác nhận này ‎là về ý muốn của tôi và anh à? 628 00:44:46,250 --> 00:44:47,083 ‎Không đâu. 629 00:44:47,166 --> 00:44:50,333 ‎Mà là để chúng tôi ‎ghi lại lời anh nói khi anh quan sát 630 00:44:50,416 --> 00:44:52,458 ‎Heather bị truyền Hắc thống dược 631 00:44:52,541 --> 00:44:53,791 ‎trong năm phút, thế thôi. 632 00:44:53,875 --> 00:44:55,666 ‎Thử nghiệm năm phút. Được chứ? 633 00:44:55,750 --> 00:44:58,541 ‎Truyền Hùng biện dược nào. 634 00:44:58,625 --> 00:45:00,083 ‎Truyền nhé, Jeff? 635 00:45:03,583 --> 00:45:04,416 ‎Thôi mà, Jeff. 636 00:45:04,500 --> 00:45:06,416 ‎Anh phải tự hào. Bọn tôi đâu chọn Rogan. 637 00:45:07,166 --> 00:45:08,333 ‎Anh sợ Rogan. 638 00:45:08,416 --> 00:45:11,083 ‎Rogan có thể giết ta ‎bằng một hộp khăn giấy. 639 00:45:11,166 --> 00:45:15,500 ‎Nhưng không phải, chúng tôi thấy ‎kỹ năng diễn giải của anh tốt hơn. 640 00:45:15,583 --> 00:45:16,416 ‎Truyền nhé? 641 00:45:21,083 --> 00:45:23,083 ‎Anh biết chuyện đời Heather không? 642 00:45:23,166 --> 00:45:24,666 ‎Đâu biết. Theo luật thì không. 643 00:45:24,750 --> 00:45:27,958 ‎Dính đến rượu, băng đảng, ‎giết cha mẹ? Tôi không được nói. 644 00:45:28,041 --> 00:45:31,958 ‎Nhưng có thể bóng gió rằng ‎đời cô ấy chẳng phải kiểu nuôi chó cưng, 645 00:45:32,041 --> 00:45:35,041 ‎hay kiểu gia đình sùng đạo êm đềm. 646 00:45:35,125 --> 00:45:37,583 ‎Cho tôi nói… Mark, hết cà phê. 647 00:45:38,250 --> 00:45:40,458 ‎Nếu anh biết đời Heather, 648 00:45:40,541 --> 00:45:44,583 ‎thì khiến cô ấy buồn rầu, ‎buồn nôn hay kinh hoàng giây lát, 649 00:45:44,666 --> 00:45:47,166 ‎đâu phải là chuyện tệ nhất đời nhỉ? 650 00:45:49,625 --> 00:45:50,666 ‎Chẳng biết nữa. 651 00:45:51,833 --> 00:45:53,208 ‎Tôi là quái vật hả? 652 00:45:53,958 --> 00:45:55,666 ‎Tôi có nhớ sinh nhật mọi người không? 653 00:45:55,750 --> 00:45:57,666 ‎Ai đã cho anh đi thủy phi cơ? 654 00:45:57,750 --> 00:45:59,125 ‎- Anh. ‎- Ừ. Và khi ta 655 00:45:59,208 --> 00:46:02,291 ‎có đợt lây nhiễm nấm, chân anh tấy đỏ, 656 00:46:02,375 --> 00:46:05,000 ‎có người đã vội vã đi kiếm thuốc, 657 00:46:05,083 --> 00:46:07,583 ‎lấy tiền túi ra để mua thuốc, phải chứ? 658 00:46:07,666 --> 00:46:09,000 ‎- Rất tử tế. ‎- Ừ. 659 00:46:09,083 --> 00:46:10,958 ‎Lôi ra vụ đó có vẻ kém chuyên nghiệp. 660 00:46:11,041 --> 00:46:13,375 ‎Thôi mà, Jeff, anh muốn tôi nói gì đây? 661 00:46:13,875 --> 00:46:15,541 ‎Nói anh sắp mất thứ Sáu tự do? 662 00:46:16,041 --> 00:46:18,125 ‎Tôi đang cố giúp, anh Abnesti. 663 00:46:18,208 --> 00:46:19,125 ‎Steve! 664 00:46:23,666 --> 00:46:26,458 ‎Anh giúp tôi ‎gọi một cuộc xem sao được không? 665 00:46:34,250 --> 00:46:35,333 ‎Được thôi. 666 00:46:37,250 --> 00:46:41,000 ‎Để tôi thử xem. ‎Được chứ? Tôi quay lại ngay. 667 00:46:50,041 --> 00:46:50,916 ‎Lizzy. 668 00:46:51,000 --> 00:46:52,416 ‎Anh Abnesti. 669 00:46:52,500 --> 00:46:54,083 ‎Bố tôi ở đây à? 670 00:46:54,166 --> 00:46:56,333 ‎Huyễn hoặc làm gì. ‎Tôi tám tuổi, ông đã bỏ đi. 671 00:46:57,250 --> 00:46:59,041 ‎Trời. Tôi rất tiếc. 672 00:46:59,541 --> 00:47:01,291 ‎Chúng tôi rất vui khi có cô ở đây, 673 00:47:01,916 --> 00:47:04,416 ‎không phải chỉ vì tài nấu nướng đâu. 674 00:47:04,500 --> 00:47:08,541 ‎Cô giành giải nhất món thịt ức ‎ở Lễ hội Thịt nướng Prescott 675 00:47:08,625 --> 00:47:09,625 ‎suốt ba năm liền? 676 00:47:09,708 --> 00:47:10,833 ‎Sao anh biết? 677 00:47:10,916 --> 00:47:12,291 ‎Việc của tôi mà. 678 00:47:13,333 --> 00:47:16,791 ‎Tôi thấy thịt ức dai quá, nhưng… 679 00:47:18,166 --> 00:47:19,000 ‎Được rồi. 680 00:47:20,250 --> 00:47:22,708 ‎Chúng tôi cho cô ‎mấy nồi đồng cô muốn chưa? 681 00:47:23,958 --> 00:47:25,541 ‎Tôi đã muốn cảm ơn anh. 682 00:47:25,625 --> 00:47:27,583 ‎Thôi, không cần đâu. 683 00:47:27,666 --> 00:47:29,666 ‎Cô thêm phần tươi đẹp cho nơi này. 684 00:47:29,750 --> 00:47:31,750 ‎- Ít ra tôi phải làm được thế. ‎- Cảm ơn. 685 00:47:35,291 --> 00:47:37,208 ‎Thật ra, cô khiến tôi thấy… 686 00:47:38,333 --> 00:47:40,125 ‎Khiến tôi thấy mình hơi ngu. 687 00:47:40,916 --> 00:47:42,333 ‎- Ngu ngốc? ‎- Ừ. 688 00:47:42,416 --> 00:47:44,041 ‎Chỉ là, ta đọc hồ sơ 689 00:47:44,125 --> 00:47:47,333 ‎và có những định kiến về người ta ‎kể cả khi ta biết rằng 690 00:47:47,416 --> 00:47:50,083 ‎hoàn cảnh có thể rất không tốt, ‎lại thiếu công bằng. 691 00:47:50,666 --> 00:47:51,708 ‎Ta vẫn cứ phán xét. 692 00:47:57,791 --> 00:48:00,958 ‎Ở đây còn ai biết không? 693 00:48:01,875 --> 00:48:04,166 ‎Không. Bí mật nhỏ của ta mà. 694 00:48:05,708 --> 00:48:06,541 ‎Ừ. 695 00:48:10,583 --> 00:48:14,416 ‎Cà phê ngon thật. ‎Xứng để mua cả ngàn cái nồi đồng. 696 00:48:14,500 --> 00:48:17,666 ‎Hay đi dã ngoại? ‎Cô gái Arizona thích tắm nắng nhỉ? 697 00:48:25,541 --> 00:48:26,500 ‎Chào Jeff. 698 00:48:29,208 --> 00:48:30,333 ‎Tôi xin lỗi nhé. 699 00:48:30,958 --> 00:48:33,666 ‎Không may là, Ban rất kiên quyết. 700 00:48:33,750 --> 00:48:37,125 ‎Họ nhất quyết ‎thực hiện thí nghiệm theo kế hoạch. 