1
00:00:27,193 --> 00:00:28,695
Dia sedang buang hajat.
2
00:00:28,778 --> 00:00:30,864
- Sekarang.
- Tak kunyanyikan untuk orang buang hajat.
3
00:00:32,657 --> 00:00:34,117
- Rahmel, Pak?
- Tutup mulutmu!
4
00:00:34,200 --> 00:00:37,120
Aku tahu ini agak aneh,
tetapi temanku OH! Ini
5
00:00:37,203 --> 00:00:39,914
adalah penyanyi rap terseksi
di jalanan tanpa kontrak rekaman.
6
00:00:39,998 --> 00:00:44,335
Pegangan di bangku itu,
karena dia akan bernyanyi untukmu.
7
00:00:44,836 --> 00:00:45,670
Sungguh?
8
00:00:50,550 --> 00:00:53,011
Halo, ini OH muda!
Bagaimana kabarmu? Hai
9
00:00:53,094 --> 00:00:55,680
Aku suka kejujuran
Dan tak suka omong kosong
10
00:00:55,764 --> 00:00:58,099
Seumur hidup aku sudah muak dengannya
Dan aku bahkan tak mati
11
00:00:58,183 --> 00:01:00,435
Kawan, aku tak tidur selama tiga minggu
Dan aku bahkan tidak lelah
12
00:01:00,518 --> 00:01:02,812
Menulis 100.000 lagu rap
Dan tak pernah berbohong
13
00:01:02,896 --> 00:01:05,732
Aku menonton Passion of the Christ
Dua kali dan bahkan tak menangis
14
00:01:05,815 --> 00:01:07,233
Baiklah, mungkin sekali itu saja
15
00:01:07,317 --> 00:01:09,652
Tetapi setiap orang
Kadang bisa jadi cengeng
16
00:01:09,736 --> 00:01:11,029
Aku meninggalkan masa kelam
17
00:01:11,112 --> 00:01:13,198
Tetapi aku menarik napas dan ingat
Aku butuh pil penenang
18
00:01:13,281 --> 00:01:15,825
Aku berusaha mewujudkan OCD
19
00:01:15,909 --> 00:01:17,994
Rasanya seperti ada Armageddon di kepalaku
Ketakutan akan kehilangan
20
00:01:18,078 --> 00:01:20,497
Cara yang kudapatkan, Kawan
Aku akan stres jika duduk
21
00:01:20,580 --> 00:01:23,792
Jadi, aku akan menelepon Waktu Ayah,
kataku, "Kapan waktu untukku?
22
00:01:23,875 --> 00:01:26,252
Bisakah kau memberikan sedikit perhatian?
23
00:01:26,377 --> 00:01:28,922
Apakah aku payah?
Apakah suaraku jelek?
24
00:01:29,005 --> 00:01:31,424
Apa aku harus menjual diri
Dengan swafoto di lini waktuku?
25
00:01:31,508 --> 00:01:32,801
Sementara aku mencemaskan ini
26
00:01:32,884 --> 00:01:35,512
Aku melewatkan sekitar 20.000
Panggilan telepon dari ibuku
27
00:01:36,346 --> 00:01:38,473
Jadi, aku SMS ibuku,
"Jangan khawatir, Ibu
28
00:01:38,598 --> 00:01:41,059
Aku akan meneleponmu balik
Aku salah"
29
00:01:42,644 --> 00:01:43,520
Puas?
30
00:01:47,440 --> 00:01:49,359
Itu kontrak rekaman, Rahmel?
31
00:01:50,568 --> 00:01:51,820
Rahmel di LA.
32
00:01:52,612 --> 00:01:54,364
Itu pegawai magangnya, Bernard.
33
00:01:55,532 --> 00:01:56,783
Bernie, ambil itu!
34
00:01:58,034 --> 00:02:00,245
Kau seharusnya memberitahuku, Bernie.
35
00:02:00,370 --> 00:02:02,413
Untuk apa? Itu tadi sangat keren.
36
00:02:02,497 --> 00:02:03,623
Aku suka OH!
37
00:02:04,124 --> 00:02:05,500
Setelah kau bersihkan, G-ku.
38
00:02:05,917 --> 00:02:08,670
Bernard, tolong beri tahu
Rahmel untuk menyaksikan OH! Kamis ini
39
00:02:08,753 --> 00:02:12,132
di Charlamagne's Up Next MC Showcase.
Pasti acaranya menarik.
40
00:02:13,049 --> 00:02:14,175
"Menarik."
41
00:02:14,801 --> 00:02:18,429
Ruang bawah penuh penyanyi rap
SoundCloud payah dan gadis bodoh
42
00:02:18,513 --> 00:02:19,848
akan "menarik"?
43
00:02:20,306 --> 00:02:22,767
Jangan tersinggung, kau baik,
tapi itu mengerikan.
44
00:02:22,851 --> 00:02:24,602
Tak apa. Itu salah satu
sudut pandang soal ini.
45
00:02:24,686 --> 00:02:27,021
Tapi yang lain, apa yang bisa
lebih menarik daripada menunjukkan bosmu,
46
00:02:27,105 --> 00:02:29,524
kau telah menemukan 21 Savage berikutnya
47
00:02:29,691 --> 00:02:31,818
dan mungkin menjadi produser
di album tersebut?
48
00:02:32,235 --> 00:02:33,069
Kau anggota geng?
49
00:02:34,112 --> 00:02:36,322
Kau anggota geng pembunuh itu?
Geng pembantaian?
50
00:02:36,406 --> 00:02:37,574
- Tidak juga.
- Kau tangguh?
51
00:02:37,657 --> 00:02:39,159
Kau pernah menembak ibu seseorang?
52
00:02:39,784 --> 00:02:41,911
Tembak saja ibuku.
Dia sungguh menyebalkan.
53
00:02:42,328 --> 00:02:45,623
Akan kuberi tahu. Kenapa kalian tak
mengubah jabatan produser
54
00:02:45,707 --> 00:02:47,375
menjadi produser eksekutif
55
00:02:47,584 --> 00:02:49,878
dan akan kupastikan Rahmel
berada di baris depan pada hari Kamis.
56
00:02:49,961 --> 00:02:50,795
Beres.
57
00:02:51,546 --> 00:02:52,922
- Baiklah.
- Baiklah.
58
00:02:53,006 --> 00:02:54,257
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
59
00:02:54,924 --> 00:02:56,551
Tunggu, siapa yang mengizinkan
kalian masuk kemari?
60
00:02:58,136 --> 00:02:59,012
Sial...
61
00:03:00,555 --> 00:03:02,682
- Para petinggi.
- Keamanan. Para petinggi.
62
00:03:03,433 --> 00:03:04,684
Boleh aku bertanya?
63
00:03:04,767 --> 00:03:07,437
Aku tak tahu apakah kakakku
berkencan dengan seseorang, paham?
64
00:03:07,520 --> 00:03:08,771
Dia pascafeminis,
65
00:03:08,855 --> 00:03:11,649
yang kini kusadari
berarti sering bercinta.
66
00:03:12,108 --> 00:03:14,194
Baiklah. Bukan soal kakakmu.
67
00:03:14,402 --> 00:03:15,236
Sekali saja.
68
00:03:15,945 --> 00:03:20,366
Apa menurutmu aku punya bakat
untuk melakukan ini?
69
00:03:20,450 --> 00:03:21,326
Serius?
70
00:03:21,409 --> 00:03:23,745
Baiklah, aku takkan menjawab itu.
71
00:03:23,828 --> 00:03:24,913
Apa yang kurang?
72
00:03:24,996 --> 00:03:27,248
Karena kita sudah berusaha keras
selama tiga tahun,
73
00:03:27,332 --> 00:03:29,459
membuat video musik,
mengikuti setiap duel MC...
74
00:03:29,542 --> 00:03:30,376
LEXICON
75
00:03:30,460 --> 00:03:33,546
...tampil di kafe dan podcast
yang bisa kita temukan.
76
00:03:33,630 --> 00:03:36,799
Kita tak hanya membuat satu, dua, tiga,
tetapi empat mixtape.
77
00:03:36,925 --> 00:03:39,260
Empat. Tak ada melakukan itu,
bahkan Future pun tidak.
78
00:03:39,344 --> 00:03:43,765
- Yang kelima akan berhasil.
- Aku punya 7.402 pengikut Instagram.
79
00:03:43,848 --> 00:03:45,350
Bahkan tak ada K yang muncul.
80
00:03:45,433 --> 00:03:48,061
Kau tahu betapa memalukannya
penyanyi rapper tak punya K?
81
00:03:48,144 --> 00:03:51,064
Halaman penggemar meatloaf ibuku
punya K, dan itu rahasia.
82
00:03:51,147 --> 00:03:53,900
Owen, tindakan cerdas yang kita
lakukan adalah tak pernah menyerah.
83
00:03:54,359 --> 00:03:55,443
Ayolah, siapa yang katakan itu?
84
00:03:55,526 --> 00:03:57,528
Meme motivasi jangan ditanggapi serius.
85
00:03:57,612 --> 00:03:58,863
Jay-Z yang mengatakannya.
86
00:03:58,947 --> 00:04:00,573
Jadi, jika kau tak mau mendengarkanku,
87
00:04:00,657 --> 00:04:03,201
dengarkan orang yang meniduri Beyonce,
88
00:04:03,284 --> 00:04:05,036
itu semua karena dia tak pernah menyerah.
89
00:04:05,370 --> 00:04:07,997
Bahkan saat semua label rekaman
diberikan pada Hova God.
90
00:04:08,623 --> 00:04:10,959
Ayahku bilang akan mendaftar lagi semalam.
91
00:04:12,919 --> 00:04:16,923
Aku masih mendukung Kendrick, Cole, Rocky,
92
00:04:17,465 --> 00:04:19,842
Chance, Pusha T.
93
00:04:21,261 --> 00:04:23,554
Bagaimana kau tak masuk ke dalam
daftar lima terbaik penulis lirikmu?
94
00:04:24,222 --> 00:04:25,348
Karena aku punya telinga.
95
00:04:25,431 --> 00:04:28,851
Lima besarku dipegang oleh OH!
Selalu nomor satu, paham?
96
00:04:28,935 --> 00:04:33,106
Lalu ada Quavo, Lil Uzi,
Lil Wayne, Lil Pump.
97
00:04:33,189 --> 00:04:34,816
Baik, banyak sekali yang payah.
98
00:04:34,899 --> 00:04:37,527
Anak-anak tak tahu apa-apa
tentang hip hop sejati.
99
00:04:38,444 --> 00:04:40,154
Bagaimana dengan sang dewa Rakim?
100
00:04:40,238 --> 00:04:42,824
- Apa dia di Spotify?
- Pak, bagaimana cara mengeja Rakim?
101
00:04:42,907 --> 00:04:44,409
Kau bercanda? Dia seorang ikon.
102
00:05:02,260 --> 00:05:05,596
Baik, jadi kalian
sungguh bukan buaya darat?
103
00:05:05,680 --> 00:05:07,015
Bukan, Pak. Bukan.
104
00:05:07,098 --> 00:05:09,017
Kalau begitu, kenapa temanmu
berpakaian seperti itu?
105
00:05:09,517 --> 00:05:10,560
Bajuku adalah api.
106
00:05:10,643 --> 00:05:14,230
Bajumu payah, Nak.
Kau ingin menjadi siapa?
107
00:05:14,314 --> 00:05:15,356
Diriku sendiri.
108
00:05:16,566 --> 00:05:17,650
Dengan sedikit bernuansa Migos.
109
00:05:18,818 --> 00:05:19,986
Apakah Migos-nya terlalu banyak?
110
00:05:20,069 --> 00:05:21,529
- Sangat terlalu banyak.
- Dengar.
111
00:05:21,612 --> 00:05:24,699
Budaya sedang sekarat
dan kalian adalah masa depan.
112
00:05:25,450 --> 00:05:26,492
Bantu aku.
113
00:05:27,243 --> 00:05:28,828
Jangan mengacaukan masa depan.
114
00:05:29,203 --> 00:05:31,539
Kita akan mengacaukan masa depan.
115
00:05:32,206 --> 00:05:34,042
Tidak, tetapi dengan maksud baik.
116
00:05:34,167 --> 00:05:36,711
Seperti Future dengan lagunya
Fuck Up Some Commas, kau tahu?
117
00:05:36,961 --> 00:05:37,962
Benar?
118
00:05:48,431 --> 00:05:49,307
Sial.
119
00:05:50,224 --> 00:05:52,143
Kawan, sudahkah kubilang berapa kali
120
00:05:52,226 --> 00:05:53,978
aku akan merindukan orang-orang
berengsek dari SMA ini
121
00:05:54,062 --> 00:05:57,065
saat kita di panggung festival utama,
hanya menghancurkan bisnis musik?
122
00:05:57,148 --> 00:05:58,733
- Enam ribu kali.
- Ya.
123
00:06:05,406 --> 00:06:06,908
Kita harus memikirkan hal lain.
124
00:06:06,991 --> 00:06:08,659
- Ini aneh.
- Kau tak suka?
125
00:06:08,743 --> 00:06:11,204
Kita akan membuangnya.
Aku akan pulang, mencari solusi,
126
00:06:11,287 --> 00:06:13,456
lalu aku akan memberimu
beberapa pilihan, ya? - Pikirkan sesuatu.
- Pasti. Aku berjanji.
127
00:06:15,792 --> 00:06:17,377
- Baik, Kawan.
- Baiklah.
128
00:06:17,543 --> 00:06:18,503
Aku mencintaimu!
129
00:06:18,586 --> 00:06:19,796
Jangan keras-keras.
130
00:06:36,229 --> 00:06:37,814
Jangan khawatir, Erin. Tak apa-apa.
131
00:06:39,232 --> 00:06:41,984
Jeffrey, temanmu menghampiriku lagi.
132
00:06:45,279 --> 00:06:47,573
Namanya Carlos, dia Dominikan,
dan aku menyukainya karena...
133
00:06:47,657 --> 00:06:49,117
Hei, Alicia.
134
00:06:49,242 --> 00:06:50,284
Hai, Owen.
135
00:06:52,370 --> 00:06:57,625
Maaf aku mengganggu,
tetapi aku tampil minggu depan di kota
136
00:06:57,708 --> 00:07:00,753
dan aku ingin tahu,
jika kau tak ada acara,
137
00:07:00,837 --> 00:07:04,006
jika kau ingin datang,
jika kau tak sibuk.
138
00:07:04,090 --> 00:07:06,259
Meski kau mungkin sibuk sekali.
139
00:07:07,718 --> 00:07:09,804
Owen adalah penyanyi rap
dan adikku adalah manajernya.
140
00:07:10,221 --> 00:07:11,055
Bagus.
141
00:07:12,890 --> 00:07:14,809
Ya. Jadi, acaranya hari Kamis ini,
142
00:07:14,892 --> 00:07:16,894
dan, Ayah, ini akan menjadi
pertunjukan terbesar dalam karier kami.
143
00:07:16,978 --> 00:07:18,646
Acaranya pasti akan menarik.
144
00:07:19,063 --> 00:07:22,733
Banyak orang keren akan hadir.
Ingat pria itu, Ski Mask the Slump God?
145
00:07:22,817 --> 00:07:24,819
Ya. Aku membawakan musiknya
dan kau berkata,
146
00:07:24,902 --> 00:07:27,405
"Apakah ini benar-benar musik
yang kalian dengarkan saat ini?"
147
00:07:28,197 --> 00:07:30,950
Maksudku, akan sangat bagus
jika kau mendukung kami.
148
00:07:32,994 --> 00:07:35,621
Kau takkan punya waktu untuk bermain
manajer rap di Harvard tahun depan
149
00:07:35,705 --> 00:07:38,791
dengan beban kuliah pra-hukummu,
ditambah masa magangmu
150
00:07:38,875 --> 00:07:42,753
di Slowski Scheinbaum Saperstein
Selquwitz dan Mascarpone.
151
00:07:44,255 --> 00:07:45,214
Persetan hidupku.
152
00:07:49,844 --> 00:07:51,053
Apa yang diinginkan si bodoh ini?
153
00:07:52,388 --> 00:07:53,764
Hei, Pria besar!
154
00:07:54,223 --> 00:07:56,100
Aku baru saja memikirkanmu.
155
00:07:57,143 --> 00:07:58,102
Bagaimana Napa?
156
00:07:59,687 --> 00:08:01,522
CHARLAMAGNE THA GOD'S MC SHOWCASE
NEXT UP HANYA ADA SATU YANG TERSISA
157
00:08:01,606 --> 00:08:02,690
PILIHLAH JAGOANMU
HADIAH UANG TUNAI
158
00:08:09,739 --> 00:08:12,158
Kau siap? Kau ingin lirik?
159
00:08:12,241 --> 00:08:14,368
Tak usah. Aku sudah dapat lirik.
160
00:08:14,452 --> 00:08:17,288
Kau terlihat gugup. Ingat bagaimana kita
bicara tentang kepercayaan diri, bukan?
161
00:08:17,371 --> 00:08:18,539
- Percaya diri.
- Terima kasih.
162
00:08:18,956 --> 00:08:21,250
Tempat ini penuh.
163
00:08:22,919 --> 00:08:24,420
Kau siap tampil baik malam ini?
164
00:08:24,504 --> 00:08:25,421
- Ya.
- Bagus.
165
00:08:25,922 --> 00:08:26,756
Kakakmu hadir?
166
00:08:26,839 --> 00:08:29,300
Bisakah kau akan berhenti
memikirkan kakakku sebentar?
167
00:08:29,383 --> 00:08:31,719
- Dia takkan tidur denganmu. Maaf.
- Hei!
168
00:08:31,802 --> 00:08:32,637
Maaf, Sersan,
169
00:08:32,720 --> 00:08:35,389
tapi malam ini bukan
waktunya untuk fokus pada hal sepele
170
00:08:35,473 --> 00:08:36,557
seperti kemaluan kakakku.
171
00:08:36,933 --> 00:08:38,684
Malam ini soal nasib, ini soal takdir.
172
00:08:38,768 --> 00:08:41,646
Dan yang terpenting,
tentang memenangkan kontes di luar sana.
173
00:08:41,729 --> 00:08:42,647
Jadi dia tak datang.
174
00:08:43,523 --> 00:08:45,233
- Tidak, dia tak datang.
- Tetapi aku di sini.
175
00:08:45,608 --> 00:08:48,152
Aku akan berada di baris depan,
menunggumu.
176
00:08:48,778 --> 00:08:52,281
Terima kasih, Ayah.
Tidak sama, tetapi aku menghargainya.
177
00:08:52,448 --> 00:08:54,325
Aku tahu. Aku menyayangimu, Nak.
178
00:08:55,326 --> 00:08:57,745
- Baik.
- Kau punya ayah yang mendukung.
179
00:08:57,828 --> 00:09:00,540
Bersenang-senanglah di luar sini.
Dan senyum. Senyum.
180
00:09:02,124 --> 00:09:03,376
Ya, begitu!
181
00:09:03,626 --> 00:09:04,794
Baik sekali.
182
00:09:05,211 --> 00:09:07,046
- Ya, dia baik.
- Aku menyayanginya. Dia hebat.
183
00:09:07,129 --> 00:09:09,340
Kau makan?
Karena kau tampak agak pucat.
184
00:09:09,423 --> 00:09:11,259
- Aku tahu dari wajahmu.
- Tidak, aku baik-baik saja.
185
00:09:11,342 --> 00:09:12,426
Kau pernah makan ikura?
186
00:09:13,135 --> 00:09:15,596
Mereka seperti bola-bola asin kebaikan
187
00:09:15,680 --> 00:09:17,431
- yang meledak dengan rasa.
- Astaga.
188
00:09:17,515 --> 00:09:18,975
- Kau harus mencobanya.
- Kembalikan itu.
189
00:09:19,058 --> 00:09:21,936
Kau bahkan tak perlu memakannya.
Keluarkan lidahmu dan jilat bola.
190
00:09:22,019 --> 00:09:24,021
Hentikan. Kau ini kenapa?
191
00:09:24,105 --> 00:09:25,731
- Tak apa-apa...
- Kembalikan...
192
00:09:26,732 --> 00:09:28,609
Apakah aku mengganggu saat ini?
193
00:09:28,693 --> 00:09:29,652
Sial.
194
00:09:29,735 --> 00:09:30,570
- Hei!
- Tidak!
195
00:09:30,653 --> 00:09:31,821
- Apa kabar, Bernard?
- Bagus, Kawan.
196
00:09:31,904 --> 00:09:33,990
Bagus. Kau membawa Rahmel?
197
00:09:34,073 --> 00:09:36,576
Tidak, aku dapat yang jauh lebih baik.
Kalian tahu Wiz?
198
00:09:40,162 --> 00:09:41,038
Ya.
199
00:09:41,414 --> 00:09:43,332
- Dia Wiz Khalifa.
- Ya.
200
00:09:43,916 --> 00:09:45,376
Penggemar berat. Keren.
201
00:09:47,336 --> 00:09:49,046
- Kau merokok?
- Seperti...
202
00:09:49,463 --> 00:09:51,716
Tidak selalu. Sedikit.
203
00:09:51,799 --> 00:09:54,927
Jika definisimu soal sedikit
adalah seharian tiap hari.
204
00:09:55,428 --> 00:09:57,430
- Kami suka ganja.
- Tutup mulutmu. Apa yang kau lakukan?
205
00:09:57,513 --> 00:09:59,140
Satu foto kau mengisap ganja
dengan Wiz Khalifa
206
00:09:59,223 --> 00:10:01,517
akan dengan mudah menghasilkan
10.000 penggemar di Instagram.
207
00:10:01,601 --> 00:10:03,728
- Berikan ganjanya, Wiz.
- Tutup mulutmu.
208
00:10:03,811 --> 00:10:06,439
- Ini dia.
- Ya.
209
00:10:06,522 --> 00:10:08,149
Ke sanalah.
210
00:10:08,774 --> 00:10:10,901
Owen, buat tanda perdamaian.
Buat tanda perdamaian sekarang.
211
00:10:10,985 --> 00:10:13,738
Sekarang embuskan. Ya, begitu. Bagus.
212
00:10:13,988 --> 00:10:16,699
- Bagus. Beri aku.
- Semoga berhasil. Bernard memberitahuku kau cukup bagus,
beraksilah.
213
00:10:20,870 --> 00:10:21,996
- Terima kasih.
- Baiklah.
214
00:10:22,079 --> 00:10:23,998
Aku tahu ini takkan mengejutkan siapa pun,
215
00:10:24,081 --> 00:10:26,334
tetapi Wiz Khalifa
punya ganja yang sangat kuat.
216
00:10:46,937 --> 00:10:48,856
Terima kasih, Semuanya. Selamat malam!
217
00:10:52,068 --> 00:10:54,570
Hei, tetaplah bersemangat!
218
00:10:55,655 --> 00:10:58,366
Aku tak tahu apa yang dia katakan,
tetapi aku merasakannya.
219
00:10:59,158 --> 00:11:02,495
Aku tak tahu siapa yang mau mengikuti itu,
tetapi sepertinya aku menemukan seseorang.
220
00:11:02,745 --> 00:11:04,914
Sambutlah OH!
221
00:11:06,415 --> 00:11:09,001
OH! Di mana kau? Kau di mana, OH!?
Di mana kau?
222
00:11:09,168 --> 00:11:11,170
Baiklah.
223
00:11:13,839 --> 00:11:16,175
- Bagaimana perasaanmu? Kau baik-baik saja?
- Baik. Ya.
224
00:11:16,258 --> 00:11:18,552
Jangan membuatku tampak buruk
karena membuatmu naik ke panggung, ya?
225
00:11:18,636 --> 00:11:20,596
- Baiklah.
- Paham? Karena kau terlihat tangguh. Kau seperti Klay Thompson
dengan Down Syndrome.
226
00:11:22,723 --> 00:11:23,808
- Baiklah.
- Jangan membuatku malu.
227
00:11:23,891 --> 00:11:24,725
Baik, tentu. Terima kasih.
228
00:11:30,439 --> 00:11:31,273
Hei
229
00:11:32,942 --> 00:11:34,360
Hei
230
00:11:35,486 --> 00:11:37,071
OH muda!
Adalah yang mereka kenal dengan baik
231
00:11:37,154 --> 00:11:39,281
Sangat terkenal
Namaku populer Aku akhirnya menjadi penyanyi rap
yang sukses
232
00:11:41,575 --> 00:11:43,411
Para orang kulit hitam mendapat tembaga,
Mereka tak laku
233
00:11:43,494 --> 00:11:45,746
Laguku takkan mendapatkan platinum
234
00:11:45,830 --> 00:11:47,331
Para orang kulit hitam ini
Berpikir seperti Mike Jones
235
00:11:47,415 --> 00:11:48,958
Seseorang sepertiku
Berpikir seperti Mike Jackson
236
00:11:49,041 --> 00:11:52,169
Temanku, Jeff Has mendandani aku
Seperti model
237
00:11:52,253 --> 00:11:55,464
Melaju dengan kecepatan penuh, makan
Chip O'Lees, persetan dengan Chipot-le
238
00:11:55,548 --> 00:11:59,051
Gatal ingin mengirim foto telanjang
Agar diikuti
239
00:11:59,135 --> 00:12:02,138
Tak senonoh, tampil di panggung
Mereka gila seperti Sleepy Hollow
240
00:12:02,555 --> 00:12:05,725
Beast Coast adalah tempatnya
Lebih tepatnya YO
241
00:12:05,808 --> 00:12:06,934
Aku hanya tahu sebanyak ini
Soal sisi hitam diriku
242
00:12:07,017 --> 00:12:08,811
Tetapi aku tahu jalan sangat baik,
Aku tak butuh peta
243
00:12:08,936 --> 00:12:10,563
Aku apa adanya, aku tak perlu berlagak
244
00:12:10,688 --> 00:12:12,523
Aku punya pekerjaan,
Aku tak perlu menjebak
245
00:12:12,606 --> 00:12:14,024
OH muda! adalah narkoba yang kutahu
246
00:12:14,108 --> 00:12:16,068
Jadi para kulit hitam di acaraku
Tak perlu bertepuk tangan
247
00:12:21,240 --> 00:12:25,035
Wiz, ini keras, Kawan
Aku teler.
248
00:12:26,120 --> 00:12:27,037
Apa...
249
00:12:30,791 --> 00:12:32,877
Maaf. Aku tidak…
250
00:12:41,051 --> 00:12:43,554
- Dia mengalami kejang!
- Jangan sepatu Yeezy-ku, Bung!
251
00:12:45,931 --> 00:12:47,391
WorldStar!
252
00:12:48,100 --> 00:12:51,187
WIZ KHALIFA DIMUNTAHI OLEH#BOCAH KEJANG
253
00:12:53,522 --> 00:12:54,565
ANAK INI HANCUR
254
00:12:54,690 --> 00:12:55,775
ACARA INI HEBOH!
255
00:12:55,858 --> 00:12:57,651
...klip "tak boleh dilewatkan" terbaik
sepanjang waktu.
256
00:12:57,735 --> 00:13:01,363
Dia memuntahi Wiz Khalifa
di acara musik Charlamagne's Up Next.
257
00:13:01,739 --> 00:13:03,699
Kurasa setelah merokok dengan Wiz,
dia tak kuat.
258
00:13:03,783 --> 00:13:05,284
Dia berusaha tenang,
berusaha santai...
259
00:13:05,367 --> 00:13:06,786
Yang benar saja. Anak ini teler.
260
00:13:06,869 --> 00:13:08,996
Kau tak bisa bernyanyi
dan merokok ganja.
261
00:13:09,079 --> 00:13:12,374
Bajingan, jangan merokok
jika tak kuat, Bocah Kejang.
262
00:13:12,458 --> 00:13:14,084
Semua orang memanggilnya "Bocah Kejang."
263
00:13:14,168 --> 00:13:16,295
Kau kejang, dasar bajingan!
264
00:13:16,378 --> 00:13:18,589
Nama itu sungguh menyinggung,
tetapi harus kuakui,
265
00:13:18,672 --> 00:13:21,091
tarian kejangnya agak lucu.
266
00:13:21,175 --> 00:13:22,301
Tak tahu dia sedang kejang.
267
00:13:22,384 --> 00:13:24,011
Kukira dia menari Harlem Shaking.
268
00:13:24,094 --> 00:13:27,056
- Riwayatnya sudah habis?
- Tusuk dengan garpu. Dia sudah habis.
269
00:13:45,825 --> 00:13:48,410
Kau pernah dengar pepatah
tak ada yang namanya berita buruk?
270
00:13:49,119 --> 00:13:50,955
Kapan kau menjadi Creed?
271
00:13:51,413 --> 00:13:52,706
Aku ikut Marinir.
272
00:13:54,124 --> 00:13:56,335
Kau lucu. Kau tahu itu? Kau lucu.
273
00:13:56,460 --> 00:13:57,711
Riwayatku sudah habis, Kawan.
274
00:13:57,920 --> 00:14:00,965
Tidak. Jangan bilang sudah habis
jika kau tak benar-benar mati.
275
00:14:01,048 --> 00:14:03,384
Itu tidak baik. Mempermainkan emosiku.
276
00:14:04,718 --> 00:14:05,886
Riwayatku sudah habis, Kawan.
277
00:14:07,137 --> 00:14:08,722
Owen, kenapa kau ingin melakukan itu?
278
00:14:08,806 --> 00:14:10,891
Karena ayahku bertugas di Marinir
279
00:14:10,975 --> 00:14:14,144
dan hidupnya lebih baik dibandingkan
kehidupanku saat ini.
280
00:14:14,228 --> 00:14:17,189
Dia punya Chipotle palsu
bernama Chip O'Lees.
281
00:14:17,356 --> 00:14:20,526
Temanku, sebentar lagi
dia akan hancur.
282
00:14:21,318 --> 00:14:22,820
Jangan keterlaluan, paham?
283
00:14:22,903 --> 00:14:25,948
Itu mimpinya dan dia berusaha keras
untuk mewujudkannya.
284
00:14:26,657 --> 00:14:27,491
Baiklah.
285
00:14:27,783 --> 00:14:30,411
Maaf, tetapi bagaimana dengan mimpimu?
286
00:14:32,830 --> 00:14:37,251
Ayo, menciptakan musik, berkeliling dunia,
berhubungan dengan penggemar,
287
00:14:37,334 --> 00:14:40,462
dan hal kecil yang disebut
seks dengan groupie.
288
00:14:40,546 --> 00:14:42,506
Aku bahan tertawaan di Internet.
289
00:14:42,965 --> 00:14:44,967
Groupie... keluar dari jendela.
290
00:14:45,342 --> 00:14:48,429
Tur dunia... keluar dari jendela.
291
00:14:51,682 --> 00:14:54,602
Maksudku, ayolah,
kita bahkan tak butuh label rekaman.
292
00:14:54,685 --> 00:14:58,105
- Kita bisa lakukan ini sendiri.
- Kita sudah melakukannya sendiri.
293
00:14:58,188 --> 00:14:59,857
Itu yang kita lakukan sekarang.
294
00:14:59,940 --> 00:15:02,109
Begitulah keadaannya. Benar-benar sendiri.
295
00:15:02,818 --> 00:15:04,278
Ayahku meminta bantuan.
296
00:15:04,361 --> 00:15:06,614
Aku pergi ke Pulau Parris hari Jumat.
297
00:15:07,114 --> 00:15:08,949
Ingat yang kukatakan di kelas sembilan
298
00:15:09,033 --> 00:15:11,577
usai kau kalah dari Young-Suk Kim
di acara bakat?
299
00:15:12,077 --> 00:15:15,414
Aku ingin berterima kasih
kepada Nyonya Farrow, Pak Skoggins...
300
00:15:15,539 --> 00:15:17,541
Aku sangat bahagia untukmu.
Akan kubirakan kau sampai selesai.
301
00:15:17,625 --> 00:15:21,211
Tetapi Owen punya penampilan
acara bakat terbaik sepanjang masa.
302
00:15:21,337 --> 00:15:22,963
Sepanjang masa.
303
00:15:23,047 --> 00:15:27,176
Aku berjanji kepadamu, jika kau izinkan
jadi manajermu, aku akan berusaha keras.
304
00:15:27,509 --> 00:15:29,345
Dan aku akan menepati janji itu.
305
00:15:29,470 --> 00:15:32,056
Penampilan luarku mungkin
seperti orang Yahudi,
306
00:15:32,139 --> 00:15:34,767
tetapi di balik celana jin Balmain
seharga 900 dolar ini,
307
00:15:34,850 --> 00:15:37,311
yang hanya kubeli
karena A$AP Rocky memakainya,
308
00:15:37,394 --> 00:15:39,438
yang sangat nyaman dipakai,
309
00:15:39,521 --> 00:15:43,233
di balik semua itu, aku binatang.
310
00:15:45,778 --> 00:15:47,321
Kawan.
311
00:15:47,571 --> 00:15:48,864
Ya, Kawan.
312
00:15:49,406 --> 00:15:52,368
Aku memberimu kontrak rekaman Jumat ini,
313
00:15:53,535 --> 00:15:55,120
dan kau tak jadi ikut Marinir.
314
00:15:55,537 --> 00:15:56,956
- Baiklah, Kawan.
- Ya?
315
00:15:57,373 --> 00:15:58,457
- Terserah.
- Sungguh?
316
00:15:58,540 --> 00:16:00,334
- Ya, silakan.
- Ya! Terima kasih.
317
00:16:00,417 --> 00:16:03,003
Ya, sepakat. Ya, Kawan.
318
00:16:03,087 --> 00:16:04,421
- Baiklah.
- Ya!
319
00:16:04,505 --> 00:16:06,757
Akan ada meme motivasi tentang ini.
320
00:16:07,591 --> 00:16:09,510
RABU
321
00:16:09,593 --> 00:16:10,844
Permisi! Awas!
322
00:16:31,031 --> 00:16:33,158
Aku bilang padanya jangan khawatir
di mana aku tinggal sekarang.
323
00:16:33,242 --> 00:16:34,994
Aku berpindah-pindah, paham?
324
00:16:35,119 --> 00:16:36,620
Rumah ibuku...
325
00:16:37,538 --> 00:16:39,081
Sial, aku harus kembali bekerja.
326
00:16:41,125 --> 00:16:42,876
Aku tahu kau menghindariku, Bernard.
327
00:16:44,128 --> 00:16:45,796
Kau bicara memakai kalkulator.
328
00:16:45,879 --> 00:16:47,339
Vokal Gucci ada?
329
00:16:49,216 --> 00:16:50,509
- Hai.
- Halo.
330
00:16:51,010 --> 00:16:52,094
- Bisa kubantu?
- Ya!
331
00:16:52,177 --> 00:16:54,054
Aku manajer OH! Ingin menemui Rahmel.
332
00:16:54,930 --> 00:16:55,806
Siapa?
333
00:16:56,849 --> 00:16:58,142
Manajer Bocah Kejang.
334
00:16:59,476 --> 00:17:02,271
Sayang sekali.
Aku sangat menyukai mixtape-nya.