701 00:48:37,208 --> 00:48:40,291 ‎Nếu không, họ dọa ‎sẽ cho anh ra khỏi chương trình, 702 00:48:40,375 --> 00:48:41,791 ‎cho anh về nhà tù công. 703 00:48:43,833 --> 00:48:46,916 ‎Họ cần anh xác nhận, Jeff. 704 00:48:47,000 --> 00:48:49,541 ‎Được rồi, tôi sẽ hỏi lần cuối. Truyền nhé? 705 00:49:01,000 --> 00:49:02,541 ‎Ừ, xác nhận. 706 00:49:04,208 --> 00:49:05,083 ‎Cảm ơn. 707 00:49:12,458 --> 00:49:13,916 ‎Heather, chào cô lần hai. 708 00:49:14,625 --> 00:49:16,666 ‎Chào lần hai. 709 00:49:16,750 --> 00:49:17,708 ‎Truyền nhé? 710 00:49:19,708 --> 00:49:20,708 ‎Xác nhận. 711 00:49:21,708 --> 00:49:22,583 ‎Được rồi, Mark. 712 00:49:22,666 --> 00:49:25,958 {\an8}‎HẮC THỐNG DƯỢC 713 00:49:40,833 --> 00:49:41,875 ‎Chẳng thích thế này. 714 00:49:46,833 --> 00:49:48,416 ‎Làm ơn. Đau quá. 715 00:49:51,208 --> 00:49:52,333 ‎Tôi bị gì thế này? 716 00:49:52,833 --> 00:49:54,541 ‎- Không làm đau cô đâu. ‎- Chết tiệt. 717 00:49:56,125 --> 00:49:59,500 ‎Jeff, nói nhiều lên, chi tiết. ‎Cho việc này hữu dụng đi. 718 00:49:59,583 --> 00:50:00,958 ‎HÙNG BIỆN DƯỢC 719 00:50:05,583 --> 00:50:06,791 ‎Heather vừa nôn. 720 00:50:06,875 --> 00:50:08,791 ‎Có vẻ cô ấy đang khó chịu lắm. 721 00:50:08,875 --> 00:50:11,166 ‎Anh thuật lại đi. Chuyện gì đầu tiên? 722 00:50:11,666 --> 00:50:12,916 ‎Cô ấy bắt đầu khóc. 723 00:50:14,583 --> 00:50:16,625 ‎Cô ấy có vẻ hoang mang về cảm giác này. 724 00:50:19,000 --> 00:50:21,541 ‎Cô ấy đang khóc dữ hơn. ‎Có vẻ không thể ngồi yên. 725 00:50:21,625 --> 00:50:22,875 ‎Còn anh cảm thấy sao? 726 00:50:25,958 --> 00:50:28,666 ‎- U sầu. Tội lỗi. ‎- Không, làm ơn. 727 00:50:30,083 --> 00:50:30,916 ‎Tiếp đi. 728 00:50:31,416 --> 00:50:33,333 ‎Không. 729 00:50:33,416 --> 00:50:35,583 ‎Tôi chỉ nghĩ Heather từng là đứa trẻ. 730 00:50:36,666 --> 00:50:39,083 ‎Được bố mẹ yêu thương, 731 00:50:40,000 --> 00:50:43,083 ‎chẳng ngờ có ngày ‎cô ấy sẽ làm chuyện khủng khiếp. 732 00:50:44,833 --> 00:50:47,458 ‎Một chuyện sẽ khiến cô ấy ‎vĩnh viễn mất đi tình yêu. 733 00:50:47,541 --> 00:50:49,041 ‎Tốt, nói tiếp đi. 734 00:50:49,125 --> 00:50:52,916 ‎Tách lìa cô ấy khỏi niềm vui ‎và khiến cô ấy đau buồn khôn tả. 735 00:50:57,416 --> 00:50:58,958 ‎Và anh yêu cô ấy chứ? 736 00:51:01,541 --> 00:51:03,708 ‎Cứu tôi! Làm ơn! 737 00:51:05,958 --> 00:51:06,791 ‎Không. 738 00:51:11,041 --> 00:51:12,250 ‎Chờ chút, Jeff. 739 00:51:12,333 --> 00:51:16,041 ‎Mark. Có dấu vết tình yêu nam nữ ‎trong lời của Jeff không? 740 00:51:16,125 --> 00:51:17,208 ‎- Có lẽ không. ‎- Tốt. 741 00:51:17,291 --> 00:51:19,958 ‎Toàn bộ chỉ là cảm giác nhân văn căn bản. 742 00:51:20,041 --> 00:51:21,083 ‎Tuyệt. 743 00:51:21,166 --> 00:51:22,166 ‎Steve. 744 00:51:22,250 --> 00:51:23,541 {\an8}‎Steve, tôi nghĩ là bị tràn. 745 00:51:24,458 --> 00:51:25,458 ‎Lùi lại! 746 00:51:25,541 --> 00:51:26,375 ‎Giảm đi. 747 00:51:26,458 --> 00:51:28,125 ‎Giảm rồi. Tác dụng không… 748 00:51:28,875 --> 00:51:29,875 ‎Thêm thuốc đỏ. 749 00:51:31,041 --> 00:51:32,666 ‎Heather đang thống khổ vô cùng. 750 00:51:32,750 --> 00:51:35,083 ‎- Giảm liều đi. ‎- Đang cố. Không được. 751 00:51:35,166 --> 00:51:38,375 ‎Heather, nghe này. Ngồi xuống, ‎không làm gì cả, lệnh đấy. 752 00:51:39,041 --> 00:51:40,375 ‎Tránh xa tôi ra, làm ơn! 753 00:51:40,458 --> 00:51:41,708 ‎Đùa hả? 754 00:51:42,541 --> 00:51:44,083 {\an8}‎Đang đùa tôi hả? 755 00:51:44,583 --> 00:51:45,583 ‎Chúa ơi. 756 00:51:45,666 --> 00:51:47,041 ‎Tệ thật rồi. Vào đó đi. 757 00:51:48,833 --> 00:51:49,666 ‎Chết tiệt. 758 00:51:49,750 --> 00:51:51,875 ‎Heather đang phá mọi thứ trong tầm tay. 759 00:51:51,958 --> 00:51:53,333 ‎Ngồi xuống đi. Lệnh đấy. 760 00:51:53,958 --> 00:51:55,208 ‎Do tôi mà ra. 761 00:51:55,916 --> 00:51:57,708 ‎Tránh xa tôi ra! 762 00:51:57,791 --> 00:51:58,625 ‎Tôi đã thúc đẩy… 763 00:51:58,708 --> 00:52:02,083 ‎Heather, nghe tôi này, ‎hít thở sâu, sẽ ổn cả thôi, được chứ? 764 00:52:02,166 --> 00:52:03,166 ‎Cứ thả lỏng đi. 765 00:52:23,541 --> 00:52:24,625 ‎Được rồi. 766 00:52:26,500 --> 00:52:27,750 ‎Chết tiệt. 767 00:52:28,833 --> 00:52:33,958 ‎Chúa ơi. 768 00:52:41,750 --> 00:52:42,791 ‎Chết tiệt! 769 00:52:44,291 --> 00:52:45,583 ‎Chúa tôi ơi. 770 00:52:48,166 --> 00:52:49,541 ‎Chết tiệt. 771 00:52:50,375 --> 00:52:51,791 ‎Chết tiệt, Mark. 772 00:52:55,458 --> 00:52:56,708 ‎Tôi không thấy mạch. 773 00:52:56,791 --> 00:52:59,291 ‎Anh bị sao thế? Tôi đã bảo anh giảm liều. 774 00:52:59,375 --> 00:53:02,041 ‎Gì? Tôi giảm rồi. 775 00:53:02,125 --> 00:53:04,208 ‎- Quên chuyện… ‎- Tôi đã bảo sẽ thế mà. 776 00:53:04,291 --> 00:53:06,791 ‎Cô ấy không làm theo lệnh tôi nói. 777 00:53:06,875 --> 00:53:08,083 ‎Anh nói nhảm. 778 00:53:08,166 --> 00:53:12,083 ‎Anh sợ không dám… Tôi đã bảo rồi… 779 00:53:12,166 --> 00:53:14,208 {\an8}‎Tôi đã ra lệnh, phải theo lệnh tôi! 780 00:53:14,291 --> 00:53:15,875 {\an8}‎DƯỢC PHẨM ABNESTI 781 00:53:15,958 --> 00:53:17,750 ‎"Dược phẩm Abnesti?" 782 00:53:17,833 --> 00:53:19,500 ‎Steve, tôi cảnh báo rồi. 783 00:53:19,583 --> 00:53:21,083 ‎Đây là công ty anh ta. 784 00:53:21,166 --> 00:53:23,208 ‎- Tôi bảo rồi. ‎- Đừng trách tôi! 785 00:53:23,291 --> 00:53:25,791 ‎Anh không chịu nghe, tôi bảo rồi. ‎Là lỗi của anh. 786 00:53:25,875 --> 00:53:27,333 ‎Tôi bảo rồi. 787 00:53:27,416 --> 00:53:30,750 ‎- Anh không cho tôi… ‎- Nhớ chứ? 788 00:53:32,583 --> 00:53:33,458 ‎"Bingo?" 789 00:53:34,583 --> 00:53:35,583 ‎Tôi thiếu việc hả? 790 00:53:39,250 --> 00:53:40,625 ‎N-40. 791 00:53:40,708 --> 00:53:43,083 ‎Cho phép tôi dùng N-40 chứ? Truyền nhé? 792 00:53:43,166 --> 00:53:44,416 ‎Xác nhận. 793 00:53:46,875 --> 00:53:47,916 ‎Sao có thể… 794 00:53:50,125 --> 00:53:51,500 ‎Thấy điều khiển này chứ? 795 00:53:51,583 --> 00:53:55,416 {\an8}‎Anh vuốt nút này ‎là Sarah sẽ nhận Hắc thống dược. 796 00:53:56,041 --> 00:53:56,958 ‎I-16. 797 00:53:59,708 --> 00:54:00,541 ‎Cái quái gì? 798 00:54:06,333 --> 00:54:08,416 ‎- Này, đi đâu đấy? ‎- Im đi, Mark. 799 00:54:11,791 --> 00:54:13,083 ‎B-6. 800 00:54:14,041 --> 00:54:17,041 ‎Tôi biết là cuồng nhiệt, ‎nhưng nó không chịu nổi va đập, 801 00:54:17,125 --> 00:54:18,250 ‎có thể tràn thuốc. 802 00:55:13,125 --> 00:55:14,208 ‎Đâu phải tại anh. 803 00:55:16,541 --> 00:55:17,583 ‎Đâu phải do anh. 804 00:55:58,708 --> 00:56:00,541 ‎Đi quá xa rồi. Tôi phải báo cáo. 805 00:56:00,625 --> 00:56:03,958 ‎Cứng lên đi, Mark. ‎Đừng làm như thể ta vừa vượt giới hạn. 806 00:56:04,541 --> 00:56:08,666 ‎Ta đã vượt từ lâu lắm rồi. 807 00:56:10,500 --> 00:56:12,875 ‎Nếu có ai phát hiện chuyện của Heather, 808 00:56:12,958 --> 00:56:14,625 ‎họ sẽ bắt ta dừng, Mark à. 809 00:56:15,250 --> 00:56:17,041 ‎Mọi thành tựu của tôi sẽ mất hết, 810 00:56:17,125 --> 00:56:19,208 ‎và họ không chỉ xử lý tôi đâu. 811 00:56:19,291 --> 00:56:20,625 ‎Anh cũng bị dính chùm. 812 00:56:22,125 --> 00:56:23,000 ‎Ừ. 813 00:56:27,833 --> 00:56:28,833 ‎Này. 814 00:56:31,291 --> 00:56:32,250 ‎Tôi rất tiếc. 815 00:56:34,416 --> 00:56:35,833 ‎Chuyện này thật kinh khủng. 816 00:56:36,500 --> 00:56:38,166 ‎Nhưng tôi luôn bảo anh gì nào? 817 00:56:40,000 --> 00:56:42,291 ‎Kim cương được tạo nên từ áp lực. 818 00:56:43,250 --> 00:56:44,250 ‎Thế đấy. 819 00:56:45,583 --> 00:56:47,833 ‎Không sao mà, nhé? 820 00:56:47,916 --> 00:56:50,166 ‎Anh và tôi, ta sẽ nỗ lực gấp đôi. 821 00:56:50,250 --> 00:56:54,291 ‎Ta sẽ gắn sao vàng cho B-6 ‎và ta sẽ thay đổi thế giới, Mark. 822 00:56:55,583 --> 00:57:00,291 ‎Còn Heather? Heather chết ‎vì đại nghiệp vĩ đại nhất, nhé? 823 00:57:02,750 --> 00:57:03,625 ‎Được. 824 00:57:04,666 --> 00:57:05,833 ‎Được thật chứ? 825 00:57:07,166 --> 00:57:08,000 ‎- Được. ‎- Nhé? 826 00:57:08,083 --> 00:57:09,250 ‎- Được mà. ‎- Chắc nhé? 827 00:57:09,916 --> 00:57:11,375 ‎Thôi nào, thế nhé. 828 00:57:12,125 --> 00:57:13,875 ‎Nghỉ ngơi chút, thả lỏng đi. 829 00:57:13,958 --> 00:57:17,125 ‎Làm gì để quên đi được ấy, ‎cứ ra khỏi đây, đi đi. 830 00:57:46,041 --> 00:57:47,041 ‎Cô ấy chết rồi à? 831 00:57:52,375 --> 00:57:53,583 ‎Cô ấy không ổn. 832 00:57:56,500 --> 00:57:59,750 ‎Thật không công bằng. ‎Phải, cô ấy ra đi rồi. 833 00:58:06,666 --> 00:58:09,125 ‎Chuyện này… Đây là khoa học, Jeff. 834 00:58:09,875 --> 00:58:14,416 ‎Và trong khoa học, ‎ta phải khám phá điều chưa biết. 835 00:58:15,000 --> 00:58:16,958 ‎Nó có thể dẫn đến điều bất ngờ, 836 00:58:17,041 --> 00:58:19,125 ‎- và ta đâu thể dự đoán… ‎- Tôi hiểu. 837 00:58:21,708 --> 00:58:24,125 ‎Nghe giọng anh kìa, Jeff, 838 00:58:25,458 --> 00:58:27,083 ‎tôi hiểu lòng anh. 839 00:58:27,166 --> 00:58:30,666 ‎Nhưng hãy công bằng. Anh nghĩ ‎tôi thích chuyện xảy ra hôm nay à? 840 00:58:31,500 --> 00:58:34,291 ‎Không. Tôi cũng là con người. 841 00:58:35,500 --> 00:58:40,041 ‎Tôi có cảm giác, và không ai ‎đau lòng vì chuyện này hơn tôi. 842 00:58:41,791 --> 00:58:45,458 ‎Nhưng xét về lâu dài, ‎việc ta làm sẽ giúp xoa dịu đau khổ, 843 00:58:45,541 --> 00:58:48,375 ‎sẽ cứu mạng người, ‎không chỉ một, mà nhiều người. 844 00:58:49,583 --> 00:58:51,500 ‎Ta khiến thế giới tốt đẹp hơn. 845 00:58:54,250 --> 00:58:55,083 ‎Thật hả? 846 00:58:55,166 --> 00:58:56,416 ‎Phải, Jeff, là thế. 847 00:58:57,583 --> 00:58:58,583 ‎Anh nên tự hào đi. 848 00:58:59,750 --> 00:59:02,250 ‎Ngoài cảm giác đau buồn ra, ‎anh làm tốt lắm. 849 00:59:02,333 --> 00:59:04,958 ‎Ta đều làm tuyệt vời. Nhất là Heather. 850 00:59:06,000 --> 00:59:08,041 ‎Ngay trước khi cô ấy… 851 00:59:09,291 --> 00:59:13,625 ‎Lúc đó không ổn cho lắm, ‎nhưng trước đó, toàn bộ, cô ấy đã làm tốt 852 00:59:13,708 --> 00:59:15,750 ‎và sẽ không bao giờ bị lãng quên. 853 00:59:20,333 --> 00:59:21,166 ‎Sao vậy? 854 00:59:21,875 --> 00:59:22,875 ‎Chỉ là đau lòng. 855 00:59:27,166 --> 00:59:28,000 ‎Ừ. 856 00:59:30,708 --> 00:59:33,041 ‎Tôi cho anh gì đó cải thiện cảm xúc nhé? 857 00:59:44,583 --> 00:59:48,208 ‎Tôi thề đấy, G-46 tốt thật, nhỉ? 858 00:59:48,291 --> 00:59:49,125 ‎Ừ. 859 00:59:49,208 --> 00:59:52,041 ‎Có lẽ không thay đổi thế giới, ‎nhưng nó tốt thật. 860 00:59:52,541 --> 00:59:55,375 ‎Chắc chắn là tốt. 861 00:59:55,958 --> 00:59:58,916 ‎Dùng thứ này rồi, khó mà ‎nghĩ được chuyện gì buồn. 862 01:00:00,875 --> 01:00:02,291 ‎Ký ức tồi tệ nhất của anh? 863 01:00:02,875 --> 01:00:03,875 ‎Gì cơ? 864 01:00:03,958 --> 01:00:06,541 ‎Tôi xin lỗi, hỏi ngốc quá. 865 01:00:10,291 --> 01:00:14,250 ‎Của tôi là… 866 01:00:14,333 --> 01:00:15,541 ‎Hồi đó, tôi tám tuổi, 867 01:00:16,583 --> 01:00:20,791 ‎bố bảo tôi là ông sẽ cho tôi đi trại hè. 868 01:00:20,875 --> 01:00:22,291 ‎Tôi phấn khích lắm. 869 01:00:22,375 --> 01:00:26,666 ‎Rồi ông thả tôi xuống, ‎hóa ra không phải trại hè, 870 01:00:26,750 --> 01:00:28,208 ‎mà là nhà nuôi dưỡng trẻ, 871 01:00:29,708 --> 01:00:31,250 ‎sau đó chẳng hề gặp lại ông. 872 01:00:32,000 --> 01:00:33,833 ‎Chúa ơi. 873 01:00:34,750 --> 01:00:35,833 ‎Tôi cũng cười nè. 874 01:00:36,708 --> 01:00:38,416 ‎Chuyện đó kinh khủng thật. 875 01:00:39,041 --> 01:00:42,333 ‎Có vẻ hài thật. Thử nhé. 876 01:00:42,416 --> 01:00:43,708 ‎Ông không bao giờ quay lại. 877 01:00:43,791 --> 01:00:47,625 ‎Không hề. Thậm chí cả vào cuối tuần. 878 01:00:48,333 --> 01:00:50,208 ‎Tôi rất tiếc khi nghe chuyện đó. 879 01:00:51,458 --> 01:00:52,291 ‎Trời ạ. 880 01:00:52,375 --> 01:00:53,791 ‎Dùng liều mạnh quá. 881 01:00:54,500 --> 01:00:56,875 ‎HỈ HOAN DƯỢC 882 01:00:56,958 --> 01:00:57,875 ‎Chúa ơi. 883 01:00:59,375 --> 01:01:00,791 ‎Trời, nhìn ta đi. 884 01:01:02,166 --> 01:01:03,375 ‎Jeff và Steve. 