335
00:17:03,022 --> 00:17:04,356
Dia pasti sukses di Atlantik.
336
00:17:05,107 --> 00:17:08,861
Dia belum mati.
Dia masih bisa sukses di Atlantik.
337
00:17:09,319 --> 00:17:11,572
Kau bercanda?
Dia lebih tangguh daripada dubstep.
338
00:17:14,074 --> 00:17:14,992
Itu lucu.
339
00:17:15,075 --> 00:17:17,703
Biar kuberi tahu hal lain.
Pendapat seperti bajingan.
340
00:17:17,786 --> 00:17:20,372
Semua punya satu, tetapi tak ada
yang menganggapnya payah.
341
00:17:20,956 --> 00:17:23,751
Siapa yang tak menganggapnya begitu?
Itu bodoh.
342
00:17:23,834 --> 00:17:25,461
Dengar, bisakah aku bertemu Rahmel?
343
00:17:25,544 --> 00:17:28,047
Dia bekerja dari rumah hari ini?
Semoga kau beruntung.
344
00:17:30,883 --> 00:17:33,093
Hei, Bernard,
bagaimana penampilan vokal Gucci?
345
00:17:33,177 --> 00:17:35,471
Sudah kau kirim? Bagus.
Aku akan memeriksanya sekarang.
346
00:17:35,554 --> 00:17:38,057
Baiklah. Itu Yeezys palsu.
347
00:17:40,434 --> 00:17:42,352
Tak ada yang namanya berita buruk, bukan?
348
00:17:44,480 --> 00:17:47,524
Kau tak pernah menderita flu perut?
Karena itu bisa berbahaya.
349
00:17:47,608 --> 00:17:50,444
Kenapa ini tak bisa menjadi momen
"Ibu Spaghetti" Eminem-nya?
350
00:17:51,278 --> 00:17:52,154
Maaf.
351
00:17:52,738 --> 00:17:53,739
Jangan sentuh dia.
352
00:17:55,032 --> 00:17:57,117
Dia sudah tercemar. Maaf, Nak.
353
00:17:58,285 --> 00:18:00,537
Kau ingin aku mengontrak Bocah Kejang?
354
00:18:01,997 --> 00:18:03,457
Apakah "kejang" atau "epilepsi"?
355
00:18:03,540 --> 00:18:05,876
Omong-omong,
kau tahu itu tak benar secara politis.
356
00:18:06,627 --> 00:18:08,420
Dan benar-benar menyinggung.
357
00:18:13,675 --> 00:18:15,677
Ayam. Nasi.
358
00:18:18,138 --> 00:18:18,972
Tambah lagi nasi.
359
00:18:20,057 --> 00:18:21,141
Tambah lagi nasi.
360
00:18:21,850 --> 00:18:22,976
Enam, enam, enam.
361
00:18:29,650 --> 00:18:30,818
Aku mengenalmu, Kawan.
362
00:18:31,944 --> 00:18:33,946
Sudah kuduga.
363
00:18:34,363 --> 00:18:35,322
Kau adalah Bocah Kejang.
364
00:18:35,405 --> 00:18:36,406
- Tidak.
- Tidak?
365
00:18:36,490 --> 00:18:38,283
Tidak sama sekali. Tidak.
366
00:18:38,367 --> 00:18:39,368
Apa yang kulakukan?
367
00:18:39,785 --> 00:18:42,996
Kau Bocah Kejang.
Kita akan tampil langsung dengan ini.
368
00:18:43,247 --> 00:18:45,499
Apa kabar, Internet?
369
00:18:45,582 --> 00:18:47,292
Ini kawanmu, YungDouglas.
370
00:18:47,543 --> 00:18:51,088
Dengan siapa aku?
Bocah Kejang, tanpa rekayasa.
371
00:18:51,171 --> 00:18:53,966
Ronde kedua. Dia akan muntah di leherku.
372
00:18:54,049 --> 00:18:55,425
Lakukan. Ayo, cepat.
373
00:18:55,509 --> 00:18:57,010
Semuanya, sedikit dorongan semangat.
374
00:18:57,094 --> 00:18:59,805
Muntah!
375
00:18:59,888 --> 00:19:01,974
Kawan, aku ingin bercinta.
Muntahi aku.
376
00:19:02,057 --> 00:19:04,101
Lempar ayam ke arahku.
Lempar burrito ke arahku. KAMIS
377
00:19:09,314 --> 00:19:11,859
Mohammad, ini sangat panas.
378
00:19:12,401 --> 00:19:13,735
Aku butuh es kopi dingin.
379
00:19:15,696 --> 00:19:17,364
- Kau bukan Mohammad.
- Bukan.
380
00:19:17,698 --> 00:19:20,325
Tetapi, di antara kita,
aku membuat es kopi yang lebih enak.
381
00:19:20,492 --> 00:19:22,828
- Apa maumu?
- Duduk dengan Rahmel.
382
00:19:22,911 --> 00:19:24,621
- Tidak akan terjadi.
- Kau bilang
383
00:19:24,705 --> 00:19:27,583
kau menyukai mixtape OH!,
dan kuberi tahu dia adalah bintang.
384
00:19:28,167 --> 00:19:29,334
Sekarang percaya pada instingmu.
385
00:19:29,418 --> 00:19:31,837
Lupakan soal Internet sesaat saja
386
00:19:31,920 --> 00:19:33,255
dan fokuslah pada musiknya.
387
00:19:33,338 --> 00:19:35,007
Aku suka semangatmu,
tetapi aku butuh kopiku.
388
00:19:35,090 --> 00:19:37,301
Aku suka wajah, mata,
rambut, dan senyummu.
389
00:19:39,136 --> 00:19:41,930
Baiklah, mungkin aku bisa mempertemukanmu
dengan Rahmel pekan depan.
390
00:19:42,014 --> 00:19:43,724
Itu bagus sekali. Satu masalah.
391
00:19:44,183 --> 00:19:46,018
OH! akan bergabung dengan Marinir besok,
392
00:19:46,101 --> 00:19:48,520
jadi aku mohon pertemukan kami hari ini.
393
00:19:48,604 --> 00:19:50,981
- Kau sangat memaksa.
- Beberapa orang menganggapnya menawan.
394
00:19:51,064 --> 00:19:51,940
Aku bukan salah satu dari mereka.
395
00:19:52,900 --> 00:19:54,568
Datanglah ke Gramercy malam ini.
396
00:19:55,027 --> 00:19:57,613
Aku mungkin bisa memasukkanmu
ke acara rahasia French.
397
00:19:59,198 --> 00:20:01,950
"French" seperti "Montana"?
398
00:20:02,034 --> 00:20:03,285
Satu-satunya.
399
00:20:03,827 --> 00:20:05,996
Astaga. Terima kasih banyak.
400
00:20:06,079 --> 00:20:10,000
Dengar, aku janji...
kami takkan mengecewakanmu.
401
00:20:12,669 --> 00:20:13,503
Hei.
402
00:20:14,087 --> 00:20:14,922
Hei.
403
00:20:19,343 --> 00:20:21,678
Kau takkan membutuhkan
semua pilihan pakaian, Nak.
404
00:20:21,762 --> 00:20:22,804
Banyak sekali kamuflase.
405
00:20:22,888 --> 00:20:23,764
Aku tahu.
406
00:20:36,443 --> 00:20:37,778
Dengar, Kawan
407
00:20:38,070 --> 00:20:41,114
Mereka memanggilku Sersan
Karena aku selalu berkuasa
408
00:20:41,198 --> 00:20:42,115
Hidup mewah
409
00:20:45,786 --> 00:20:48,622
Ayolah. Jangan melawan hasrat itu.
410
00:20:48,705 --> 00:20:50,374
Kau punya mental baja dariku.
Jangan melawannya.
411
00:20:52,626 --> 00:20:54,670
Aku tak tahu apa pernah memberitahumu ini,
412
00:20:54,753 --> 00:20:58,882
tetapi saat aku seusiamu,
aku bermimpi menjadi aktor.
413
00:21:00,175 --> 00:21:02,177
- Benarkah?
- Ya.
414
00:21:02,427 --> 00:21:06,682
Ya, aku mengikuti kelas. Aku main drama
dan kepalaku disorot dengan baik.
415
00:21:08,475 --> 00:21:10,727
Saat itu aku akan menjadi
Rico Tubbs berikutnya.
416
00:21:13,605 --> 00:21:15,565
Kau tahu, saudara di Miami Vice.
417
00:21:16,942 --> 00:21:19,069
Kau belum pernah melihat Miami Vice?
418
00:21:19,152 --> 00:21:20,487
Maksudmu seperti Jamie Foxx?
419
00:21:21,697 --> 00:21:24,283
- Kau ingin seperti Jamie Foxx?
- Baiklah, aku sudah tua.
420
00:21:24,366 --> 00:21:25,200
Maksudnya adalah…
421
00:21:26,618 --> 00:21:27,703
Aku mengerti, Nak.
422
00:21:28,912 --> 00:21:32,249
Menjadi seorang Marinir mungkin
tak sehebat Kendrick Lamar, tetapi…
423
00:21:33,333 --> 00:21:35,043
terkadang kita harus menerima nasib.
424
00:21:35,168 --> 00:21:36,837
Semua orang tak mendapatkan segalanya.
425
00:21:37,546 --> 00:21:40,173
Tetapi bagaimana jika aku menerima
takdirku, terlalu cepat?
426
00:21:40,257 --> 00:21:42,426
Nak, kau memuntahi Wiz Khalifa
dan itu menjadi viral.
427
00:21:43,176 --> 00:21:45,262
Ayolah, Nak, kau harus
menerima kenyataan itu.
428
00:21:45,345 --> 00:21:47,306
Tak ada yang berhasil
menjadi penyanyi rap.
429
00:21:48,265 --> 00:21:50,225
Suatu saat,
kita semua harus tumbuh dewasa.
430
00:22:09,953 --> 00:22:10,996
Alicia.
431
00:22:11,538 --> 00:22:14,249
Hei. Ada yang masih suka Arnie Palmies?
432
00:22:17,461 --> 00:22:19,254
Dengar, Alicia, tolonglah.
433
00:22:19,546 --> 00:22:22,049
Aku berlutut. Lihat aku.
434
00:22:22,132 --> 00:22:23,592
Pasti kau katakan itu kepada semua pria.
435
00:22:23,675 --> 00:22:26,928
Ini French Montana.
Kau menyukainya saat dia mengencani Khloe.
436
00:22:27,429 --> 00:22:29,806
- Benar.
- Kau hanya perlu bersikap baik pada Owen
437
00:22:29,890 --> 00:22:31,600
dan tak mengatakan kau punya pacar baru.
438
00:22:32,142 --> 00:22:34,269
- Sangat penting. Jangan lakukan itu.
- Tidak mungkin.
439
00:22:34,353 --> 00:22:36,355
Pacar baru tersebut
akan mengadakan pesta malam ini
440
00:22:36,438 --> 00:22:37,606
dan aku harus hadir.
441
00:22:37,689 --> 00:22:39,191
Alicia, Owen butuh bantuanmu.
442
00:22:39,274 --> 00:22:41,735
Dia akan bergabung dengan Marinir besok.
Ayolah.
443
00:22:41,818 --> 00:22:43,445
Bersimpatilah kepada tentara kita.
444
00:22:43,528 --> 00:22:46,365
Aku sungguh prihatin kepada Owen.
445
00:22:47,240 --> 00:22:49,242
Tetapi aku... Aku tak bisa malam ini.
446
00:22:51,036 --> 00:22:53,205
Aku akan membayarmu.
447
00:22:53,288 --> 00:22:54,164
Tidak!
448
00:22:55,207 --> 00:22:58,543
- Berapa?
- 20.000 dolar Amerika.
449
00:23:00,462 --> 00:23:01,296
Apa?
450
00:23:01,671 --> 00:23:04,216
- Kau tak punya uang sebanyak itu.
- Aku bersumpah kepada Tuhan, aku punya.
451
00:23:04,341 --> 00:23:05,258
Sungguh.
452
00:23:05,550 --> 00:23:08,345
Tetapi kau harus bersumpah
atas nyawa Ayahmu kau ikut. Mau?
453
00:23:10,722 --> 00:23:13,308
Aku hanya perlu pergi ke acara rahasia
French Montana
454
00:23:13,392 --> 00:23:16,061
dan kau akan membayarku
20.000 dolar Amerika?
455
00:23:16,895 --> 00:23:19,773
- Bukan "rambut boneka" yang kau tarik?
- Dolar. Baiklah.
456
00:23:19,856 --> 00:23:20,774
Pikirkanlah.
457
00:23:21,108 --> 00:23:21,942
Baiklah.
458
00:23:22,734 --> 00:23:25,362
- Aku ikut.
- Baiklah. Sepakat. Bagus.
459
00:23:25,445 --> 00:23:30,158
20.000 dolar AS dalam obligasi pertanian
pemerintah yang berisiko rendah.
460
00:23:30,242 --> 00:23:33,078
Itu akan dibayarkan tahun 2050.
Itu hadiah kelulusanku dari Paman Alan,
461
00:23:33,161 --> 00:23:34,496
- itu milikmu sekarang. Jadi, selamat!
- Apa?
462
00:23:34,579 --> 00:23:36,164
Persetan dengan itu, Jeffrey.
463
00:23:39,543 --> 00:23:41,253
Hei, apa kabar, Lucy?
464
00:23:41,336 --> 00:23:43,672
Menjaga burrito itu baik-baik
seperti yang kusuka?
465
00:23:43,755 --> 00:23:45,715
Jangan membuatku memukul kepalamu
dengan chimichanga,
466
00:23:45,799 --> 00:23:46,842
karena kau tahu aku akan melakukannya.
467
00:23:47,509 --> 00:23:48,677
Seksi sekali.
468
00:23:51,138 --> 00:23:54,558
Ini dia, pria yang bisa menjadi
penyanyi rap terhebat berikutnya
469
00:23:54,641 --> 00:23:58,478
dan mengorbankan semuanya
demi kemerdekaan kita seperti pahlawan AS.
470
00:23:58,562 --> 00:24:01,314
Bisa kecilkan suaranya?
Dilarang bermain musik di sini.
471
00:24:01,398 --> 00:24:02,524
Baiklah. Tak apa-apa.
472
00:24:02,607 --> 00:24:04,818
Karena kita akan melihat pria itu
tampil langsung malam ini.
473
00:24:04,943 --> 00:24:06,987
- Tunggu, apa?
- Ini perpisahan dariku untukmu,
474
00:24:07,070 --> 00:24:09,698
baris depan di acara rahasia
French Montana.
475
00:24:09,781 --> 00:24:10,615
Serius?
476
00:24:10,699 --> 00:24:12,242
Apa aku akan bercanda soal Frenchie?
477
00:24:14,161 --> 00:24:15,328
Ayo, keluar.
478
00:24:16,121 --> 00:24:18,665
Astaga, ayahmu mengizinkanmu
membawa Rolls?
479
00:24:18,748 --> 00:24:21,877
Sebenarnya tidak,
tetapi ini malam kebebasanmu terakhir.
480
00:24:21,960 --> 00:24:23,420
Kita harus berusaha maksimal.
481
00:24:24,254 --> 00:24:26,298
Aku ingin sekali,
482
00:24:26,381 --> 00:24:31,011
tetapi ibuku mengadakan makan malam
atau semacamnya. Meatloaf.
483
00:24:31,470 --> 00:24:34,139
- Kau diundang jika kau mau.
- Aku membicarakan kursi baris depan
484
00:24:34,222 --> 00:24:37,225
di pertunjukan French Montana.
Kau membicarakan meatloaf?
485
00:24:50,947 --> 00:24:53,033
Boleh minta kunci toilet, tolong?
486
00:24:56,620 --> 00:24:58,163
Aku harus pipis. Aku butuh kuncinya.
487
00:24:59,915 --> 00:25:00,790
Ya.
488
00:25:01,374 --> 00:25:02,542
Maaf.
489
00:25:03,543 --> 00:25:05,962
Kau minta kuncinya, jadi…
490
00:25:06,046 --> 00:25:08,215
Kuharap kau ikut dengan kami
melihat French Montana.
491
00:25:12,135 --> 00:25:13,220
Apakah kakakmu datang?
492
00:25:13,303 --> 00:25:16,223
Apa restoran pop milikmu
benar-benar hebat?
493
00:25:16,515 --> 00:25:17,682
Apa dia masih lajang?
494
00:25:18,058 --> 00:25:19,601
Lajang dan siap bergaul.
495
00:25:22,437 --> 00:25:23,730
Jadi, Alicia... bagaimana musim panasmu?
496
00:25:27,317 --> 00:25:28,151
Baik.
497
00:25:30,820 --> 00:25:33,323
Kau pergi, seperti liburan menyenangkan?
498
00:25:34,824 --> 00:25:35,825
Tidak juga.
499
00:25:37,953 --> 00:25:38,828
Bagus.
500
00:25:41,081 --> 00:25:42,624
Kau menonton film musim panas ini?
501
00:25:42,874 --> 00:25:44,960
Aku tak terlalu suka film Hollywood.
502
00:25:45,293 --> 00:25:48,088
Aku lebih suka French New Wave.
503
00:25:48,171 --> 00:25:50,507
Benar. Aku sangat menyukai
French New Wave.
504
00:25:50,840 --> 00:25:52,008
Kau menyukainya?
505
00:25:52,092 --> 00:25:54,094
Jelas, Breathless adalah kesukaanku.
506
00:25:56,555 --> 00:25:58,223
Baiklah.
507
00:25:59,057 --> 00:25:59,891
Bagus.
508
00:26:02,185 --> 00:26:03,603
Aku turut prihatin
soal peristiwa Bocah Kejang.