885 01:01:03,916 --> 01:01:05,750 ‎Steve và Jeff đang ngồi chơi. 886 01:01:06,416 --> 01:01:07,500 ‎Bạn bè. 887 01:01:08,875 --> 01:01:09,750 ‎Sao nào? 888 01:01:10,250 --> 01:01:12,541 ‎Thôi nào, ta cùng lên đây. 889 01:01:12,625 --> 01:01:15,041 ‎Ngắm cảnh chơi. Bạn bè làm thế mà. 890 01:01:15,125 --> 01:01:16,875 ‎Anh có thể… Ừ thì… 891 01:01:17,958 --> 01:01:22,958 ‎Anh có thể bước ra khỏi cửa đó ‎bất kỳ lúc nào anh muốn. 892 01:01:23,916 --> 01:01:24,875 ‎Tôi chịu. 893 01:01:25,791 --> 01:01:28,250 ‎Tôi chịu. Hết rồi. 894 01:01:33,125 --> 01:01:34,166 ‎Có gì ngăn anh chứ? 895 01:01:36,791 --> 01:01:41,500 ‎Cũng thứ ngăn anh, ‎kèm thêm mọi quyết định tôi đã đưa ra. 896 01:01:41,583 --> 01:01:45,333 ‎Những quyết định dẫn tôi đến nơi này. 897 01:01:46,500 --> 01:01:48,625 ‎Đây là chân ái duy nhất của tôi, Jeff. 898 01:01:49,666 --> 01:01:52,666 ‎Và khi yêu rồi, thật khó để thoát ra. 899 01:01:56,750 --> 01:01:57,583 ‎Được rồi. 900 01:02:00,666 --> 01:02:04,791 ‎Jeff và Steve… bị kẹt ở trại hè. 901 01:02:08,791 --> 01:02:10,708 ‎Mừng Jeff và Steve. Đâu khác nhau mấy. 902 01:02:26,791 --> 01:02:28,833 ‎Lấy thứ đó tránh xa tôi! 903 01:02:28,916 --> 01:02:31,958 ‎Lizzy, nghe này. ‎Hít thở sâu. Sẽ ổn cả thôi. 904 01:02:32,041 --> 01:02:32,916 ‎Làm ơn! 905 01:02:33,000 --> 01:02:35,625 ‎Để ghi lại, cô có thể nói ‎cái gì làm cô sợ vậy không? 906 01:02:36,125 --> 01:02:37,666 ‎Lấy thứ đó đi! 907 01:02:37,750 --> 01:02:39,375 ‎Hùng biện dược vô tác dụng. 908 01:02:40,208 --> 01:02:41,333 ‎Ừ. 909 01:02:42,375 --> 01:02:43,625 ‎Thứ này hay thật. 910 01:02:46,291 --> 01:02:47,208 ‎Kinh hãi dược. 911 01:02:47,291 --> 01:02:48,708 ‎Làm ơn dừng đi! Làm ơn! 912 01:02:48,791 --> 01:02:51,416 ‎Khiến người ta sợ những thứ tồi tệ với họ. 913 01:02:51,500 --> 01:02:52,500 ‎Như gluten? 914 01:02:52,583 --> 01:02:54,250 ‎Phải. Hoặc nghĩ quá nhiều. 915 01:03:02,083 --> 01:03:04,541 ‎Làm ơn, lấy thứ đó ra xa tôi! 916 01:03:05,833 --> 01:03:07,708 ‎Tôi lo sẽ có căng thẳng hậu chấn. 917 01:03:07,791 --> 01:03:09,083 ‎Do cái dập ghim á? 918 01:03:09,666 --> 01:03:12,500 ‎Này, Lizzy? Lizzy, chỉ là cái dập ghim mà. 919 01:03:12,583 --> 01:03:13,750 ‎Lấy nó đi ngay đi! 920 01:03:13,833 --> 01:03:15,375 ‎Gì, ta dừng nhé? 921 01:03:17,708 --> 01:03:19,375 ‎Steve, ta dừng nhé? 922 01:03:20,791 --> 01:03:21,708 ‎Ừ, được. 923 01:03:28,708 --> 01:03:31,333 ‎Lần tồi tệ nhất. Cho đến giờ. 924 01:03:33,708 --> 01:03:34,916 ‎Giờ em thấy sao? 925 01:03:37,916 --> 01:03:39,541 ‎Không sợ. Chỉ là… 926 01:03:40,541 --> 01:03:41,583 ‎Hổ thẹn? 927 01:03:44,458 --> 01:03:45,791 ‎Phải, anh ghét cảm giác đó. 928 01:03:49,291 --> 01:03:51,375 ‎Anh không chịu nổi cảm giác đó khi gặp em. 929 01:03:51,458 --> 01:03:53,000 ‎Nên mới xin rời tổ đồ ăn vặt. 930 01:04:02,833 --> 01:04:04,916 ‎Em đã ở nhà tù công lâu lắm. 931 01:04:06,041 --> 01:04:07,666 ‎Rồi em đến đây, và em… 932 01:04:08,375 --> 01:04:10,833 ‎Nơi này thật sự tốt hơn hẳn sao? 933 01:04:12,666 --> 01:04:14,500 ‎Em thà bị đánh 934 01:04:15,125 --> 01:04:17,833 ‎còn hơn đi sợ một cái dập ghim. 935 01:04:20,416 --> 01:04:22,541 ‎Sao ta cứ đồng thuận suốt vậy? 936 01:04:23,125 --> 01:04:26,416 ‎Xác nhận rồi xác nhận. 937 01:04:26,500 --> 01:04:30,083 ‎Để được gì chứ? ‎Được tự do đi trong hành lang? 938 01:04:30,166 --> 01:04:33,708 ‎Có phòng ngủ riêng? Nồi đồng? Em… 939 01:04:40,416 --> 01:04:43,791 ‎Mọi lần anh đồng thuận, sao anh làm vậy? 940 01:04:49,458 --> 01:04:51,833 ‎Có lẽ anh thấy mình đáng bị vậy. 941 01:04:58,000 --> 01:05:00,416 ‎Lâu nay anh cố nói cái đó với em, Lizzy. 942 01:05:02,708 --> 01:05:05,083 ‎Ừ. Có lẽ tôi nên đi cùng họ. 943 01:05:07,208 --> 01:05:08,416 ‎Này. 944 01:05:11,708 --> 01:05:13,833 ‎Này. Chờ đã. 945 01:05:13,916 --> 01:05:15,250 ‎Thiếu tôi chắc cô ấy chết. 946 01:05:25,291 --> 01:05:26,208 ‎Tỉnh để lái chứ? 947 01:05:26,916 --> 01:05:27,958 ‎Tỉnh như sáo. 948 01:06:11,041 --> 01:06:12,666 ‎Jeff! 949 01:06:14,583 --> 01:06:15,625 ‎Jeff! 950 01:06:40,000 --> 01:06:42,500 ‎Emma. Cố lên, em yêu. Cố lên. 951 01:06:43,291 --> 01:06:46,041 ‎Emma! Cố lên, em yêu. 952 01:06:58,250 --> 01:07:03,500 ‎Chào em yêu, có lẽ em chán ‎chuyện anh để tin nhắn lại cho em, 953 01:07:03,583 --> 01:07:08,000 ‎nhưng anh chỉ muốn nói ‎như lâu nay là anh nhớ em… 954 01:07:09,625 --> 01:07:12,875 ‎và anh xin lỗi. 955 01:07:13,625 --> 01:07:15,916 ‎Hộp thư thoại đã đầy. 956 01:07:16,000 --> 01:07:18,666 ‎Không thể nhận thêm tin nhắn. 957 01:07:25,333 --> 01:07:26,958 ‎Em rất tiếc. 958 01:07:31,208 --> 01:07:33,333 ‎Hai tội danh, ngộ sát. 959 01:07:35,833 --> 01:07:37,708 ‎Chưa kể Heather. 960 01:07:39,250 --> 01:07:40,916 ‎Đừng ép mình thế mà. 961 01:07:41,500 --> 01:07:42,875 ‎Chuyện đó đâu do anh. 962 01:07:44,416 --> 01:07:46,125 ‎Anh đã làm hết sức có thể rồi. 963 01:07:46,208 --> 01:07:47,166 ‎Không. 