509
00:26:05,480 --> 00:26:06,856
- Tak apa-apa.
- Ya?
510
00:26:06,940 --> 00:26:08,900
- Itu akan berakhir.
- Sekarang Marinir?
511
00:26:08,984 --> 00:26:11,111
Ya. Kau harus terus melanjutkan hidup.
512
00:26:11,611 --> 00:26:13,280
Semua orang tak mendapatkan
segalanya, bukan?
513
00:26:13,780 --> 00:26:15,323
Begitulah hidup, bukan?
514
00:26:15,699 --> 00:26:16,700
Kuharap tidak.
515
00:26:18,201 --> 00:26:19,035
Ya.
516
00:26:21,329 --> 00:26:23,832
Hei, Sopir! Tolong nyalakan AC-nya.
517
00:26:23,915 --> 00:26:25,625
Di sini panas sekali.
Terima kasih banyak.
518
00:26:25,709 --> 00:26:28,461
Salah satu dari kalian harus kemari.
Ini omong kosong.
519
00:26:28,962 --> 00:26:30,046
- Pak!
- Omong kosong!
520
00:26:38,847 --> 00:26:40,682
Di mana dia?
521
00:26:40,765 --> 00:26:42,350
- Haruskah aku membunyikan klakson lagi?
- Jangan.
522
00:26:50,233 --> 00:26:51,192
Halo!
523
00:26:51,484 --> 00:26:52,902
Halo, ada orang di sini?
524
00:27:01,661 --> 00:27:03,246
Hei, yang di sana.
525
00:27:03,580 --> 00:27:05,457
Apakah kau petugas parkir?
526
00:27:05,540 --> 00:27:07,917
Karena aku agak teliti
untuk semua hal.
527
00:27:08,251 --> 00:27:10,920
Letakkan saja kuncinya di meja.
Aku akan mengurusnya sebentar lagi.
528
00:27:13,048 --> 00:27:16,384
- Tunggu, apa kau menonton film porno?
- Tidak, ini video edukasi.
529
00:27:16,468 --> 00:27:18,720
Dokter itu melakukan sanggama payudara
dengan dua perawat sekaligus.
530
00:27:18,803 --> 00:27:19,971
Ya, aku mahasiswa pra-medis, Kawan.
531
00:27:20,847 --> 00:27:23,850
Baik, aku tak percaya
harus mengatakan ini sekarang,
532
00:27:23,933 --> 00:27:26,394
tetapi tolong jangan masturbasi
di mobilku, mengerti?
533
00:27:26,478 --> 00:27:28,271
- Yang mana mobilmu?
- Yang putih.
534
00:27:28,355 --> 00:27:29,606
Big Phantom, di sana.
535
00:27:29,689 --> 00:27:30,565
Aku mengerti.
536
00:27:30,649 --> 00:27:33,318
- Zona bebas sperma.
- Kau aman. Aku akan mengurusnya.
537
00:27:33,401 --> 00:27:35,153
LOKET KARCIS / WILL CALL
538
00:27:37,530 --> 00:27:39,157
- Bisa kubantu?
- Bisa kau nyanyikan?
539
00:27:39,240 --> 00:27:40,116
- Tidak.
- Ya.
540
00:27:40,200 --> 00:27:43,078
Bai, nama belakang Levine
Nama depan Jeffrey
541
00:27:43,161 --> 00:27:45,914
Seperti pergelangan kaki terkilir, Nak
Sebaiknya kau memeriksaku
542
00:27:47,666 --> 00:27:50,210
Maaf, bisa kau periksa
nama Jeffrey Levine?
543
00:27:51,002 --> 00:27:52,712
- Ya, tidak ada.
- Apa?
544
00:27:53,046 --> 00:27:55,298
Tidak, itu tak mungkin.
Kau sudah memeriksa daftar Rahmel?
545
00:27:55,382 --> 00:27:57,509
- Sudah.
- Bisa kau periksa nama OH!, tolong?
546
00:27:57,592 --> 00:28:00,011
Ejaannya huruf besar O, huruf besar H,
tanda seru.
547
00:28:00,095 --> 00:28:01,137
Tak ada "OH!"
548
00:28:01,763 --> 00:28:02,681
Bagaimana kalau...
549
00:28:04,974 --> 00:28:05,975
Bocah Kejang?
550
00:28:07,894 --> 00:28:09,521
Astaga, kau orangnya.
551
00:28:10,188 --> 00:28:11,898
Astaga, kau baik-baik saja?
552
00:28:12,148 --> 00:28:14,067
Ya, aku baik-baik saja. Terima kasih.
553
00:28:14,150 --> 00:28:16,903
Namamu juga tak ada di sini,
jadi aku tak bisa membiarkan kalian masuk.
554
00:28:17,570 --> 00:28:19,197
Sial!
555
00:28:20,031 --> 00:28:21,116
- Maaf.
- Tunggu!
556
00:28:21,449 --> 00:28:25,161
Jika aku bisa dengan cepat mendapatkan...
untuk anakku?
557
00:28:25,245 --> 00:28:26,663
Kau tahu maksudku? Hanya...
558
00:28:27,706 --> 00:28:28,665
Tetapi kau harus melakukan gayamu!
559
00:28:29,457 --> 00:28:30,792
Lakukan gayamu.
560
00:28:31,376 --> 00:28:32,252
Lakukan gayamu.
561
00:28:33,503 --> 00:28:35,422
Bagus! Itu bagus sekali.
562
00:28:35,839 --> 00:28:36,756
Baiklah. Terima kasih.
563
00:28:38,425 --> 00:28:39,342
Sampai jumpa, Sayang.
564
00:28:39,426 --> 00:28:42,595
Jessica, ini kotak suara kelima.
Apa aku harus mengirimkan gagak?
565
00:28:42,679 --> 00:28:44,681
Kau membuatku tampak buruk
di depan klienku.
566
00:28:44,764 --> 00:28:45,724
FRENCH MONTANA MALAM INI
567
00:28:45,807 --> 00:28:47,517
Kepala Jeff akan meledak.
568
00:28:47,726 --> 00:28:50,562
Hatinya di tempat yang tepat,
tetapi dia harus berhenti marah.
569
00:28:50,645 --> 00:28:51,813
Dia berubah menjadi ayah kami.
570
00:28:51,896 --> 00:28:54,107
Itu ketakutan terbesar dalam hidupnya.
571
00:28:54,190 --> 00:28:57,152
Aku tidak begitu,
tetapi sebentar lagi berubah jadi ibuku.
572
00:28:57,610 --> 00:28:58,778
Aku suka ibumu.
573
00:29:00,989 --> 00:29:02,824
Kau baik-baik saja atau...
574
00:29:03,992 --> 00:29:06,202
Maaf. Aku harus pergi.
575
00:29:06,745 --> 00:29:09,080
Tetapi semoga sukses di Marinir.
Kau akan hebat.
576
00:29:13,501 --> 00:29:14,586
Kau hendak ke mana?
577
00:29:14,794 --> 00:29:16,588
Aku harus bertemu dengan beberapa teman.
578
00:29:16,671 --> 00:29:19,591
Hei, mampirlah nanti. 245 Bay Avenue.
579
00:29:19,924 --> 00:29:21,468
Jika kau mau. Itu di Bushwick.
580
00:29:23,970 --> 00:29:24,804
Sial!
581
00:29:24,888 --> 00:29:27,265
Jadi, tiket terpadu milikku hangus,
582
00:29:27,348 --> 00:29:29,559
tetapi aku bisa melacak
Bernard si pegawai magang.
583
00:29:29,642 --> 00:29:31,019
Alicia pergi.
584
00:29:31,102 --> 00:29:32,854
Lupakan dia. Dengar...
585
00:29:33,104 --> 00:29:35,398
ada hal lebih penting yang perlu
dikhawatirkan malam ini.
586
00:29:35,482 --> 00:29:37,567
Aku tak memberitahumu,
karena aku tak ingin membuatmu takut
587
00:29:37,650 --> 00:29:39,319
dan aku tahu kau takkan datang,
tetapi...
588
00:29:39,402 --> 00:29:41,905
Rahmel ada di belakang panggung
dan dia siap mengontrakmu.
589
00:29:41,988 --> 00:29:44,324
- Yang benar saja.
- Baca sendiri surelnya.
590
00:29:47,035 --> 00:29:49,412
Ini hanya arah ke Will Call.
591
00:29:50,246 --> 00:29:55,418
Secara harfiah berarti, "Mungkin bisa
mempertemukan OH! dengan Rahmel sebentar,
592
00:29:55,502 --> 00:29:57,545
tetapi tak janji." Wajah tersenyum?
593
00:29:57,629 --> 00:29:59,589
Wajah tersenyum ini adalah kuncinya.
594
00:30:00,298 --> 00:30:02,217
Owen, itu awal kesuksesan.
595
00:30:02,342 --> 00:30:04,928
Lalu kau hanya tinggal memuntahkan
lirik yang bagus untuk Rahmel,
596
00:30:05,011 --> 00:30:08,890
bukan memuntahkan peluru kepada orang
dan kita dapat kontrak rekaman.
597
00:30:08,973 --> 00:30:11,434
Kau baru saja berbohong dan Rahmel
tak kemari untuk mengontrak kita.
598
00:30:11,518 --> 00:30:12,560
Rahmel ada di sini.
599
00:30:12,769 --> 00:30:15,980
Dia bisa mengontrak kita jika kau gila
dan berjalan sesuai rencanaku.
600
00:30:16,397 --> 00:30:17,565
Aku suka semangatmu.
601
00:30:17,649 --> 00:30:20,068
- Kau salah satu sahabatku, bukan?
- "Salah satu"?
602
00:30:20,652 --> 00:30:22,737
Tetapi mengertilah. Ini sudah berakhir.
603
00:30:23,446 --> 00:30:24,280
Sudah berakhir.
604
00:30:26,866 --> 00:30:28,076
Kau hendak ke mana?
605
00:30:28,243 --> 00:30:29,953
Ke Brooklyn untuk mencari Alicia.
606
00:30:30,703 --> 00:30:32,330
Alicia punya pacar baru.
607
00:30:32,914 --> 00:30:33,998
Kebohongan nomor dua malam ini.
608
00:30:34,207 --> 00:30:36,459
Maaf!
609
00:30:36,918 --> 00:30:39,420
Tetapi aku tak mau melihatmu
menyia-nyiakan malam terakhirmu.
610
00:30:39,587 --> 00:30:42,674
Aku lebih suka menyia-nyiakan
malam terakhirku dengan kakakmu
611
00:30:42,757 --> 00:30:47,178
daripada bernyanyi rap untuk eksekutif
yang takkan mengontrak Bocah Kejang.
612
00:31:15,456 --> 00:31:16,332
Owen!
613
00:31:16,958 --> 00:31:18,918
- Kau benar-benar datang.
- Ya.
614
00:31:20,003 --> 00:31:21,462
Ini dia, Sayang. Wiski produksi terbatas,
615
00:31:23,423 --> 00:31:29,178
pahit artisanal,
dan aku mencampurkan jahe hanya untukmu.
616
00:31:30,138 --> 00:31:31,180
- Paham?
- Ya.
617
00:31:31,514 --> 00:31:32,682
Owen, ini Brooklyn.
618
00:31:33,349 --> 00:31:34,976
Ya. Tidak, aku tahu di mana kita.
619
00:31:36,394 --> 00:31:39,063
Bukan, namaku Brooklyn.
620
00:31:40,231 --> 00:31:42,317
Seperti nama putra David Beckham?
621
00:31:44,235 --> 00:31:47,322
Bukan, aku lebih tua dari itu.
Siapa orang ini?
622
00:31:47,614 --> 00:31:49,574
Ini teman baik adikku
623
00:31:49,657 --> 00:31:51,743
dan dia akan menjadi Marinir besok.
624
00:31:52,285 --> 00:31:54,913
Bagus! Aku sangat iri.
625
00:31:55,246 --> 00:31:58,625
Seluruh lemari pakaian festivalku
terinspirasi militer.
626
00:31:58,917 --> 00:32:01,002
Sayang, apa tekstil favoritku?
627
00:32:01,085 --> 00:32:02,670
- Aku tak tahu.
- Favoritku kamuflase.
628
00:32:03,588 --> 00:32:04,547
Bagus.
629
00:32:09,761 --> 00:32:13,306
Ini dia, tiga lencana VIP
semua akses untukmu.
630
00:32:13,389 --> 00:32:16,309
Terima kasih banyak.
Aku berutang banyak untuk ini.
631
00:32:16,392 --> 00:32:17,977
Apa pun yang kau butuhkan, akan kupenuhi.
632
00:32:18,061 --> 00:32:20,647
Tak masalah.
Persoalan Bocah Kejang itu tidak benar.
633
00:32:20,730 --> 00:32:22,982
Apapun yang bisa kubantu untuk OH!
Katakan saja, aku akan bantu.
634
00:32:23,066 --> 00:32:24,067
Bagus. Kawanku.
635
00:32:24,692 --> 00:32:27,236
Aku mungkin harus pergi,
aku harus mencarinya.
636
00:32:27,320 --> 00:32:29,948
Boleh kutanya sesuatu?
637
00:32:30,448 --> 00:32:31,574
Apa pun. Silakan.
638
00:32:31,658 --> 00:32:32,700
Izinkan aku memakai jam itu.
639
00:32:33,993 --> 00:32:35,620
Apa? Sungguh?
640
00:32:35,995 --> 00:32:37,747
Kau suka jam tangan ini?
Ini bahkan bukan ganja.
641
00:32:37,830 --> 00:32:40,917
"Apa? Sungguh? Kau suka ini..."
Kawan, ini Rolex emas.
642
00:32:41,000 --> 00:32:42,585
Semua suka jam itu, paham?
643
00:32:42,669 --> 00:32:45,046
Aku ingin memikat groupie di sini.
Kumohon.
644
00:32:45,129 --> 00:32:47,924
Bantu aku. Aku pegawai magang tak
dibayar dan ini konser French Montana.
645
00:32:48,007 --> 00:32:51,135
Baik. Aku berpikir lebih memikirkan
referensi untuk pekerjaanmu selanjutnya,
646
00:32:51,219 --> 00:32:53,221
tetapi ini ambil saja. Ini Rolex-nya.
647
00:32:57,308 --> 00:32:58,893
Kau tahu sekarang pukul berapa?
648
00:32:59,352 --> 00:33:01,020
Waktunya kemaluanku diisap.
649
00:33:01,938 --> 00:33:02,772
Keren.
650
00:33:02,855 --> 00:33:05,024
Hei, kau tinggalkan makanan di sini?
651
00:33:05,108 --> 00:33:06,776
Apa? Tidak. Kursi ini sangat lengket.
652
00:33:11,239 --> 00:33:12,907
Sampai jumpa di sana, Kawan.
653
00:33:13,866 --> 00:33:16,411
- Sampai jumpa.
- Rahmel hampir tiba sekarang.
654
00:33:16,494 --> 00:33:17,704
Baru saja menduduki air mani.
655
00:33:18,496 --> 00:33:20,248
Minuman para dewa.
656
00:33:20,581 --> 00:33:24,627
Berasa buah, keras, aromanya sangat kuat.
657
00:33:24,711 --> 00:33:27,630
Mungkin dari Prancis Selatan,
aku menduga California Utara...
658
00:33:27,714 --> 00:33:28,923
Sialan!
659
00:33:29,007 --> 00:33:31,426
Maaf, kau baik-baik saja?
660
00:33:31,759 --> 00:33:32,885
Tidak, aku tak baik-baik saja.
661
00:33:32,969 --> 00:33:35,930
Pakaian ini Saint Laurent, Kawan.
662
00:33:36,180 --> 00:33:38,349
- Nanti akan hilang.
- Tidak akan.
663
00:33:38,725 --> 00:33:39,559
Astaga.
664
00:33:39,851 --> 00:33:43,229
Aku bahkan belum sempat memajang
pakaianku hari ini di Instagram.
665
00:33:43,646 --> 00:33:45,773
Kita semua tahu ini akan mendapatkan
100 penyuka.
666
00:33:46,983 --> 00:33:47,817
Sial!
667
00:33:49,819 --> 00:33:54,699
Jadi, itu tipemu, metroseksual tipe jus?
668
00:33:54,782 --> 00:33:56,951
Tidak, dia hanya sangat menyukai mode.
669
00:33:57,035 --> 00:33:59,162
Aku tak tahu apakah dia metroseksual.
670
00:33:59,787 --> 00:34:02,290
Setidaknya dia tak pakai
syal kepuh konyol itu.
671
00:34:02,874 --> 00:34:04,333
Benar, ya.
672
00:34:08,046 --> 00:34:08,963
Haruskah kita pergi dari sini?
673
00:34:10,339 --> 00:34:11,174
Apa?
674
00:34:11,549 --> 00:34:12,633
Kau ingin pergi?
675
00:34:13,426 --> 00:34:15,386
- Denganmu?
- Ya.
676
00:34:16,137 --> 00:34:18,139
Apa yang bisa lebih dari French New Wave
677
00:34:18,222 --> 00:34:22,643
daripada keluar dengan panik
bersama pria misterius yang lebih muda?
678
00:34:22,810 --> 00:34:25,563
Tetapi kau tak misterius.
Aku tahu setengah hidupmu.
679
00:34:25,646 --> 00:34:28,066
Ya, sebagai teman kecil adikmu.
680
00:34:28,149 --> 00:34:29,275
Baik, aku mengerti.
681
00:34:29,442 --> 00:34:32,612
Tapi ada banyak hal tentangku
yang tak kau ketahui,
682
00:34:32,779 --> 00:34:35,406
semua sisi misterius menantimu.