964 01:07:48,458 --> 01:07:49,875 ‎Anh đã nói xác nhận. 965 01:07:51,916 --> 01:07:53,500 ‎Còn chẳng biết sao lại nói thế. 966 01:08:00,291 --> 01:08:01,666 ‎Anh là người tốt. 967 01:08:40,791 --> 01:08:43,750 ‎Ta xấu, rất xấu. 968 01:08:48,875 --> 01:08:52,333 ‎Nói này, anh nghĩ ta là ‎người ít xấu nhất ở đây. 969 01:08:53,583 --> 01:08:55,125 ‎Thế à? Sao anh nói vậy? 970 01:08:56,375 --> 01:08:57,500 ‎Nghe ngóng thôi. 971 01:08:57,583 --> 01:08:58,958 ‎Nghe ngóng à? 972 01:08:59,041 --> 01:09:00,958 ‎Ừ. Em biết Ray chứ? 973 01:09:03,000 --> 01:09:07,125 ‎Sau bốn lần vào tù vì tội ma túy, ‎Ray đi cai nghiện 974 01:09:07,208 --> 01:09:09,791 ‎rồi đi cai nghiện tái hồi, 975 01:09:09,875 --> 01:09:13,583 ‎chỗ vốn dành cho những người ‎không thể nào cai kiểu bình thường, 976 01:09:13,666 --> 01:09:15,375 ‎không có hiệu quả nữa. 977 01:09:15,458 --> 01:09:20,291 ‎Nhưng chắc chỗ đó cũng vô dụng với anh ta, ‎vì sau đó anh ta gây chuyện. 978 01:09:21,041 --> 01:09:22,458 ‎Giết một lần ba mạng. 979 01:09:23,958 --> 01:09:30,166 ‎Tay bán ma túy, ‎chị của người đó, và bạn trai của chị đó. 980 01:09:33,000 --> 01:09:34,083 ‎Trời ạ. 981 01:09:36,416 --> 01:09:37,416 ‎Biết Rogan chứ? 982 01:09:38,416 --> 01:09:40,041 ‎- Rogan bự. Biết chứ. ‎- Ừ. 983 01:09:40,125 --> 01:09:42,541 ‎- Ai chẳng biết Rogan. ‎- Anh ta về nhà. 984 01:09:42,625 --> 01:09:47,125 ‎Phát hiện bạn gái dan díu với người khác ‎rồi ném cô ấy ra cửa sổ tầng tám. 985 01:09:47,208 --> 01:09:48,416 ‎Trời đất. 986 01:09:49,916 --> 01:09:51,041 ‎Cô ấy không qua khỏi. 987 01:09:53,333 --> 01:09:54,375 ‎Điên rồ thật. 988 01:09:54,458 --> 01:09:55,625 ‎Em không hiểu nổi. 989 01:09:55,708 --> 01:10:00,041 ‎- Sao có thể như thế? ‎- Sao? 990 01:10:00,125 --> 01:10:02,166 ‎Nếu ta đều xấu, thì có ai xấu chứ? 991 01:10:04,500 --> 01:10:05,708 ‎Thức khuya quá. 992 01:10:07,333 --> 01:10:08,166 ‎Ừ. 993 01:10:09,625 --> 01:10:10,666 ‎Ngày xả cửa. 994 01:10:11,833 --> 01:10:16,125 ‎Jeff, chúng ta nên xem lại ‎chuyện bát đồ ăn vặt chung, vì… 995 01:10:16,208 --> 01:10:17,166 ‎Tay phân. 996 01:10:17,250 --> 01:10:19,916 ‎Ừ. Chúc buổi tối vui vẻ. 997 01:10:20,916 --> 01:10:22,166 ‎Anh cũng thế. 998 01:11:02,916 --> 01:11:03,875 ‎Bingo. 999 01:11:07,916 --> 01:11:10,333 ‎HƯNG ÁI DƯỢC 1000 01:11:35,333 --> 01:11:36,166 ‎Được. 1001 01:11:36,250 --> 01:11:38,666 ‎Được rồi. Tôi hiểu. 1002 01:11:39,625 --> 01:11:40,583 ‎Cảm ơn nhé. 1003 01:11:41,416 --> 01:11:44,000 ‎Chào Jeff, cảm ơn đã đến. Anh thấy sao? 1004 01:11:44,541 --> 01:11:45,500 ‎Tôi ổn cả. 1005 01:11:46,250 --> 01:11:50,750 ‎Được, tốt. ‎Chuyện này làm tôi đau lòng lắm. 1006 01:11:50,833 --> 01:11:55,625 ‎Nhưng Ban Quy trình nhất quyết phải ‎thử nghiệm lần cuối để xác định cơ sở. 1007 01:11:55,708 --> 01:11:56,541 ‎Chúng ta… 1008 01:11:56,625 --> 01:12:01,041 ‎Anh phải truyền Hắc thống dược ‎cho người chưa từng cùng anh dùng N-40. 1009 01:12:06,083 --> 01:12:06,916 ‎Đó là ai? 1010 01:12:07,958 --> 01:12:11,166 ‎Tôi đau lòng chuyện đó đấy, Jeff. ‎Đau thật sự. 1011 01:12:12,541 --> 01:12:14,000 ‎Mark, nhờ anh. 1012 01:12:28,166 --> 01:12:31,375 ‎Không. Xin lỗi, tôi không làm được. 1013 01:12:31,458 --> 01:12:32,750 ‎Dĩ nhiên là được, Jeff. 1014 01:12:32,833 --> 01:12:35,875 ‎Đây là lần cuối có người ‎bị dùng Hắc thống dược. 1015 01:12:35,958 --> 01:12:37,625 ‎Lizzy không đáng bị vậy. 1016 01:12:37,708 --> 01:12:39,875 ‎Lần này sẽ không bị gì đâu. Tôi hứa. 1017 01:12:39,958 --> 01:12:41,208 ‎Anh không hiểu ý tôi rồi. 1018 01:12:41,291 --> 01:12:44,291 ‎Jeff, thôi nào. ‎Giờ anh khác hẳn so với hồi mới đến. 1019 01:12:44,375 --> 01:12:47,458 ‎Anh lúc trước sẽ làm tất cả ‎để chuộc tội. Khi tôi nói… 1020 01:12:47,541 --> 01:12:48,958 ‎Anh im đi được không? 1021 01:12:53,791 --> 01:12:55,000 ‎Tôi không làm. 1022 01:12:57,916 --> 01:12:58,833 ‎Bình tĩnh nào. 1023 01:13:06,375 --> 01:13:09,333 ‎Có lẽ để qua đêm nay đã. Nhé? 1024 01:13:10,458 --> 01:13:12,541 ‎Buổi sáng luôn nhẹ nhàng hơn. 1025 01:13:15,291 --> 01:13:16,333 ‎Ừ, hẳn rồi. 1026 01:13:26,291 --> 01:13:30,583 ‎Nhớ này, Jeff, việc anh đã làm ‎sẽ không xảy ra với bất kỳ ai nữa. 1027 01:13:31,541 --> 01:13:33,833 ‎Số thuốc này ‎sẽ ngăn xảy ra những chuyện này. 1028 01:13:34,958 --> 01:13:37,250 ‎Không còn tổn hại, không ai bị hại. 1029 01:13:38,458 --> 01:13:41,583 ‎Chỉ có anh ‎mới ngăn xuất hiện người như anh. 1030 01:13:48,916 --> 01:13:50,000 ‎Gấp đôi liều đi. 1031 01:14:05,958 --> 01:14:09,291 ‎Tôi biết anh đang đấu tranh, ‎nhưng cái này sẽ có ích. 1032 01:14:14,500 --> 01:14:15,833 ‎Ống đỏ có gì vậy? 1033 01:14:18,583 --> 01:14:19,416 ‎Xin lỗi. 1034 01:14:24,291 --> 01:14:25,500 ‎Chỉ là đồ chơi thôi. 1035 01:14:30,041 --> 01:14:32,041 ‎Ống đỏ là giả dược. Dùng để… 1036 01:14:32,125 --> 01:14:33,041 ‎Thôi đi. 1037 01:14:34,541 --> 01:14:35,625 ‎Thôi đi mà. 1038 01:14:41,125 --> 01:14:43,208 ‎Làm gì có Ban Quy trình, phải chứ? 1039 01:14:45,583 --> 01:14:47,000 ‎Đây là công ty của anh ta. 1040 01:14:48,166 --> 01:14:49,875 ‎Tôi đã thấy lôgô trên giấy anh ta. 1041 01:14:53,625 --> 01:14:55,250 ‎Dược phẩm Abnesti. 1042 01:14:59,125 --> 01:15:00,875 ‎Anh ta là sếp 1043 01:15:00,958 --> 01:15:04,083 ‎và anh ta đặt tên thuốc ‎bằng thẻ bài Bingo, Mark à. 1044 01:15:05,208 --> 01:15:07,583 ‎Sao anh lại làm việc ở nơi như thế này? 1045 01:15:08,958 --> 01:15:11,875 ‎Mọi lời ta nói về N-40 đều là nhảm nhí. 1046 01:15:13,958 --> 01:15:16,125 ‎Abnesti đâu quan tâm tình yêu. 1047 01:15:18,166 --> 01:15:19,833 ‎Không, anh ta quan tâm thuốc đỏ. 1048 01:15:23,125 --> 01:15:23,958 ‎B-6. 