683
00:34:35,573 --> 00:34:37,158
Owen mabuk itu romantis.
684
00:34:37,658 --> 00:34:43,414
Bayangkan,
kita berbagi sebotol bir dingin premium,
685
00:34:43,498 --> 00:34:48,086
membicarakan kehidupan saat menyaksikan
matahari terbit dari atap Williamsburg?
686
00:34:48,711 --> 00:34:50,546
Benar? Ayo.
687
00:34:53,341 --> 00:34:55,510
Ya, bisakah kita membawa keripik garam
dan cuka beserta sebotol bir dinginnya?
688
00:34:55,593 --> 00:34:58,304
Ya, bisa.
689
00:34:58,387 --> 00:35:01,891
Dan jika kau punya KTP yang valid,
keripik dan sebotol bir dingin kutraktir.
690
00:35:01,974 --> 00:35:02,934
Bahaya orang keren.
691
00:35:03,059 --> 00:35:04,769
Ucapkan selamat tinggal kepada Brooklyn
dan ayo pergi.
692
00:35:08,272 --> 00:35:09,107
Kau manis.
693
00:35:10,942 --> 00:35:14,654
- Jangan katakan "tetapi" setelah itu.
- Baiklah.
694
00:35:14,737 --> 00:35:16,030
- Aku takkan bilang "tetapi".
- Baiklah.
695
00:35:16,114 --> 00:35:17,990
Namun, aku harus memeriksanya.
696
00:35:20,118 --> 00:35:23,162
- Baumu seperti burritos.
- Ya, maaf soal itu.
697
00:35:23,246 --> 00:35:26,082
Jangan. Jika aku hanya dapat satu
makanan seumur hidupku,
698
00:35:26,165 --> 00:35:28,292
itu adalah kacang Chip O'Lee
dan burrito keju.
699
00:35:28,376 --> 00:35:30,670
Dan menurutmu ini bukan takdir?
700
00:35:30,753 --> 00:35:33,756
Dan omong-omong,
sebagai pewaris kerajaan Chip O'Lee,
701
00:35:33,840 --> 00:35:37,176
aku jamin kau mendapatkan
guacamole seumur hidup.
702
00:35:38,970 --> 00:35:42,682
Apa kau masih memakai rayuan
"guacamole tak terbatas" menyedihkan itu?
703
00:35:43,141 --> 00:35:46,894
- Karena caraku jauh lebih hebat.
- Sial. Kau benar-benar mendapatkannya.
704
00:35:47,603 --> 00:35:49,147
Tentu saja aku mendapatkannya.
705
00:35:49,230 --> 00:35:50,606
Aku terus mengejarnya. Paham?
706
00:35:50,690 --> 00:35:52,817
Aku selalu memujudkan hal mustahil.
707
00:35:52,900 --> 00:35:54,652
Kau jarang mewujudkan hal mustahil.
708
00:35:54,735 --> 00:35:57,446
Dia benar. Kau tak pernah mewujudkan
hal mustahil.
709
00:35:57,530 --> 00:35:59,949
Baiklah. Sekarang aku mewujudkan
hal mustahil.
710
00:36:00,032 --> 00:36:02,785
Sekarang, kita pergi dari sini
atau kau ingin ikut pesta seks vegetarian,
711
00:36:02,869 --> 00:36:05,079
- mana yang kau pilih?
- Sayang?
712
00:36:07,081 --> 00:36:09,417
Jin dan baju sedang direndam
dengan Woolite,
713
00:36:09,500 --> 00:36:12,837
bisakah kau bantu menghilangkan
anggur merah dari sepatu olahragaku?
714
00:36:13,337 --> 00:36:14,547
Aku sungguh takut.
715
00:36:14,964 --> 00:36:15,882
Sial.
716
00:36:17,925 --> 00:36:21,179
FRENCH MONTANA
717
00:36:27,143 --> 00:36:29,437
Jadi, untuk lebih jelasnya,
aku takkan bernanyi rap untuk siapa pun,
718
00:36:29,520 --> 00:36:31,981
aku kemari untuk mendengarkan musik
dan berusaha meniduri kakakmu.
719
00:36:32,356 --> 00:36:35,359
- Aku tahu. Itu salah.
- Baik, aku akan melupakan itu
720
00:36:35,443 --> 00:36:37,778
jika kau berjanji setidaknya bicara
dengan Rahmel di balik panggung. Ayolah!
721
00:36:37,862 --> 00:36:39,864
Hei! Apakah dia Bocah Kejang?
722
00:36:42,658 --> 00:36:43,534
Apa katamu?
723
00:36:43,618 --> 00:36:45,578
Kataku, apakah dia Bocah Kejang?
724
00:36:45,661 --> 00:36:48,122
Baiklah. Sebutan itu tak baik.
725
00:36:48,247 --> 00:36:50,917
Sebenarnya sangat menyinggung.
Kau harus minta maaf kepada temanku.
726
00:36:51,000 --> 00:36:53,586
Ayolah, jangan cengeng.
Itu lucu sekali.
727
00:36:53,669 --> 00:36:55,796
Kau ingin lihat yang lucu?
728
00:36:56,881 --> 00:36:59,675
Kau berengsek
dan memakai khaki bebas kusut.
729
00:36:59,759 --> 00:37:01,802
Kau tak boleh berengsek
dan memakai khaki bebas kusut.
730
00:37:02,470 --> 00:37:06,349
Hebat. Kejam. Mungkin kau harus
bergabung dengan Marinir.
731
00:37:09,352 --> 00:37:12,563
- Ayo tuntaskan acara ini. Ayolah.
- Sial, kurasa ini lagu terakhir.
732
00:37:12,647 --> 00:37:15,024
Teman-teman, percayalah. Pemandangan
akan jauh lebih baik di belakang panggung.
733
00:37:15,107 --> 00:37:16,317
- Kau siap?
- Tidak!
734
00:37:16,400 --> 00:37:18,778
Kau tak bisa melihat apa pun
di belakang panggung. Semua tahu itu!
735
00:37:18,861 --> 00:37:22,073
Apa yang kau tahu soal berada
di belakang panggung, Alicia?
736
00:37:22,156 --> 00:37:26,077
Aku tahu jika aku di belakang panggung,
tak bisa lihat yang di panggung, bodoh.
737
00:37:27,161 --> 00:37:29,914
Sial! Itu benar sekali. Berengsek!
738
00:37:30,623 --> 00:37:31,624
Sial! JESSICA - ASISTEN RAHMEL
739
00:37:33,209 --> 00:37:34,377
Sial!
740
00:37:34,460 --> 00:37:35,920
DI MANA KAU? RAHMEL SUDAH TIBA!
JANGAN MENGACAUKAN INI!
741
00:37:36,003 --> 00:37:38,297
Permisi! Salahku. Maaf.
742
00:37:38,381 --> 00:37:40,633
- Ke depan!
- Baiklah.
743
00:37:52,186 --> 00:37:54,730
Waktumu lima menit, lalu kita
ke belakang panggung. Setuju?
744
00:37:54,814 --> 00:37:55,982
- Setuju.
- Bagus.
745
00:37:58,734 --> 00:38:00,528
Apa kabar, Nona?
746
00:38:00,611 --> 00:38:02,071
Kau pernah bercinta
dengan pria kulit putih?
747
00:38:03,531 --> 00:38:05,032
Tak ada yang suka pria kulit putih.
748
00:38:05,116 --> 00:38:08,869
Kalian tak punya budaya. Tetapi sempat
sukses sebentar. Kami suka itu.
749
00:38:08,953 --> 00:38:11,080
Kalian senang malam ini?
750
00:38:13,874 --> 00:38:17,628
Kota New York, banyak sekali
wanita seksi di sini.
751
00:38:18,337 --> 00:38:21,215
Harus mengajak salah satu dari kalian
malam ini. Apakah boleh?
752
00:38:23,634 --> 00:38:25,970
Tunggu. Aku melihat seseorang yang kusuka.
753
00:38:27,513 --> 00:38:29,056
Di sana.
754
00:38:30,349 --> 00:38:31,642
Naiklah, Sayang.
755
00:38:32,018 --> 00:38:34,103
Kemarilah dan mari wujudkan
malam tak terlupakan.
756
00:38:34,186 --> 00:38:36,272
Aku ingin kau membantuku menyanyikan
lagu terakhir malam ini.
757
00:38:36,355 --> 00:38:37,523
Aku akan segera kembali!
758
00:38:40,484 --> 00:38:41,694
- Astaga.
- Kemarilah.
759
00:38:41,777 --> 00:38:44,238
Berikan tepuk tangan untuk dia.
760
00:38:45,281 --> 00:38:46,449
Apa kabar, Sayang?
761
00:38:47,783 --> 00:38:52,413
Tak cukup baik bagiku
Sejak aku bersamamu
762
00:38:55,333 --> 00:38:57,460
Hei! Kau
763
00:38:57,543 --> 00:38:59,879
Tak terlupakan
764
00:38:59,962 --> 00:39:02,340
Aku harus menjauhimu
765
00:39:05,134 --> 00:39:06,135
Kenapa tidak?
766
00:39:06,218 --> 00:39:07,845
Aku merasa sudah habis, Sayang
767
00:39:08,471 --> 00:39:10,473
Jika mereka ingin drama, bawa saja Uzi
768
00:39:10,848 --> 00:39:12,600
Kirim seluruh awak ke kapal pesiar
769
00:39:13,142 --> 00:39:15,353
Lakukan hal yang bahkan tak ada di film
770
00:39:15,436 --> 00:39:18,064
Pergilah denganku
Pergilah denganku, Bos
771
00:39:18,147 --> 00:39:20,649
- Aku keras kepala tetapi...
- Bokongnya lembut!
772
00:39:20,733 --> 00:39:22,777
Dia bersedia menikahiku
773
00:39:22,860 --> 00:39:25,696
Karena aku mengeluarkan uang jutaan
Kusuruh dia menghabiskannya - Ya, kau
- Tak terlupakan
774
00:39:29,325 --> 00:39:31,827
Aku harus menjauhimu
775
00:39:33,829 --> 00:39:35,498
Apakah itu pacarmu?
776
00:39:36,665 --> 00:39:37,583
Tidak.
777
00:39:38,626 --> 00:39:41,545
Syukurlah,
karena dia akan menidurinya malam ini.
778
00:39:42,046 --> 00:39:44,465
Tidak. Menurutku ini hanya sandiwara.
779
00:39:44,715 --> 00:39:47,760
- Menurutku hanya sandiwara.
- Ini tarian perkawinan.
780
00:39:47,843 --> 00:39:49,929
Pacarmu pasti hamil malam ini.
781
00:39:50,429 --> 00:39:52,306
- Terima kasih!
- Kena kau!
782
00:39:55,267 --> 00:39:57,019
Aku ingin pikiranmu dan tubuhmu
783
00:39:57,520 --> 00:39:58,813
Jangan pedulikan siapa pun
784
00:39:58,896 --> 00:40:00,940
Jangan pernah menyakiti siapa pun
785
00:40:01,315 --> 00:40:02,650
Percantik dirimu
786
00:40:02,733 --> 00:40:04,026
Ya, kau
787
00:40:04,110 --> 00:40:05,194
Tak terlupakan.
788
00:40:05,820 --> 00:40:09,615
Kota New York, aku menyayangimu!
Montana! Hei!
789
00:40:14,245 --> 00:40:15,663
Apakah ini lelucon?
790
00:40:21,836 --> 00:40:24,004
- Ayo, cepat.
- Jadi sekarang kau mau ke balik panggung.
791
00:40:24,088 --> 00:40:24,922
Ya.
792
00:40:25,381 --> 00:40:27,133
Permisi. Maaf.
793
00:40:27,216 --> 00:40:29,760
- Sial. Di mana dia?
- Aku akan berkata jujur.
794
00:40:29,844 --> 00:40:33,139
Mungkin memijat kemaluan French
di belakang Maybach.
795
00:40:33,431 --> 00:40:37,268
Begitulah aku tahu kau perjaka,
karena itu terdengar menyakitkan.
796
00:40:39,019 --> 00:40:40,271
Astaga.
797
00:40:42,773 --> 00:40:44,024
Bagaimana penampilanku tadi?
798
00:40:45,067 --> 00:40:47,486
Aku dijadikan objek oleh penyanyi rap
dan aku menyukainya.
799
00:40:47,570 --> 00:40:50,281
Halo, piaraan pria.
Bagaimana kabar kalian malam ini?
800
00:40:50,364 --> 00:40:54,869
Bagus. Izinkan aku memperkenalkan OH!
penyanyi rap terkenal.
801
00:40:55,119 --> 00:40:57,413
Kita malam ini kemari untuk menandatangani
kontrak rekaman besar.
802
00:40:57,746 --> 00:41:00,833
Sayang, jika sikapmu baik, mungkin kau
akan tampil di video musik kami berikutnya
803
00:41:00,916 --> 00:41:03,502
memakai bikini nomor satu.
804
00:41:03,586 --> 00:41:05,296
Kau suka mandi di Moët?
805
00:41:05,629 --> 00:41:07,047
Kau sama sekali tak berubah.
806
00:41:09,675 --> 00:41:11,051
Apa aku mengenalmu?
807
00:41:11,135 --> 00:41:14,680
Ini Amanda Paulson
dari Kamp Shalom, Israel.
808
00:41:15,347 --> 00:41:16,724
Astaga.
809
00:41:16,807 --> 00:41:19,393
Dia baru saja menyelesaikan pemotretan
dengan French untuk Vogue.
810
00:41:19,477 --> 00:41:22,938
Amanda Paulson alias "Muka Piza" Paulson?
811
00:41:23,230 --> 00:41:25,024
Tunggu, Muka Piza, apa itu kau?
812
00:41:27,151 --> 00:41:31,238
Maaf karena membuat semua orang di kamp
memanggilmu dengan nama payah itu.
813
00:41:31,322 --> 00:41:33,657
Aku minta maaf. Itu kesalahanku.
814
00:41:33,908 --> 00:41:36,327
Sudahlah. Aku sudah melupakannya.
815
00:41:38,162 --> 00:41:40,080
- Aku akan mencari Rahmel.
- Ya.
816
00:41:40,164 --> 00:41:41,081
Ke sanalah.
817
00:41:45,044 --> 00:41:47,463
Baik, semua orang pergi.
818
00:41:47,546 --> 00:41:49,215
- Sayang, kau ikut?
- Ya.
819
00:41:49,798 --> 00:41:50,758
Kalian mau ke mana?
820
00:41:50,841 --> 00:41:53,052
Kami akan pergi ke pesta usai acara
di Hotel Dream.
821
00:41:53,469 --> 00:41:54,553
Kau mau ikut?
822
00:42:03,187 --> 00:42:04,104
Sial.
823
00:42:05,523 --> 00:42:08,317
Sebenarnya, mungkin lebih baik
jika aku duduk di pangkuanmu, Owen.
824
00:42:08,776 --> 00:42:09,652
Baiklah.
825
00:42:12,905 --> 00:42:13,948
Baiklah.
826
00:42:16,325 --> 00:42:17,785
Kenapa wajahmu?
827
00:42:18,911 --> 00:42:19,828
Ini aku.
828
00:42:22,248 --> 00:42:23,207
Ayo!
829
00:42:23,832 --> 00:42:25,167
Tunggu hentikan mobilnya.
830
00:42:25,918 --> 00:42:27,211
Aku tak bisa meninggalkan Jeff.
831
00:42:27,628 --> 00:42:30,381
- Serius? Semua orang meninggalkannya.
- Aku tahu.
832
00:42:31,006 --> 00:42:32,466
Kau serius? Lihat itu.
833
00:42:34,593 --> 00:42:35,594
Sungguh?
834
00:42:37,721 --> 00:42:38,806
Kami akan menemuimu di sana.
835
00:42:40,057 --> 00:42:40,975
Sebaiknya begitu.
836
00:42:42,518 --> 00:42:45,688
Jessica. Astaga, hai.
Senang mendengar suaramu.
837
00:42:45,771 --> 00:42:47,022
Maaf atas keterlambatannya,
838
00:42:47,106 --> 00:42:49,400
tetapi ponselku tinggal tiga persen
dan hampir mati.
839
00:42:49,483 --> 00:42:52,152
Aku di belakang panggung,
tetapi aku tak bisa menemukan Rahmel.
840
00:42:52,236 --> 00:42:53,862
Dia tak di sini. Apakah kau tahu?
841
00:42:53,946 --> 00:42:57,116
Mungkin karena Rahmel sudah pergi.
Dia pergi ke pesta usai acara.
842
00:42:57,866 --> 00:43:00,286
Sial!
843
00:43:00,911 --> 00:43:02,413
Maaf soal itu.
844
00:43:02,496 --> 00:43:06,041
Seperti kataku, ponselku hampir mati
dan di mana pesta usai acaranya?
845
00:43:06,125 --> 00:43:08,335
Kita bisa pergi. Permisi.
846
00:43:08,419 --> 00:43:11,839
Tak pernah ada yang ingkar janji denganku
saat aku mempertemukannya dengan Rahmel.
847
00:43:11,922 --> 00:43:14,592
Jessica, demi cinta Tuhan!
Aku mohon kepadamu!
848
00:43:14,675 --> 00:43:17,303
Di mana pesta setelah usai?
849
00:43:17,386 --> 00:43:18,929
Jessica? Halo?
850
00:43:21,307 --> 00:43:22,266
Sial!
851
00:43:27,521 --> 00:43:31,609
Ada yang tahu di mana pesta usai acaranya?
852
00:43:32,276 --> 00:43:34,737
Di Hotel Dream. Kenapa?
853
00:43:35,863 --> 00:43:38,490
Baik, aku akan mengabaikan
satu-satunya alasan kau tahu itu
854
00:43:38,574 --> 00:43:41,660
karena kau berusaha meniduri kakakku
dan katakan saja... ayo pergi.
855
00:43:41,869 --> 00:43:44,830
Apa maksudmu "berusaha"?
Kau tahu aku akan menidurinya.
856
00:43:58,636 --> 00:43:59,845
Tempat untuk dua orang lagi?
857
00:44:01,805 --> 00:44:04,475
Jadi, bagaimana kabar kalian?
858
00:44:06,602 --> 00:44:07,645
Dari mana asalmu?
859
00:44:08,896 --> 00:44:09,772
Ukraina?
860
00:44:13,150 --> 00:44:14,109
Polandia?
861
00:44:15,903 --> 00:44:16,820
Finlandia?
862
00:44:18,197 --> 00:44:20,032
- Kaukasia?
- Estonia?
863
00:44:21,158 --> 00:44:22,660
- Kutub Utara.
- Latvia.
864
00:44:23,410 --> 00:44:25,204
Republik Rakyat Kulit Putih Tinggi?
865
00:44:27,289 --> 00:44:28,290
Jersey.
866
00:44:30,000 --> 00:44:31,210
- Sungguh?
- Jersey?
867
00:44:31,293 --> 00:44:33,671
Baiklah, ayo. Minggir, jelek.
868
00:44:33,879 --> 00:44:35,464
Ada supermodel yang lewat.
869
00:44:35,547 --> 00:44:38,509
Baiklah, ini dia. Barang bagus. Minggir.
870
00:44:38,592 --> 00:44:41,178
Bagus, Nona-nona. Bagus.
871
00:44:41,512 --> 00:44:42,513
Cantik.
872
00:44:43,681 --> 00:44:45,099
Kalian hendak ke mana?
873
00:44:45,182 --> 00:44:46,058
Apa maksudmu?
874
00:44:46,308 --> 00:44:48,602
- Jelas, kami bersama mereka.
- Kalian tidak bersama mereka.
875
00:44:49,978 --> 00:44:50,813
Baik.
876
00:44:51,021 --> 00:44:54,942
Hormatku, Jeff Levine,
di sini dengan artisku, OH! Dewa liris.
877
00:44:56,443 --> 00:44:57,778
Tidak ada di daftar.
878
00:44:57,861 --> 00:45:00,447
Apa maksudmu, "Tidak ada di daftar"?
879
00:45:00,906 --> 00:45:03,826
Kami teman pribadi Rahmel Lloyd.
Periksa daftarnya.
880
00:45:03,909 --> 00:45:07,538
Aku tak kenal Rahmel Lalloy
dan dia tak ada di daftar.
881
00:45:07,621 --> 00:45:11,375
Namanya Rahmel Lloyd,
dan dia jelas ada di daftar.
882
00:45:11,458 --> 00:45:12,668
Ayolah, jangan...
883
00:45:12,751 --> 00:45:14,586
Jangan sampai kau dihajar, Peter Pan.
884
00:45:14,670 --> 00:45:16,255
Maafkan temanku.
885
00:45:16,839 --> 00:45:19,967
Ada seorang gadis di dalam sana.
Aku ingin bicara dengannya seumur hidupku,
886
00:45:20,634 --> 00:45:24,304
dan malam ini, untuk pertama kalinya,
rasanya aku benar-benar harus berusaha.
887
00:45:25,222 --> 00:45:28,642
Bisakah kau berbaik hati
dan membiarkan kami masuk?
888
00:45:30,227 --> 00:45:32,980
Kau ingin aku berbaik hati
kepada orang berengsek
889
00:45:33,063 --> 00:45:35,441
yang mengejar perempuan yang sama
di sepanjang hidupnya,
890
00:45:35,524 --> 00:45:36,900
dengan seluruh penampilannya?
891
00:45:37,484 --> 00:45:39,445
Biar kuberi tahu sesuatu untukmu
dan Peter Pan, keduanya.
892
00:45:39,528 --> 00:45:43,323
Jika kalian ingin masuk ke sini,
bagaimana jika kembali jika sudah kaya,
893
00:45:43,532 --> 00:45:44,825
kau kembali jika sudah terkenal,
894
00:45:44,908 --> 00:45:47,619
atau kalian kembali
membawa banyak pelacur.
895
00:45:47,911 --> 00:45:49,496
Atau tak usah kembali sama sekali.
896
00:45:50,956 --> 00:45:53,167
- Tidak!
- Apa?
897
00:45:53,375 --> 00:45:55,502
Katamu pelacur. Kami membawanya.
898
00:45:55,586 --> 00:45:58,422
Ya. Tetapi maksudku bukan pelacur
dari Sesame Street.
899
00:45:58,505 --> 00:46:01,675
Lihat mereka.
Para pelacur ini tampak muda sekali.
900
00:46:01,800 --> 00:46:04,428
Dan melihat pelacur di belakang,
dia memakai kawat gigi.
901
00:46:04,553 --> 00:46:06,680
Dari mana kau dapatkan mereka?
902
00:46:08,140 --> 00:46:09,808
Bat mitzvah, lantai tiga.
903
00:46:10,851 --> 00:46:12,644
Kalian bisa memberi kami
kokaina atau tidak?
904
00:46:24,198 --> 00:46:27,034
Malam yang luar biasa,
aku tak bawa Senjata Uang Supreme-ku.
905
00:46:27,117 --> 00:46:29,077
Astaga. Kau mencium itu?
906
00:46:30,913 --> 00:46:33,707
Aku membayangkan surga seperti ini.
907
00:46:34,291 --> 00:46:36,502
Kecuali mungkin dikurangi
semua pria seram yang kemaluannya keras.
908
00:46:38,337 --> 00:46:40,798
Ini bukan surga, Kawan. Ini neraka.
909
00:46:41,423 --> 00:46:42,758
Kau tak diciptakan untuk ini.
910
00:46:42,966 --> 00:46:44,760
Kau benar sekali, Pak.
911
00:46:45,594 --> 00:46:46,970
Para pelacur akan membakarmu.
912
00:46:47,679 --> 00:46:49,556
Secara harfiah atau kiasan?
913
00:46:49,640 --> 00:46:51,266
Kau akan tahu saat buang air kecil.
914
00:46:52,392 --> 00:46:54,311
Aku hargai itu, terima kasih.
915
00:46:55,938 --> 00:46:58,440
Berikan setengahnya. Ikuti saja petunjukku.
916
00:46:58,524 --> 00:47:00,526
Mau berdansa di VIP, Papi?
917
00:47:00,984 --> 00:47:04,238
Tidak. Aku ingin mengeluarkanmu dari sini.
918
00:47:04,404 --> 00:47:07,324
Baiklah. Biayanya 5.000 dolar semalam.
919
00:47:07,908 --> 00:47:10,244
Tetapi, aku tak mau anal.
920
00:47:11,286 --> 00:47:13,747
Aku akan mengajakmu ke pesta di Soho.
921
00:47:14,164 --> 00:47:16,583
Tanpa anal, kau bisa datang.
922
00:47:16,667 --> 00:47:19,628
- Semacam kencan?
- Ya, semacam kencan.
923
00:47:19,711 --> 00:47:23,090
Aku tak bisa kencan denganmu.
Pacarku terlalu cemburu untuk itu.
924
00:47:24,424 --> 00:47:27,511
Aku janji, ini pesta usai acara
yang paling hebat.
925
00:47:27,594 --> 00:47:29,388
Sekarang ajak beberapa teman
dan mari kita pergi.
926
00:47:29,721 --> 00:47:31,306
Sudah terlalu malam bagiku.
927
00:47:31,557 --> 00:47:35,018
Bus berangkat pagi
untuk acara piknik gereja.
928
00:47:35,227 --> 00:47:37,187
Aku tak bisa mengacuhkan Yesus.
929
00:47:37,980 --> 00:47:41,275
DJ Jus Ske yang jadi pemandu acara
untuk pelacur ini.
930
00:47:41,483 --> 00:47:43,110
Berikan sambutan
931
00:47:43,193 --> 00:47:47,406
untuk gadis terseksi di acara ini,
Nona Bl'Asia!
932
00:49:00,020 --> 00:49:03,273
- Izinkan aku membantu!
- Singkirkan tanganmu dari uangku.
933
00:49:03,523 --> 00:49:06,777
Maaf. Namaku Jeff Levine
dari Perusahaan Jeff Levine.
934
00:49:06,860 --> 00:49:08,737
Kami firma manajemen artis butik,
935
00:49:08,820 --> 00:49:11,573
saat ini beroperasi di McMansion
orang tuaku di Westchester.
936
00:49:11,657 --> 00:49:13,367
Aku sudah punya perwakilan.
937
00:49:13,742 --> 00:49:14,952
Bukan itu yang kuinginkan.
938
00:49:16,244 --> 00:49:17,120
Tunggu.
939
00:49:17,537 --> 00:49:18,497
Kau punya manajer?
940
00:49:18,580 --> 00:49:21,458
Aku menghasilkan 10.000 dolar,
saat acara sepi.
941
00:49:21,541 --> 00:49:24,336
Kau sebaiknya percaya penasihat keuanganku
orang Yahudi di Midtown.
942
00:49:26,129 --> 00:49:28,173
- Maukah kau menikah denganku?
- Tidak.
943
00:49:29,049 --> 00:49:30,300
- Sial.
- Bantu aku turun.
944
00:49:30,509 --> 00:49:31,343
Tentu saja.
945
00:49:34,388 --> 00:49:36,848
Dengar, kau dan teman-temanmu
946
00:49:36,932 --> 00:49:40,352
mungkin mau ikut denganku dan temanku
ke pesta usai acara French Montana?
947
00:49:40,602 --> 00:49:42,312
Biayanya 3.000 dolar per jam.
948
00:49:42,771 --> 00:49:46,108
Dan hak hanya dipegang perusahaanku,
jadi jangan dipelintir.
949
00:49:46,191 --> 00:49:49,778
Ya. Kupikir kalian mungkin
akan datang sebagai teman kami?
950
00:49:50,195 --> 00:49:52,990
Teman tak membayar tiga kondominiumku.
951
00:49:53,073 --> 00:49:56,535
Terutama saham Facebook-ku yang turun
sebesar 30 persen minggu ini.
952
00:49:57,119 --> 00:49:59,913
Tolong, aku mohon kepadamu.
Temanku di sana, yang di dekat bar?
953
00:49:59,997 --> 00:50:02,290
Dia akan bergabung dengan Marinir besok.
954
00:50:02,541 --> 00:50:04,876
Keinginan terakhirnya
adalah pergi ke pesta ini,
955
00:50:04,960 --> 00:50:06,753
tetapi dia membutuhkanmu untuk masuk.
Kumohon.
956
00:50:06,962 --> 00:50:08,505
Menjadi temanmu itu menyebalkan.
957
00:50:09,923 --> 00:50:11,967
Akan kutuangkan Hennessy
panas ke bokongmu.
958
00:50:12,426 --> 00:50:15,595
Bukankah sudah kubilang untuk menghormati
ruang kerjaku setelah kita putus?
959
00:50:15,679 --> 00:50:19,224
Kau akan menghormati penisku, karena aku
membayar penuh untuk malam ini.
960
00:50:19,307 --> 00:50:21,935
Kau tidak bisa membayar
dengan uang 100 dolar itu
961
00:50:22,019 --> 00:50:23,603
dan lima anak tunggal.
962
00:50:23,687 --> 00:50:25,605
Pergilah dari hadapanku.
963
00:50:26,732 --> 00:50:27,941
- Astaga, pergilah...
- Apa?
964
00:50:28,025 --> 00:50:29,776
Kau bercinta dengan pria
berkemaluan kecil ini?
965
00:50:29,860 --> 00:50:33,030
Pria berkemaluan kecil ini mengajakku
ke pesta usai acara French Montana.
966
00:50:33,530 --> 00:50:34,698
Dan kami akan pergi.
967
00:50:34,781 --> 00:50:35,991
Ayo pergi, Chad.
968
00:50:36,241 --> 00:50:37,159
Ayo!
969
00:50:37,242 --> 00:50:39,911
Namaku sebenarnya Jeff, bukan Chad.
970
00:50:40,412 --> 00:50:43,874
Tetapi itu keren, panggil aku Chad.
Aku merasa lebih mirip Chad.
971
00:50:44,332 --> 00:50:45,709
Kami sebenarnya parkir di sana.
972
00:50:45,792 --> 00:50:48,128
Bagus untukmu.
Tetapi kami tak ikut ke pestamu.
973
00:50:48,211 --> 00:50:50,589
Apa? Tidak, Bl'Asia, ayolah. Kumohon.
974
00:50:50,714 --> 00:50:53,842
Hanya minum sekali dan aku sendiri
yang akan mengantar kalian pulang.
975
00:50:53,925 --> 00:50:55,677
Apa kau sudah melihat mobil Chad?
Sebenarnya mobilnya...
976
00:50:55,761 --> 00:50:56,636
Bl'Asia!
977
00:50:56,970 --> 00:50:59,097
- Hai! Aku dapat uangnya.
- Kalian parkir di mana?
978
00:50:59,264 --> 00:51:00,474
- Kembalilah masuk.
- Di sana.
979
00:51:00,557 --> 00:51:02,809
Bagus, karena dia gila.
Dia menguntitku. Lari!
980
00:51:02,893 --> 00:51:05,437
Bercinta dengan pria bertampang
Eddie Munster ini?
981
00:51:05,520 --> 00:51:06,521
Ayo, cepat!
982
00:51:06,605 --> 00:51:09,149
- Lari! Astaga!
- Astaga!
983
00:51:09,232 --> 00:51:11,026
- Ayo!
- Apa-apaan ini?
984
00:51:11,109 --> 00:51:12,360
Bl'Asia!
985
00:51:12,444 --> 00:51:13,612
Sial!
986
00:51:13,987 --> 00:51:15,489
Injak gigi persnelingnya!
987
00:51:16,323 --> 00:51:19,034
Kau akan membiarkan bajingan
tolol ini merampas kemaluanmu?
988
00:51:19,576 --> 00:51:20,744
Ayo!
989
00:51:24,748 --> 00:51:25,624
Sial!
990
00:51:26,625 --> 00:51:27,918
Hei!
991
00:51:28,251 --> 00:51:29,669
Sial!
992
00:51:31,171 --> 00:51:33,006
Itu cukup mengerikan.
993
00:51:33,090 --> 00:51:36,051
- Kenapa pria itu?
- Sudah kukatakan, dia gila.
994
00:51:39,805 --> 00:51:41,014
Kau dengar sesuatu?
995
00:51:44,142 --> 00:51:45,936
Carter, apa yang terjadi?
996
00:51:46,019 --> 00:51:48,146
Astaga, Leon.
997
00:51:49,439 --> 00:51:51,149
- Cepat!
- Sial!
998
00:51:54,528 --> 00:51:56,655
- Lewati saja lampu lalu lintasnya.
- Aku tak boleh merusak mobil ini.
999
00:51:56,738 --> 00:51:58,156
Ayahku lebih menyukainya daripada aku.
1000
00:51:58,240 --> 00:52:01,368
- Persetan mobilnya, lewati saja!
- Sial!
1001
00:52:15,924 --> 00:52:17,467
Astaga.
1002
00:52:18,635 --> 00:52:20,303
Dia kelihatan gila. Kau melukai hatiku, Jughead.
1003
00:52:36,236 --> 00:52:39,906
Kau punya cara lucu untuk menunjukkannya.
Menyelingkuhiku dengan sepupumu?
1004
00:52:40,490 --> 00:52:42,576
- Apa?
- Lalu kenapa? Kau Chad sekarang?
1005
00:52:43,118 --> 00:52:46,204
Chad dari Connecticut,
untuk membuktikannya?
1006
00:52:46,288 --> 00:52:47,414
Tak ada yang peduli dengan Chad.
1007
00:52:49,291 --> 00:52:52,002
Sebenarnya, aku dari Westchester,
bukan Connecticut.
1008
00:52:52,085 --> 00:52:54,004
Asal kau tahu, secara teknis
aku orang New York juga.
1009
00:52:54,087 --> 00:52:56,464
Karena jarak rumahku dengan jalan
hanya naik Uber 10 menit.
1010
00:52:56,548 --> 00:52:58,175
Keluar dari mobil sekarang. Biar kulihat seberapa New York-nya dirimu.
1011
00:52:59,968 --> 00:53:02,345
Meski terdengar menggoda,
sepertinya akan kulewatkan.
1012
00:53:04,764 --> 00:53:06,433
Sial!
1013
00:53:06,975 --> 00:53:10,020
Hei! Itu si Bocah Kejang, bukan?
1014
00:53:10,645 --> 00:53:13,064
Hai! Apa kabar... Kejang?
1015
00:53:13,148 --> 00:53:14,608
Tabrak dia sekarang.
1016
00:53:16,902 --> 00:53:18,445
Apa-apaan ini?
1017
00:53:18,528 --> 00:53:21,448
Keluar dari mobil, Bocah kulit putih.
Akan kuhancurkan mobil mewahmu.
1018
00:53:21,531 --> 00:53:23,408
- Jangan!
- Sial!
1019
00:53:23,491 --> 00:53:25,035
Berikan ponselmu sekarang juga.
1020
00:53:26,244 --> 00:53:28,788
- Halo, Petugas. Kami di 47th Avenue...
- Jangan lapor polisi!
1021
00:53:28,872 --> 00:53:30,332
Apa-apaan?
1022
00:53:30,415 --> 00:53:32,959
- Pengadu tak disukai di sini.
- Kau sudah gila? Berikan ponselmu!