1049 01:15:28,041 --> 01:15:29,875 ‎Sao anh có thể hùa theo chuyện này? 1050 01:15:31,625 --> 01:15:33,000 ‎Anh làm ở đâu chẳng được. 1051 01:15:33,833 --> 01:15:36,250 ‎Sao lại làm ở đây, cho anh ta? 1052 01:15:41,250 --> 01:15:43,500 ‎Thiên tài đâu có nhiều. 1053 01:15:46,625 --> 01:15:48,750 ‎Anh ấy đã hứa sẽ cùng thay đổi thế giới. 1054 01:15:51,333 --> 01:15:53,041 ‎Tôi chỉ muốn giúp người. 1055 01:15:57,500 --> 01:15:58,666 ‎Giờ anh vẫn giúp được. 1056 01:16:26,541 --> 01:16:28,833 ‎Chào Jeff, anh hùng. 1057 01:16:31,583 --> 01:16:34,458 ‎Mong tối qua ‎anh ngủ ngon, nghĩ thông rồi nhỉ? 1058 01:16:35,333 --> 01:16:37,458 ‎Sao không ngồi vào ghế chỉ đạo đi? 1059 01:16:37,541 --> 01:16:38,708 ‎Hôm nay Mark nghỉ. 1060 01:16:38,791 --> 01:16:41,375 ‎Anh ấy bị sổ mũi gì đấy. 1061 01:16:43,458 --> 01:16:44,500 ‎Thế hệ Millennial. 1062 01:16:47,041 --> 01:16:48,916 ‎Xin lỗi… Nói thế hơi quá. 1063 01:16:49,958 --> 01:16:52,833 ‎Cứ nghĩ mà xem, ‎có người độc đoán quyết định 1064 01:16:52,916 --> 01:16:56,583 ‎rằng tất cả mọi người sinh ra ‎trong thời gian này đều như nhau. 1065 01:16:56,666 --> 01:17:00,333 ‎Như tử vi vậy, nhưng ngốc hơn. 1066 01:17:04,041 --> 01:17:05,791 ‎Anh và Mark chẳng giống nhau gì cả. 1067 01:17:07,000 --> 01:17:07,958 ‎Tôi chẳng biết nữa. 1068 01:17:09,041 --> 01:17:10,958 ‎Chính Mark khiến tôi nghĩ lại. 1069 01:17:13,250 --> 01:17:16,333 ‎Thế thì tôi bỏ qua vụ sổ mũi. 1070 01:17:22,375 --> 01:17:25,958 ‎Giờ chỉ có tôi, anh và Lizzy, ba người. 1071 01:17:26,833 --> 01:17:27,875 ‎Cô khỏe không, Lizzy? 1072 01:17:29,375 --> 01:17:30,833 ‎Chắc cần ít vitamin D. 1073 01:17:30,916 --> 01:17:33,000 ‎Sẽ cho cô tắm nắng sớm thôi. 1074 01:17:34,458 --> 01:17:35,375 ‎Được rồi, Jeff. 1075 01:17:35,875 --> 01:17:39,666 ‎Sáng nay, tôi đã cho vào lọ của Lizzy ‎số Hắc thống dược cuối cùng. 1076 01:17:39,750 --> 01:17:41,708 ‎Số còn lại thì đổ đi. Hết sạch rồi. 1077 01:17:42,916 --> 01:17:45,458 ‎Ta quên hết chuyện này luôn nhé? 1078 01:17:46,500 --> 01:17:48,291 ‎Được. Tiến hành đi. 1079 01:17:50,541 --> 01:17:52,416 ‎Lizzy? Truyền nhé? 1080 01:17:53,250 --> 01:17:54,541 ‎Ừ, xác nhận. 1081 01:17:55,708 --> 01:17:59,166 ‎Jeff, truyền Hắc thống dược cho Lizzy đi. 1082 01:18:33,916 --> 01:18:34,791 ‎Xin lỗi. 1083 01:18:40,625 --> 01:18:42,000 ‎Câu trả lời vẫn là không. 1084 01:18:43,875 --> 01:18:45,166 ‎Trời, Jeff. 1085 01:18:46,958 --> 01:18:49,375 ‎Khốn kiếp! 1086 01:18:53,833 --> 01:18:56,125 ‎Được rồi. Có gì khó khăn vậy, Jeff? 1087 01:18:57,291 --> 01:19:01,083 ‎Anh nghĩ mình yêu cô ấy? ‎Anh còn chẳng biết về cô ấy. 1088 01:19:01,166 --> 01:19:04,458 ‎Tôi chán óc phán đoán ở nơi này quá rồi! 1089 01:19:05,625 --> 01:19:08,333 ‎Ta chia sẻ với nhau chút nhé? Được. 1090 01:19:08,416 --> 01:19:10,833 ‎Lizzy, sao không ‎kể Jeff cô vào đây vì tội gì? 1091 01:19:10,916 --> 01:19:13,125 ‎- Tôi không quan tâm. ‎- Tình yêu là thế nhỉ? 1092 01:19:13,208 --> 01:19:15,708 ‎Tìm hiểu nhau. Thì tìm hiểu nhau nào. 1093 01:19:15,791 --> 01:19:17,458 ‎Chẳng cần. Cô ấy kể tôi rồi. 1094 01:19:17,541 --> 01:19:20,041 ‎- Thế à? ‎- Tội cướp của. Có gì đâu. 1095 01:19:20,666 --> 01:19:22,875 ‎Thật á? Cô kể với anh ấy vậy à, Lizzy? 1096 01:19:22,958 --> 01:19:24,666 ‎Với chồng tương lai, bố của con cô. 1097 01:19:24,750 --> 01:19:27,416 ‎Anh ấy xứng đáng biết sự thật. ‎Nói đi. Nào. 1098 01:19:28,916 --> 01:19:31,541 ‎- Đâu cần làm thế. ‎- Thôi nào. Nói đi. 1099 01:19:31,625 --> 01:19:34,208 ‎Nào, Lizzy, nói cho anh ấy đi. 1100 01:19:34,750 --> 01:19:38,291 ‎Không à? Được rồi, ‎để tôi nói vậy. Được chứ? 1101 01:19:38,375 --> 01:19:41,583 ‎Hay mà. Tôi có hồ sơ cô đây. Xem nào. 1102 01:19:42,291 --> 01:19:44,500 ‎Nhé? Tìm hiểu về Lizzy đi. 1103 01:19:44,583 --> 01:19:46,500 ‎- Tìm hiểu nhau nào. ‎- Không cần anh. 1104 01:19:46,583 --> 01:19:49,416 ‎- Tôi biết mình là ai, đã làm gì. ‎- Elizabeth Harris. 1105 01:19:49,500 --> 01:19:51,458 ‎Sinh ở Prescott, Arizona. 1106 01:19:51,541 --> 01:19:54,666 ‎- Lớn lên ở nhà chăm sóc… ‎- Không cần anh, tôi biết mình. 1107 01:19:54,750 --> 01:19:57,708 ‎Tôi biết mình là ai! ‎Là người mẹ đã giết con mình. 1108 01:20:10,583 --> 01:20:11,875 ‎Em là thế đấy, Jeff. 1109 01:20:15,000 --> 01:20:17,875 ‎Người mẹ quên con gái mình trong xe 1110 01:20:17,958 --> 01:20:21,166 ‎ở bãi đỗ xe Walmart ‎giữa tháng Bảy suốt ba tiếng… 1111 01:20:24,041 --> 01:20:25,375 ‎khi em đi làm. 1112 01:20:28,791 --> 01:20:31,666 ‎Một tội bất cẩn gây nguy hiểm. ‎Một tội ngộ sát 1113 01:20:33,541 --> 01:20:35,333 ‎đứa con chín tháng tuổi. 1114 01:20:38,333 --> 01:20:39,250 ‎Con em… 1115 01:20:42,666 --> 01:20:44,291 ‎Máu mủ của em. 1116 01:20:54,958 --> 01:20:59,708 ‎Em chẳng biết ‎đây là thử nghiệm bệnh hoạn gì, 1117 01:21:01,416 --> 01:21:05,708 ‎nhưng dù anh ta muốn anh làm gì em, ‎cứ làm đi, được chứ? 1118 01:21:05,791 --> 01:21:08,750 ‎Càng xong sớm, ‎càng tốt cho tất cả chúng ta. 1119 01:21:12,250 --> 01:21:13,958 ‎Nào. Không làm em đau được đâu. 1120 01:21:18,208 --> 01:21:19,291 ‎Không thể. 1121 01:21:20,333 --> 01:21:22,041 ‎Còn gì đau hơn mỗi sáng thức dậy 1122 01:21:22,125 --> 01:21:23,875 ‎mà không có con bé. 1123 01:21:24,541 --> 01:21:25,416 ‎Anh hiểu chứ? 1124 01:21:26,375 --> 01:21:28,666 ‎Và em biết anh nghĩ anh yêu em, 1125 01:21:28,750 --> 01:21:32,375 ‎nhưng mọi thứ đáng được yêu ‎trong em đã chết từ lâu rồi. 1126 01:21:32,458 --> 01:21:36,041 ‎Nên cứ làm đi. Nào. Cứ làm với em đi. 1127 01:21:36,666 --> 01:21:37,833 ‎Truyền cho em đi. 1128 01:21:38,625 --> 01:21:41,791 ‎Truyền đi! ‎Chết tiệt, làm việc mình đi, Jeff! 1129 01:21:41,875 --> 01:21:43,416 ‎Truyền cho em đi! 1130 01:21:46,041 --> 01:21:47,250 ‎Truyền cho em đi. 1131 01:21:48,083 --> 01:21:48,916 ‎Làm ơn. 1132 01:22:18,541 --> 01:22:19,416 ‎Xin lỗi. 1133 01:22:20,666 --> 01:22:21,708 ‎Có gì tức cười hả? 1134 01:22:22,750 --> 01:22:23,583 ‎Không… 1135 01:22:24,291 --> 01:22:26,083 ‎Cô ấy ngồi đó, toàn bộ chuyện này, 1136 01:22:26,166 --> 01:22:28,958 ‎anh thì cầm điện thoại đó, ‎ai cũng nghiêm túc. 1137 01:22:30,166 --> 01:22:32,333 {\an8}‎Chỉ có tôi thấy buồn cười à? 1138 01:22:32,416 --> 01:22:33,708 {\an8}‎HỈ HOAN DƯỢC 1139 01:22:33,791 --> 01:22:34,625 {\an8}‎Ừ. 1140 01:22:34,708 --> 01:22:36,083 {\an8}‎KINH HÃI DƯỢC 1141 01:22:36,166 --> 01:22:37,166 {\an8}‎Chỉ có anh. 1142 01:22:51,250 --> 01:22:52,583 ‎Mark không bệnh, phải chứ? 1143 01:22:54,583 --> 01:22:56,250 ‎- Đưa nó cho tôi. ‎- Không. 1144 01:22:59,250 --> 01:23:02,750 ‎Dừng lại, anh đang ‎làm tôi sợ đấy, được chứ? 1145 01:23:02,833 --> 01:23:05,875 ‎Cứ dừng lại đi. Đừng làm hại tôi. 1146 01:23:05,958 --> 01:23:07,458 ‎Đừng làm hại tôi. Được chứ? 1147 01:23:07,541 --> 01:23:09,291 ‎HẮC THỐNG DƯỢC 1148 01:23:09,375 --> 01:23:10,750 ‎Chết tiệt. 1149 01:23:13,708 --> 01:23:14,541 ‎Chúa ơi… 1150 01:23:15,083 --> 01:23:17,833 ‎Mark đã chỉnh Mobipack của tôi. 1151 01:23:17,916 --> 01:23:22,750 ‎Phải. Anh ấy rút hết của tôi, ‎và thêm Hắc thống dược cho anh. 1152 01:23:23,916 --> 01:23:25,916 ‎Anh ấy đang cùng cảnh sát quay lại đây. 1153 01:23:26,000 --> 01:23:27,666 ‎Sao anh ấy làm thế? 1154 01:23:27,750 --> 01:23:29,875 ‎Anh ấy và tôi… Anh và tôi đã… 1155 01:23:31,291 --> 01:23:32,458 ‎Dừng lại đi! 1156 01:23:33,958 --> 01:23:36,041 ‎- Tôi cho anh gì đó… ‎- Dừng đi! 1157 01:23:36,125 --> 01:23:37,458 ‎…hỗ trợ cho cảm giác nhé? 1158 01:23:39,083 --> 01:23:40,791 ‎Câu đầu tiên anh nói với tôi đấy, 1159 01:23:42,875 --> 01:23:45,833 ‎sự xác nhận anh cần ‎cho nghiên cứu quan trọng nhất. 1160 01:23:46,500 --> 01:23:48,291 ‎- Và chúng tôi đã nói gì? ‎- Đồng ý! 1161 01:23:49,375 --> 01:23:51,166 ‎Chúng tôi đồng ý chuyện gì? 1162 01:23:51,250 --> 01:23:54,708 ‎Chúng tôi đồng ý ‎đưa gì vào cơ thể mình mỗi ngày? 1163 01:23:57,541 --> 01:23:58,666 ‎B-6. 1164 01:23:59,458 --> 01:24:01,833 ‎Nó đâu khiến ta vui, đói hay khát tình. 1165 01:24:01,916 --> 01:24:03,666 ‎Nó khiến người ta làm theo lời anh. 1166 01:24:03,750 --> 01:24:08,000 ‎"Cười, dừng cười. ‎Ăn, dừng ăn. Xoạc, dừng xoạc!" 1167 01:24:08,916 --> 01:24:12,458 ‎Anh không thử nghiệm mấy thuốc kia. ‎Anh thử nghiệm B-6. 1168 01:24:12,541 --> 01:24:14,083 ‎Phải. Xin lỗi. Tôi xin lỗi. 1169 01:24:15,125 --> 01:24:16,708 ‎Tôi xin lỗi mà. 1170 01:24:19,666 --> 01:24:21,000 ‎Anh định gọi nó là gì? 1171 01:24:25,083 --> 01:24:25,958 ‎Được thôi. 1172 01:24:30,500 --> 01:24:32,458 ‎Anh định gọi nó là gì? 1173 01:24:33,541 --> 01:24:35,583 ‎O-B-D-X. 1174 01:24:36,291 --> 01:24:37,833 ‎Tuân phục dược. 1175 01:24:39,708 --> 01:24:40,875 ‎Và nó hiệu quả. 1176 01:24:40,958 --> 01:24:44,916 ‎Đủ để anh sống giữa đám giết người, ‎nhưng chưa đủ sao vàng. Vì sao? 1177 01:24:46,375 --> 01:24:48,250 ‎B-6 phải hoàn hảo. 1178 01:24:48,333 --> 01:24:50,125 ‎Mục tiêu không phải là tuân phục. 1179 01:24:50,208 --> 01:24:53,291 ‎Mà là tuân phục tuyệt đối ‎không có ngoại lệ. 1180 01:24:54,166 --> 01:24:57,166 ‎Chúng tôi phải biết ‎liệu có thể khiến anh tuân lệnh 1181 01:24:57,250 --> 01:25:01,583 ‎bất chấp mọi giá trị và cảm xúc ‎sâu thẳm nhất của anh hay không. 1182 01:25:01,666 --> 01:25:04,541 ‎Khiến anh làm việc ‎anh không muốn nhất trên đời. 1183 01:25:05,458 --> 01:25:06,958 ‎Làm hại người ta yêu. 1184 01:25:07,041 --> 01:25:10,791 ‎B-6 có thể ép anh lặp lại ‎hành động mà anh hối hận nhất, 1185 01:25:10,875 --> 01:25:13,375 ‎hại người mà anh yêu thương. 1186 01:25:13,458 --> 01:25:15,666 ‎Nó có thể ép bất kỳ ai làm bất kỳ gì. 1187 01:25:16,750 --> 01:25:18,125 ‎Tôi đã tin anh. 1188 01:25:19,208 --> 01:25:21,833 ‎Chúng tôi giao mạng cho anh! 1189 01:25:23,416 --> 01:25:26,083 ‎Anh khiến chúng tôi làm hại lẫn nhau, 1190 01:25:26,166 --> 01:25:28,458 ‎nghĩ do chúng tôi chọn, nhưng là anh chọn. 1191 01:25:29,791 --> 01:25:31,083 ‎Anh đã cướp đi… 1192 01:25:31,166 --> 01:25:32,791 ‎Cái gì của anh? Ý chí tự do? 1193 01:25:33,708 --> 01:25:35,875 ‎Chúa ơi? Nó đã dẫn anh đến đâu chứ? 1194 01:25:38,375 --> 01:25:39,750 ‎Không hình dung được à? 1195 01:25:39,833 --> 01:25:43,041 ‎Một thế giới ‎đầy những người làm theo lệnh. 1196 01:25:47,458 --> 01:25:50,083 ‎Chúng tôi đang đem lại bình an và hòa hợp. 1197 01:25:50,166 --> 01:25:53,916 ‎Năng lực ép người ta hành động vì đại cục. 1198 01:25:55,833 --> 01:25:58,500 ‎Không cư xử theo họ muốn, ‎mà theo cái họ nên làm. 1199 01:26:00,333 --> 01:26:05,125 ‎Không còn say xỉn tông người, ‎chồng giết vợ. 1200 01:26:05,208 --> 01:26:06,625 ‎Trẻ con bị bỏ ở trại hè. 1201 01:26:09,541 --> 01:26:11,375 ‎Thì sao chứ? B-6 thất bại rồi. 1202 01:26:12,708 --> 01:26:15,125 ‎Tôi muốn anh công khai ‎việc anh làm với Heather. 