1023
00:53:33,043 --> 00:53:35,045
Tidak, aku punya catatan kriminal
dan mendapat surat penangkapan.
1024
00:53:35,128 --> 00:53:38,548
Jadi kusarankan kau keluar,
bersikap jantan dan lawan Leon.
1025
00:53:38,632 --> 00:53:40,800
- Apa?
- Agar kita bisa pergi ke pesta itu.
1026
00:53:40,884 --> 00:53:43,094
Leon, pandai bicara,
tetapi tak bisa berkelahi.
1027
00:53:43,178 --> 00:53:45,889
- Jadi lawan dia agar kita bisa ke pesta.
- Tidak!
1028
00:53:45,972 --> 00:53:48,225
Saat nyali mereka turun,
nyali kita naik. Paham?
1029
00:53:48,308 --> 00:53:49,643
Aku tak mau melawan Leon.
1030
00:53:55,273 --> 00:53:56,733
- Sial!
- Sial!
1031
00:53:56,816 --> 00:53:58,109
Sial!
1032
00:53:58,526 --> 00:53:59,569
Astaga!
1033
00:54:00,528 --> 00:54:02,614
- Apa-apaan ini?
- Maaf!
1034
00:54:02,697 --> 00:54:04,282
Aku baru punya SIM selama 5 bulan
1035
00:54:04,366 --> 00:54:06,409
dan gagal dalam tes mengemudi
di jalan pertamaku. Mundur itu payah.
1036
00:54:06,493 --> 00:54:09,287
Pria ini akan bermain basket besok.
1037
00:54:09,371 --> 00:54:10,247
Maaf?
1038
00:54:10,872 --> 00:54:12,666
Kami bermain denganmu sebelumnya, Kawan.
1039
00:54:12,749 --> 00:54:15,377
- Kini aku harus menghabisimu!
- Celaka!
1040
00:54:19,089 --> 00:54:20,548
Kalian akan mampus, Anak-anak!
1041
00:54:31,434 --> 00:54:34,646
Tunggu. Kau bersama anak-anak burrito?
1042
00:54:34,729 --> 00:54:36,439
Tidak, mereka bersamaku.
1043
00:54:56,167 --> 00:54:59,045
Kawan, saat aku menemukan Rahmel,
kau akan bernyanyi rap untuknya, benar?
1044
00:54:59,546 --> 00:55:01,923
Tidak! Aku akan mencari Alicia.
1045
00:55:02,007 --> 00:55:03,675
- Kawan.
- Jangan kacaukan ini untukku.
1046
00:55:04,926 --> 00:55:05,844
Sial!
1047
00:55:08,346 --> 00:55:09,222
Mungkin.
1048
00:55:09,723 --> 00:55:10,682
Sahabatku!
1049
00:55:15,270 --> 00:55:16,104
Ya.
1050
00:55:16,313 --> 00:55:18,356
Masih buruk. Masih jelek.
1051
00:55:19,524 --> 00:55:20,358
Kami kembali.
1052
00:55:34,372 --> 00:55:35,874
Dengar, boleh minta bantuan?
1053
00:55:36,458 --> 00:55:37,792
Apa yang kau inginkan, Chad?
1054
00:55:38,251 --> 00:55:40,045
Aku masih mencari Rahmel.
1055
00:55:40,128 --> 00:55:42,672
Ini tak masuk akal.
Aku tak bisa menemukannya di mana pun.
1056
00:55:42,756 --> 00:55:44,924
Kau sudah mencoba
mencarinya di VIP?
1057
00:55:46,343 --> 00:55:48,553
Ada pesta setelah pesta usai acara?
1058
00:55:48,636 --> 00:55:51,389
Dengar, tak jadi soal betapa
eksklusif pestanya,
1059
00:55:51,473 --> 00:55:53,558
selalu ada tempat lain
yang lebih eksklusif.
1060
00:55:53,641 --> 00:55:54,559
Sial!
1061
00:55:54,976 --> 00:55:58,229
Maksudku, tidak bersantai
dan bersenang-senang di satu tempat?
1062
00:55:58,938 --> 00:55:59,856
Itu terlihat bagus.
1063
00:56:00,648 --> 00:56:01,483
Astaga.
1064
00:56:01,691 --> 00:56:05,195
Suite 734. Aku sebenarnya ingin hadir,
1065
00:56:05,278 --> 00:56:08,198
tetapi kudengar Desiigner ada di sana,
dan aku berutang uang kepadanya.
1066
00:56:08,281 --> 00:56:11,159
Sial, aku harus ke sana, bukan? Sial.
1067
00:56:12,160 --> 00:56:15,372
Kenapa kau minum Henny
jika kita berdua tahu kau
1068
00:56:15,455 --> 00:56:17,123
sangat menginginkan vodka dan cranberry?
1069
00:56:17,207 --> 00:56:20,251
Apa? Jangan asal, aku suka Henny.
1070
00:56:20,502 --> 00:56:22,379
Itu minuman para dewa, kau tahu itu.
1071
00:56:25,423 --> 00:56:26,341
Nikmat.
1072
00:56:26,508 --> 00:56:28,259
Kau tahu apa masalahmu, Chad?
1073
00:56:28,343 --> 00:56:30,845
Kau berusaha terlalu keras
untuk menjadi orang lain,
1074
00:56:30,929 --> 00:56:32,806
dan itu membuatmu menjadi berengsek.
1075
00:56:32,889 --> 00:56:35,433
Tetapi jika kau berusaha
menjadi dirimu sendiri...
1076
00:56:37,143 --> 00:56:39,062
mungkin akan ada wanita kau tiduri.
1077
00:56:47,237 --> 00:56:50,031
Maksudmu tak malam ini, bukan?
1078
00:56:51,950 --> 00:56:53,201
Benar, bukan? Kau sudah baik.
1079
00:56:53,701 --> 00:56:55,662
Dan lihat senyuman itu,
itu senyuman yang baik.
1080
00:56:55,745 --> 00:56:58,748
- Apa ini?
- Ya. Kurasa jika lebih banyak tersenyum,
1081
00:56:59,624 --> 00:57:01,376
orang mungkin memperlakukanmu
dengan berbeda.
1082
00:57:01,459 --> 00:57:03,378
Apa reaksimu kepadaku berbeda sekarang?
1083
00:57:03,461 --> 00:57:05,797
- Mungkin.
- Aku mencintaimu.
1084
00:57:06,131 --> 00:57:07,090
Aku tahu.
1085
00:57:07,173 --> 00:57:09,592
Kau wanita paling hebat
yang pernah kutemui.
1086
00:57:11,511 --> 00:57:14,180
Jika aku sangat hebat,
temui aku di klub besok.
1087
00:57:14,264 --> 00:57:16,266
Dan bawa kartu ATM ayahmu.
1088
00:57:16,516 --> 00:57:18,143
Dan Amex-nya.
1089
00:57:18,226 --> 00:57:21,521
Dan kartu kredit Black Card-nya.
Dan yang lainnya.
1090
00:57:21,604 --> 00:57:23,481
Aku akan membayarnya lewat Venmo.
1091
00:57:24,315 --> 00:57:25,150
Sial.
1092
00:57:28,820 --> 00:57:29,696
Senang bertemu denganmu, Pak.
1093
00:57:34,451 --> 00:57:35,535
Jangan mengumpat.
1094
00:57:36,202 --> 00:57:37,495
Baiklah.
1095
00:57:37,579 --> 00:57:40,540
Rahmel pasti di sini,
aku bisa merasakannya.
1096
00:57:41,249 --> 00:57:43,793
DJ Khaled! Tenanglah, Kawan.
Aku tenangi, Kawan.
1097
00:57:46,504 --> 00:57:47,964
- Terberkati.
- Terberkati.
1098
00:57:48,173 --> 00:57:49,340
Bersikap bijak!
1099
00:57:49,507 --> 00:57:50,341
Pasti.
1100
00:57:59,434 --> 00:58:00,351
Hai, Amanda.
1101
00:58:00,435 --> 00:58:01,394
Di mana Alicia?
1102
00:58:01,978 --> 00:58:03,897
Dia mencarimu sepanjang malam.
1103
00:58:04,189 --> 00:58:05,315
Tee Grizzley?
1104
00:58:05,982 --> 00:58:09,819
Grizz Nasty dan aku berbagi cerita
soal masa kecil kita yang bermasalah.
1105
00:58:10,069 --> 00:58:14,616
Dia ditangkap saat berusia 19 tahun
karena jual narkoba, dan aku berjerawat.
1106
00:58:15,992 --> 00:58:17,660
Amanda tahu masa sulit itu.
1107
00:58:19,454 --> 00:58:20,788
Di mana Alicia?
1108
00:58:20,872 --> 00:58:24,042
Dia mencarimu sepanjang malam,
tetapi kini mungkin sudah terlambat.
1109
00:58:24,125 --> 00:58:25,877
Apa maksudmu sudah terlambat?
Aku baru saja tiba.
1110
00:58:25,960 --> 00:58:27,962
Dia banyak minum banyak sekali.
1111
00:58:28,421 --> 00:58:29,964
Aku takkan bohong, dia mabuk berat.
1112
00:58:30,340 --> 00:58:32,592
Sial. Kapan terakhir kali
kalian melihatnya?
1113
00:58:33,718 --> 00:58:35,845
Menuju bar dengan pria botak
berbadan besar.
1114
00:58:36,304 --> 00:58:38,765
- Sial!
- Semoga berhasil.
1115
00:58:40,433 --> 00:58:42,185
Boleh aku memberitahumu suatu rahasia?
1116
00:58:42,393 --> 00:58:47,023
Tak pernah ada yang membuatku
merasa kecil, tetapi masih sangat kuat.
1117
00:58:49,359 --> 00:58:50,527
Sampai jumpa.
1118
00:58:56,324 --> 00:58:59,077
Jessica! Hai.
Aku mencarimu ke mana-mana.
1119
00:58:59,494 --> 00:59:00,954
Dia sudah ada yang punya, Kawan.
Yang benar saja.
1120
00:59:01,663 --> 00:59:02,997
Ini video favoritku.
1121
00:59:04,332 --> 00:59:06,751
Maaf, Pak Desiigner,
tetapi ini sangat penting.
1122
00:59:07,210 --> 00:59:09,420
Jessica, di mana Rahmel?
Aku membawa Owen.
1123
00:59:09,504 --> 00:59:12,173
Kau baru mengambil ponselku?
Aku harus berdiri lalu menghajarmu.
1124
00:59:12,257 --> 00:59:13,424
Aku sangat menyesal. Ini.
1125
00:59:14,008 --> 00:59:15,718
Tetapi, Kawan.
Kau menonton video berang-berang?
1126
00:59:15,802 --> 00:59:19,222
Ya, aku suka video berang-berang.
Mereka penyihir kecil alami.
1127
00:59:19,681 --> 00:59:21,349
Kau tak suka aku menonton
video berang-berang?
1128
00:59:21,432 --> 00:59:23,560
Tidak sama sekali. Aku suka berang-berang.
1129
00:59:23,643 --> 00:59:25,520
Kau terlambat, Jeff. Rahmel sudah pergi.
1130
00:59:26,396 --> 00:59:28,523
Apa maksudmu, dia sudah pergi?
Ke mana dia?
1131
00:59:28,606 --> 00:59:29,816
Dia pulang ke rumah.
1132
00:59:29,899 --> 00:59:31,025
Kau mengacaukannya.
1133
00:59:31,985 --> 00:59:32,986
Lupakan saja.
1134
00:59:34,654 --> 00:59:36,656
Itu video mereka makan selada.
1135
00:59:39,617 --> 00:59:40,868
Dia akan melakukannya. Lakukan!
1136
00:59:55,091 --> 00:59:56,175
Apakah dia akan berkedip?
1137
00:59:56,968 --> 00:59:58,136
Dia belum bergerak.
1138
00:59:58,553 --> 01:00:00,555
Ayo pergi. Dia mabuk.
1139
01:00:17,655 --> 01:00:18,781
Rahmel sudah pergi. Kita terlambat.
1140
01:00:23,328 --> 01:00:25,246
Malam ini adalah bencana.
1141
01:00:26,706 --> 01:00:27,582
Ayo.
1142
01:00:29,500 --> 01:00:32,462
Kau sangat terobsesi untuk mengikuti
kakakku malam ini,
1143
01:00:32,545 --> 01:00:35,006
di mana itu menggagalkan kesempatan
terakhir untuk mewujudkan impian kita.
1144
01:00:35,882 --> 01:00:37,842
Apa aku mendengar sesuatu?
1145
01:00:37,925 --> 01:00:41,179
Kau yang menggagalkannya
saat menyuruhku merokok Khalifa Kush
1146
01:00:41,262 --> 01:00:43,473
agar kita bisa mendapatkan
pengikut Instagram pencandu.
1147
01:00:43,681 --> 01:00:45,016
Kita bukan pencandu, Jeff.
1148
01:00:45,350 --> 01:00:46,893
Tetapi itu masalahmu,
1149
01:00:46,976 --> 01:00:48,728
kau selalu berusaha menjadi orang lain.
1150
01:00:48,811 --> 01:00:51,522
Jadi salahku jika kau membiarkan satu
kemunduran kecil membuatmu jadi pecundang
1151
01:00:51,606 --> 01:00:55,568
yang sangat takut bernyanyi rap
sampai akan menjadi Marinir besok.
1152
01:00:55,652 --> 01:00:58,488
Baik, itu lebih dari satu kemunduran kecil.
1153
01:00:58,905 --> 01:01:00,823
Dan tak ada yang takut melakukan apa pun.
1154
01:01:00,907 --> 01:01:02,492
Ya, kau takut, Owen.
1155
01:01:02,575 --> 01:01:04,202
Kau takut. Terimalah.
1156
01:01:05,703 --> 01:01:07,705
Astaga, aku tak percaya
telah mengira kau hebat.
1157
01:01:08,206 --> 01:01:09,749
Kau hanyalah pecundang yang ketakutan.
1158
01:01:13,294 --> 01:01:14,337
Aku pecundang?
1159
01:01:15,088 --> 01:01:16,172
Kau mendengarku.
1160
01:01:18,091 --> 01:01:19,926
Baiklah. Mari bertaruh.
1161
01:01:20,426 --> 01:01:22,345
Hei, Semua, ini Jeff.
1162
01:01:22,929 --> 01:01:25,223
Mungkin orang paling bodoh
yang pernah kutemui
1163
01:01:25,682 --> 01:01:29,060
Dia pria kulit putih dari East Coast
Yang merasa sebagai teman
1164
01:01:29,143 --> 01:01:31,521
Aku terkejut kau tak takut
1165
01:01:31,688 --> 01:01:33,564
Karena kau mengerikan
1166
01:01:34,107 --> 01:01:35,775
Apa kita berteman?
1167
01:01:35,858 --> 01:01:37,568
Karena aku tidak bercinta denganmu
Sejak usiaku 10 tahun
1168
01:01:37,652 --> 01:01:40,321
Tetapi aku mencoba meniduri kakakmu
Jadi tiap hari aku bangun dan berpura-pura
1169
01:01:40,863 --> 01:01:42,865
Tetapi, ya, Jeff, kau dibohongi
1170
01:01:42,949 --> 01:01:46,160
Semua teman SMA kita
Membenci bokongmu melebihi aku
1171
01:01:46,244 --> 01:01:48,579
Dan Ayahmu juga sependapat
1172
01:01:49,163 --> 01:01:51,374
Bersusah payah untuk mengesankan Rahmel
1173
01:01:51,457 --> 01:01:54,168
Saat dia tak mau mengontrak kita
Jika kau tak tahu
1174
01:01:54,252 --> 01:01:56,671
Tetapi temanku haus
Tolong beri dia minum
1175
01:01:56,754 --> 01:01:59,507
Ayahnya bermasalah
Carikan dia seorang ayah
1176
01:01:59,590 --> 01:02:01,634
Kau suka membicarakan semua orang
Dan putri mereka
1177
01:02:01,718 --> 01:02:03,970
Tetapi lupa kau dahulu mirip
Harry Potter yang gemuk
1178
01:02:07,265 --> 01:02:09,475
Aku sudah puas menghinanya
Kenapa aku harus repot?
1179
01:02:09,559 --> 01:02:11,519
Sejujurnya, semua hidupmu menyedihkan
1180
01:02:11,811 --> 01:02:14,105
Kenapa kau masih duduk di sini?
Kau tak paham?
1181
01:02:14,188 --> 01:02:16,774
Kita sudah selesai,
Sekarang semua sudah selesai
1182
01:02:16,858 --> 01:02:19,026
Sudah waktunya
Kau pergi ke sekolah mewahmu
1183
01:02:19,110 --> 01:02:21,696
Anak-anak kaya
Yang akan membencimu juga
1184
01:02:21,779 --> 01:02:24,115
Tak masalah
Walau kau tinggal di istana Gucci
1185
01:02:24,198 --> 01:02:26,951
Aku mungkin tak bisa menjadi penyanyi rap
Tetapi kau akan selalu berengsek
1186
01:02:29,579 --> 01:02:30,455
Sial!
1187
01:02:33,708 --> 01:02:35,501
Owen, aku hanya ingin membantumu.
1188
01:02:36,169 --> 01:02:38,463
Tetapi kau tahu?
Enyahlah dan jadilah Marinir.
1189
01:02:39,547 --> 01:02:42,759
Aku akan cari penyanyi rap lain
untuk diorbitkan dalam sekejap.
1190
01:02:44,635 --> 01:02:46,095
Tentu, lakukanlah.
1191
01:03:00,985 --> 01:03:01,903
Persetan dengan ini.