1203 01:26:17,000 --> 01:26:20,541 ‎Trời, tôi có thể vào tù, ‎nó sẽ hủy hoại tôi, 1204 01:26:20,625 --> 01:26:23,416 ‎mọi thứ tôi xây dựng. ‎Tôi có thể vào tù đấy, Jeff. 1205 01:26:23,500 --> 01:26:27,125 ‎Jeff và Steve. Đâu khác nhau lắm. 1206 01:26:29,208 --> 01:26:30,041 ‎Ừ. 1207 01:26:31,583 --> 01:26:33,083 ‎Có gì hài vậy? 1208 01:26:35,833 --> 01:26:38,333 ‎Anh đã mãn hạn từ bảy tháng trước. 1209 01:26:39,791 --> 01:26:43,125 ‎Còn Lizzy, đơn kháng cáo của cô ấy ‎đã có người đồng cảm. 1210 01:26:43,208 --> 01:26:44,625 ‎Cô ấy được tha một tuần rồi. 1211 01:26:52,791 --> 01:26:56,583 ‎Cô ấy sẽ ra khỏi đây. Ngay hôm nay. 1212 01:26:57,708 --> 01:26:59,458 ‎Mở cửa trước đi. 1213 01:27:06,958 --> 01:27:10,291 {\an8}‎Tôi sẽ bảo đảm ‎anh không làm việc này với bất kỳ ai nữa. 1214 01:27:22,333 --> 01:27:23,541 ‎Đưa tôi con dao. 1215 01:27:26,625 --> 01:27:29,916 ‎Tôi đã bảo… đưa nó cho tôi. 1216 01:27:30,958 --> 01:27:31,958 ‎Tại sao? 1217 01:27:34,041 --> 01:27:35,875 ‎Vì tôi bảo anh thế, Steve, 1218 01:27:36,500 --> 01:27:39,750 ‎và vì tôi đã cho vào huyết quản anh ‎lượng B-6 đủ vật con hổ. 1219 01:27:45,791 --> 01:27:46,916 ‎Hiệu quả nhỉ? 1220 01:27:48,250 --> 01:27:51,750 ‎Khi người ta bị bảo phải giết ‎thứ duy nhất người ta yêu thì không. 1221 01:27:54,666 --> 01:27:55,833 ‎Tôi đã học từ anh. 1222 01:28:12,833 --> 01:28:15,500 ‎Đã truyền Hắc thống dược ‎cho Lizzy. Cả bốn lọ. 1223 01:29:31,750 --> 01:29:33,000 ‎Này. 1224 01:29:46,541 --> 01:29:47,833 ‎Không sao mà. Em ổn rồi. 1225 01:29:50,875 --> 01:29:52,666 ‎Không sao rồi. 1226 01:29:55,333 --> 01:29:56,791 ‎Em rất xin lỗi. 1227 01:29:57,333 --> 01:29:58,166 ‎Vì chuyện gì? 1228 01:29:59,375 --> 01:30:01,416 ‎Xin lỗi vì em đã nói dối. 1229 01:30:01,500 --> 01:30:03,083 ‎Lizzy, anh yêu em. 1230 01:30:04,875 --> 01:30:06,791 ‎Bất chấp em đã nói gì hay làm gì. 1231 01:30:25,291 --> 01:30:26,958 ‎Bạn bè và hàng xóm thân mến, 1232 01:30:27,041 --> 01:30:30,333 ‎tôi xin lỗi vì đã ‎gây gián đoạn với tin tức thế này. 1233 01:30:32,041 --> 01:30:33,833 ‎Có người cố vượt ngục. 1234 01:30:34,625 --> 01:30:36,750 ‎Hầu hết các bạn biết Jeff và Lizzy. 1235 01:30:41,625 --> 01:30:43,166 ‎Hầu hết biết Jeff và Lizzy 1236 01:30:43,250 --> 01:30:47,500 ‎và tôi đau buồn vô hạn ‎khi họ đã lừa phỉnh nhà chức trách 1237 01:30:47,583 --> 01:30:49,000 ‎vốn đang trên đường đến đây. 1238 01:30:49,083 --> 01:30:51,375 ‎Tôi đã giải thích ‎vậy là chấm dứt chương trình 1239 01:30:51,458 --> 01:30:55,125 ‎và chấm dứt cuộc sống tiện nghi của ta, ‎nhưng họ không nghe. 1240 01:30:57,625 --> 01:30:58,500 ‎Ôi, không. 1241 01:31:02,541 --> 01:31:05,250 ‎Có ai thích thú về lại nhà tù công không? 1242 01:31:06,375 --> 01:31:08,708 ‎Các bạn sẵn sàng làm gì để ngăn vụ đó 1243 01:31:08,791 --> 01:31:11,375 ‎hầu duy trì sứ mạng cao đẹp… 1244 01:31:11,458 --> 01:31:12,291 ‎Chết tiệt! 1245 01:31:12,375 --> 01:31:14,125 ‎…mà chúng ta hiến đời mình vì nó? 1246 01:31:15,708 --> 01:31:17,375 ‎Cái thứ chết tiệt này! 1247 01:31:23,291 --> 01:31:27,416 {\an8}‎Hãy ngăn chặn Jeff và Lizzy, ‎không phải vì tôi mà vì các bạn. 1248 01:31:27,500 --> 01:31:29,958 {\an8}‎BÁO ĐỘNG NGOẠI VI 1249 01:31:32,791 --> 01:31:33,958 ‎Chết tiệt! 1250 01:31:50,125 --> 01:31:50,958 ‎Tay phân? 1251 01:32:11,166 --> 01:32:12,625 ‎Tao biết là mày mà. 1252 01:32:55,208 --> 01:32:56,083 ‎Họ kia rồi! 1253 01:33:18,375 --> 01:33:20,125 ‎Nào, bắt lấy họ! Dậy đi! Cố lên! 1254 01:33:29,166 --> 01:33:30,000 ‎Chờ đã, Dave. 1255 01:33:31,958 --> 01:33:33,458 ‎Tôi có chìa khóa kho đồ ăn. 1256 01:33:35,541 --> 01:33:37,333 ‎Có đủ đồ ăn cho sáu tháng. 1257 01:33:40,875 --> 01:33:41,750 ‎Tuyệt. 1258 01:33:42,791 --> 01:33:43,625 ‎Cảm ơn nhé. 1259 01:34:22,458 --> 01:34:25,041 {\an8}‎Alpha, Whiskey, Delta, ‎lên đường đi phía Bắc. 1260 01:34:32,166 --> 01:34:36,750 ‎Alpha, Whiskey, Delta, ‎đang cất cánh, 600 m, 1261 01:34:38,416 --> 01:34:40,458 ‎về phía Đông để tìm 0… 1262 01:34:45,083 --> 01:34:45,916 ‎Xin lỗi. 1263 01:34:48,166 --> 01:34:50,041 ‎0-9-0… 1264 01:34:50,541 --> 01:34:51,750 ‎Đến 0… 1265 01:34:53,666 --> 01:34:58,000 ‎Alpha, Whiskey, Delta, cần hỗ trợ không? 1266 01:34:59,291 --> 01:35:00,875 ‎Chết mẹ mày đi. 1267 01:35:00,958 --> 01:35:03,291 ‎Chết mẹ mày đi! 1268 01:35:24,875 --> 01:35:27,625 ‎CẢNH SÁT 1269 01:36:03,291 --> 01:36:05,625 ‎Alpha, Whiskey, Delta, ‎xác nhận mục đích bay. 1270 01:36:05,708 --> 01:36:07,833 ‎Anh đang đi hướng Tây Bắc, 315, 1271 01:36:07,916 --> 01:36:10,833 ‎đang giảm độ cao xuống dưới 150m. ‎Nghe rõ không? 1272 01:36:19,333 --> 01:36:23,375 ‎Anh đang lao xuống. Bay lên đi. 1273 01:36:25,541 --> 01:36:27,000 ‎Đang lao xuống. Bay lên đi. 1274 01:36:27,583 --> 01:36:28,583 ‎Đẹp quá. 1275 01:36:28,666 --> 01:36:31,000 ‎Đang lao xuống. Bay lên đi. 1276 01:37:08,791 --> 01:37:10,083 ‎Mặt trời thích thật. 1277 01:37:25,000 --> 01:37:27,458 ‎Giá mà có thuốc tự tha thứ cho mình. 1278 01:37:28,000 --> 01:37:31,166 ‎Ta uống vào là mọi thứ bắt đầu lại từ đầu. 1279 01:37:31,833 --> 01:37:34,875 ‎Mọi người ta từng yêu, ta tử tế với họ, 1280 01:37:34,958 --> 01:37:39,500 ‎trân quý họ, ‎thấy như tất cả đều ngay trước mắt mình. 1281 01:37:40,041 --> 01:37:43,166 ‎Cuộc sống tươi đẹp ‎và mọi thú vui trong đó. 1282 01:37:43,250 --> 01:37:46,125 ‎Tình yêu có thể trao, ‎việc thiện có thể làm. 1283 01:37:48,416 --> 01:37:50,083 ‎Nhưng đâu có thuốc nào như thế. 1284 01:37:53,041 --> 01:37:55,208 ‎Nên ta phải tự làm việc đó cho mình. 1285 01:45:36,041 --> 01:45:41,041 ‎Biên dịch: Ka Nguyen