1192
01:03:18,336 --> 01:03:20,213
Terima kasih sudah meminjamkan Rolly-mu,
1193
01:03:20,296 --> 01:03:22,298
tetapi ini tak berguna bagiku.
1194
01:03:22,548 --> 01:03:24,634
Benarkah? Apa yang terjadi?
1195
01:03:25,218 --> 01:03:26,928
Dihajar habis-habisan.
1196
01:03:27,011 --> 01:03:28,346
Malam yang berat, bukan?
1197
01:03:28,429 --> 01:03:31,974
Aku kira para gadis ini tidak
materialistis seperti yang terlihat. Misalnya, bukannya memamerkan
perhiasan dan pakaian,
1198
01:03:35,686 --> 01:03:38,606
aku bisa langsung menghampirinya
dan berbicara dengan mereka
1199
01:03:38,689 --> 01:03:40,233
dan berkata, "Hei, aku Bernard.
1200
01:03:40,316 --> 01:03:43,277
Aku pekerja magang tak dibayar
yang kini tinggal di Bed-Stuy bersama ibu,
1201
01:03:43,361 --> 01:03:46,531
tetapi aku punya keanggotaan Costco,
jadi kulkas tetap berisi.
1202
01:03:46,614 --> 01:03:49,575
Jadi, jika kau mau datang
dan minum air kelapa lalu bercinta,
1203
01:03:50,243 --> 01:03:51,911
- Akulah orangnya..."
- Sial!
1204
01:03:53,871 --> 01:03:55,706
Ini arlojiku sekarang.
1205
01:03:55,790 --> 01:03:57,333
Hai. Ayolah, kembalikan itu.
1206
01:03:57,917 --> 01:03:58,751
Di mana Bl'Asia?
1207
01:03:58,835 --> 01:03:59,836
Dia pulang.
1208
01:04:00,461 --> 01:04:01,504
Dasar jalang.
1209
01:04:02,463 --> 01:04:05,758
Maaf, tetapi bisa kembalikan itu kepadaku,
aku sangat membutuhkannya.
1210
01:04:05,842 --> 01:04:07,343
Ini jamku sekarang.
1211
01:04:09,762 --> 01:04:11,389
Dengar, Leon, kau tahu?
1212
01:04:11,848 --> 01:04:14,392
Sejujurnya, malamku buruk. Mengerti?
1213
01:04:14,475 --> 01:04:17,645
Jadi, jika kau bisa enyah sebentar,
itu akan sangat dihargai.
1214
01:04:18,563 --> 01:04:22,066
Kau tahu siapa yang malamnya buruk?
Temanku Stanley.
1215
01:04:22,191 --> 01:04:25,194
Karena kau hampir menabraknya sampai mati.
1216
01:04:26,028 --> 01:04:29,156
Jadi, aku tak bisa enyah.
1217
01:04:31,409 --> 01:04:33,911
Dengar, Leon, ayolah, semua orang
di sini tahu kau mempu menghabisiku.
1218
01:04:33,995 --> 01:04:35,621
Kita benar-benar harus membuang waktu
untuk membuktikan itu?
1219
01:04:37,039 --> 01:04:39,292
Kau terlalu banyak bicara.
Tutup mulutmu!
1220
01:04:39,750 --> 01:04:42,128
Ayahku akan membayar biaya pengobatan
temanmu. Kami punya asuransi yang bagus.
1221
01:04:42,211 --> 01:04:44,297
Tetapi tak ada orang di sini
yang ingin melihatku berkelahi denganmu.
1222
01:04:44,380 --> 01:04:48,301
Berkelahi!
1223
01:04:49,051 --> 01:04:51,387
- Kau yang memukul dahulu.
- Apa?
1224
01:04:51,512 --> 01:04:53,389
Dasar pecundang berengsek.
1225
01:04:53,931 --> 01:04:57,310
Di sini. Aku sudah melakukan oral seks.
1226
01:04:57,393 --> 01:04:59,270
Ya, kau harus menghabisinya.
1227
01:04:59,353 --> 01:05:00,521
Aku tak bisa!
1228
01:05:01,105 --> 01:05:03,858
- Ya, kau bisa!
- Akan kuhitung sampai tiga!
1229
01:05:05,151 --> 01:05:05,985
Satu!
1230
01:05:08,946 --> 01:05:13,159
Leon, pengecut. Sok jago, tak bisa
menahan pukulan bocah kulit putih.
1231
01:05:13,743 --> 01:05:15,536
Sial. Kau baik-baik saja?
1232
01:05:15,786 --> 01:05:18,039
Aku belajar tinju dengan pelatih ibuku
baru-baru ini.
1233
01:05:18,122 --> 01:05:19,665
Dia melatih pukulan hook kananku.
1234
01:05:20,416 --> 01:05:21,667
Sial.
1235
01:05:23,044 --> 01:05:25,421
Sialan kau, berengsek.
1236
01:05:27,798 --> 01:05:29,884
Opsir Harlem, Kawan.
1237
01:05:29,967 --> 01:05:31,844
Jagoan sejati!
1238
01:05:33,930 --> 01:05:36,515
- Aku tak bisa bernapas!
- Berengsek!
1239
01:05:38,684 --> 01:05:41,103
- Owen!
- Bocah Kejang menghabisinya!
1240
01:05:41,187 --> 01:05:43,022
- Kau adalah sahabatku.
- Aku mencintaimu!
1241
01:05:44,023 --> 01:05:47,193
Bonus dari Bocah Kejang!
Dia bisa bernyanyi rap!
1242
01:05:51,405 --> 01:05:52,573
Owen! Jangan, Owen!
1243
01:05:54,325 --> 01:05:55,201
Astaga!
1244
01:05:57,286 --> 01:05:58,537
Kenapa?
1245
01:06:03,918 --> 01:06:04,877
Owen, jangan!
1246
01:06:19,058 --> 01:06:20,267
Bl'Asia.
1247
01:06:23,938 --> 01:06:25,064
Bl'Asia?
1248
01:06:25,147 --> 01:06:25,982
Owen?
1249
01:06:34,532 --> 01:06:35,992
Di mana kau?
1250
01:06:36,575 --> 01:06:38,285
- Kau dengar tembakan...
- Permisi, Pak.
1251
01:06:38,369 --> 01:06:39,662
Kau lihat remaja Afrika-Amerika?
1252
01:06:39,745 --> 01:06:42,373
Setinggi ini, memakai celana jin hitam
dan sepatu Jordan 1 Shattered Backboards?
1253
01:06:42,456 --> 01:06:43,624
Ya, ada sekitar 30 orang.
1254
01:06:44,291 --> 01:06:46,043
- Persetan dengan polisi!
- Apa katamu?
1255
01:06:46,127 --> 01:06:47,586
Apa? Tidak ada!
1256
01:06:47,670 --> 01:06:50,339
Owen!
1257
01:06:51,173 --> 01:06:52,174
Hei, Jeff.
1258
01:06:52,258 --> 01:06:54,135
- Hei.
- Aku pergi.
1259
01:06:54,218 --> 01:06:57,013
Aku kacau.
Sepertinya ada yang menginjak Yeezys-ku.
1260
01:06:57,096 --> 01:06:58,514
- Sial, apakah itu Mophie?
- Ya.
1261
01:06:58,597 --> 01:07:01,475
- Ponselku sudah mati sejak tengah malam.
- Ini, ambillah.
1262
01:07:01,559 --> 01:07:02,643
Terima kasih banyak.
1263
01:07:02,768 --> 01:07:04,020
Kau penyelamatku, Kawan.
1264
01:07:04,103 --> 01:07:05,479
- Baiklah. Sudah, Kawan.
- Baiklah.
1265
01:07:05,563 --> 01:07:08,441
- Sampaikan salamku kepada OH!
- Ya. Terima kasih. Owen!
1266
01:07:10,234 --> 01:07:13,195
Berengsek. Ada yang secara kebetulan
melihat Bocah Kejang?
1267
01:07:34,508 --> 01:07:35,509
Astaga.
1268
01:07:36,677 --> 01:07:37,762
Kau selamat.
1269
01:07:40,598 --> 01:07:41,432
Maaf.
1270
01:07:42,016 --> 01:07:44,477
Bagaimana kau bisa kembali untukku?
1271
01:07:45,603 --> 01:07:46,562
Aku ingin buang air kecil.
1272
01:07:47,730 --> 01:07:50,483
Aku merasa kelak,
saat kita menceritakan kisah ini,
1273
01:07:50,566 --> 01:07:52,568
katamu kau merasakan indra keenam ninja,
1274
01:07:52,651 --> 01:07:54,487
lalu kau tahu sahabatmu dalam bahaya.
1275
01:07:55,279 --> 01:07:56,614
Maaf soal ejekan nyanyian rap-nya.
1276
01:07:57,948 --> 01:08:01,869
Itu pertama kalinya aku bernyanyi rap
setelah peristiwa Bocah Kejang.
1277
01:08:02,495 --> 01:08:04,330
Kawan, itu luar biasa,
1278
01:08:05,039 --> 01:08:08,626
walau itu sangat menghinaku.
1279
01:08:12,463 --> 01:08:14,256
Bagaimana jika aku salah?
1280
01:08:17,259 --> 01:08:19,470
Bagaimana jika aku belum siap
menjadi Marinir?
1281
01:08:20,429 --> 01:08:22,807
Kau bertanya atau bercerita?
1282
01:08:25,559 --> 01:08:27,812
Bagaimana kalau kita mendapatkan
kontrak rekaman sebelum matahari terbit?
1283
01:08:29,522 --> 01:08:33,192
Sahabatku. Itu senyumannya.
Masuk ke mobil.
1284
01:08:33,567 --> 01:08:35,319
- Ayo pergi.
- Kau punya ide, atau…
1285
01:08:35,402 --> 01:08:37,863
Tentu aku punya ide.
Aku punya ide. Aku seorang manajer.
1286
01:08:37,947 --> 01:08:38,948
Ideku banyak.
1287
01:08:44,912 --> 01:08:47,289
Bernard, aku berutang banyak kepadamu.
1288
01:08:47,373 --> 01:08:50,793
Aku berutang 9.000 oral seks
karena memberi kami alamatnya.
1289
01:08:50,876 --> 01:08:53,420
Tidak, Bernard,
jelas bukan 9.000 oral seks dariku,
1290
01:08:53,504 --> 01:08:56,632
aku akan mencarikanmu 9.000 oral seks.
Aku harus pergi. Baiklah, sampai jumpa.
1291
01:09:15,568 --> 01:09:19,488
Hanya tiga lantai saja, seseorang tidur
bermimpi mencari superstar berikutnya
1292
01:09:19,572 --> 01:09:20,656
untuk label rekamannya.
1293
01:09:20,739 --> 01:09:22,241
Malam ini kita mewujudkan mimpinya.
1294
01:09:22,950 --> 01:09:26,203
Persetan dengannya.
Malam ini kita mewujudkan impianku.
1295
01:09:28,330 --> 01:09:29,415
Aku terangsang.
1296
01:09:33,043 --> 01:09:35,129
Pelan-pelan... baiklah. Tidak apa-apa.
1297
01:09:47,349 --> 01:09:50,311
Kelak saat menjadi nyata itu bagus
Aku akan menjadi satu-satunya alasan
1298
01:09:50,394 --> 01:09:53,355
Alasannya mereka tak memercayaiku,
Aku harus memercayainya
1299
01:09:53,439 --> 01:09:56,483
Aku tahu diriku seperti episode film
Dan kau sudah melihatnya
1300
01:09:56,734 --> 01:09:59,278
Aku sudah tahu apa yang terjadi
Aku di musim yang berbeda
1301
01:09:59,361 --> 01:10:01,530
Aku bersungguh-sungguh,
Mereka terjebak dengan mudah
1302
01:10:01,614 --> 01:10:02,615
Memainkan permainan ini dengan baik
1303
01:10:02,698 --> 01:10:04,658
Mereka lari dan memberi tahu ibu mereka
"Owen curang"
1304
01:10:04,742 --> 01:10:06,327
Daripada tak ikut bermain
1305
01:10:06,410 --> 01:10:08,787
Pulanglah naik Uber
Jika kau takut mengambil risiko
1306
01:10:08,871 --> 01:10:11,916
Dan berita besar, sebentar lagi
Aku membuat langkah besar
1307
01:10:11,999 --> 01:10:14,210
Menembaki orang seperti penyanyi rap
Berlagak
1308
01:10:14,293 --> 01:10:16,629
Aku tak mau menyanyikan peristiwa
Yang tak pernah kualami
1309
01:10:16,712 --> 01:10:18,964
Karena ada yang lebih baik
Daripada menjadi seperti mereka
1310
01:10:19,048 --> 01:10:20,758
OH muda!
Arus sangat bersih
1311
01:10:20,841 --> 01:10:23,135
Aku hanya menjadi diriku, Kawan
Aku tak perlu melatihnya
1312
01:10:23,219 --> 01:10:25,804
Aku sudah lama berjalan apa adanya
Sampai aku lupa arti latihan
1313
01:10:25,888 --> 01:10:28,515
Aku membuat gambar plastik,
Aku tak tahu judulnya
1314
01:10:28,891 --> 01:10:31,185
Aku hanya campuran kulit putih
Menyanyikan masalah aktual dari
1315
01:10:31,268 --> 01:10:34,063
Gila kekuasaan, kurang percaya diri
Gila hormat
1316
01:10:34,146 --> 01:10:36,774
Yang tak bisa bangkit
Dan mulai membuat kekacauan
1317
01:10:37,149 --> 01:10:39,735
Siapa yang akan marah
Jika dia tak berhasil
1318
01:10:43,322 --> 01:10:44,823
Jangan berhenti. Teruskan.
1319
01:10:46,742 --> 01:10:48,452
Ayolah, kau harus memercayaiku
1320
01:10:48,535 --> 01:10:50,955
Malam ini aku membuat misi mustahil
Menjadi mudah
1321
01:10:51,038 --> 01:10:53,499
Aku memuntahi Wiz Khalif
Aku merasa mual Keberhasilan semalam,
Kecuali mereka yang menjadikanku meme
1322
01:10:56,168 --> 01:10:58,587
Aku hanya ingin dunia melihatku
Mereka hanya ingin menghentikanku
1323
01:10:58,671 --> 01:11:01,006
Tetapi aku tak bisa tinggalkan rap
Permainan ini membutuhkanku
1324
01:11:01,340 --> 01:11:04,385
Ingin aku atau bukan, kulihat langsung
Dan memberitahukan kemampuannya
1325
01:11:04,468 --> 01:11:06,887
Butuh lebih banyak kicauan jahat
Untuk menghentikanku
1326
01:11:06,971 --> 01:11:09,014
Aku tahu aku pandai,
Meski aku tak pernah sukses
1327
01:11:09,098 --> 01:11:11,809
Karena DNA-ku terdiri dari semua
Yang tak dimiliki orang
1328
01:11:28,993 --> 01:11:29,827
Sial.
1329
01:11:30,494 --> 01:11:32,579
Itu sangat berbeda
dengan yang ada di benakku.
1330
01:11:34,498 --> 01:11:35,332
Persetan.
1331
01:11:37,501 --> 01:11:39,712
- Kau hendak ke mana?
- Menaiki tangga darurat.
1332
01:11:39,795 --> 01:11:41,088
Katamu lantai tiga, bukan?
1333
01:11:41,171 --> 01:11:42,881
Aku tak tahu apakah
kau bercanda atau tidak.
1334
01:11:43,674 --> 01:11:47,594
Aku akan bergabung dengan Marinir besok.
Sekarang atau tidak sama sekali.
1335
01:11:58,063 --> 01:12:00,858
Hai. Ingat saat kau bertanya
apa ada yang hilang?
1336
01:12:01,942 --> 01:12:04,987
- Ya.
- Itu bukan bakatmu, Kawan.
1337
01:12:05,779 --> 01:12:06,947
Tetapi kepercayaan dirimu.
1338
01:12:07,823 --> 01:12:11,327
Tetapi sekarang muncul, Kawan,
dengan cara paling tak terbantahkan.
1339
01:12:11,785 --> 01:12:12,619
Terima kasih.
1340
01:12:14,538 --> 01:12:15,414
Baik, Kawan.
1341
01:12:17,916 --> 01:12:22,046
Dengarkan aku, semua di antara
kau dan kontrak rekaman benar-benar...
1342
01:12:59,249 --> 01:13:00,751
Kenapa kita berada di Juice Press?
1343
01:13:02,628 --> 01:13:04,671
Ingat apa yang sebelum Juice Press?
1344
01:13:07,633 --> 01:13:09,093
Toko musik Fat Beats.
1345
01:13:11,929 --> 01:13:14,264
Kita pikir sangat hebat
1346
01:13:14,598 --> 01:13:17,017
pergi ke kota hanya
untuk mengunjungi tempat ini.
1347
01:13:18,227 --> 01:13:20,979
Kau dahulu datang benar-benar
memakai kalung emas ibumu
1348
01:13:21,563 --> 01:13:24,024
dan celana kulit kakakmu.
1349
01:13:24,608 --> 01:13:25,442
Ya.
1350
01:13:26,193 --> 01:13:29,154
Fase Kanye 2011-ku.
1351
01:13:29,613 --> 01:13:31,782
Aku mendapat banyak pujian
berpenampilan seperti itu.
1352
01:13:31,865 --> 01:13:33,075
Aku harus memakainya lagi.
1353
01:13:35,077 --> 01:13:39,498
Jika aku belum memberitahumu soal ini,
kau sudah menjadi manajer hebat.
1354
01:13:43,627 --> 01:13:44,711
Kenapa "sudah"?
1355
01:13:45,129 --> 01:13:47,131
Karena ini tempat mimpi dimulai.
1356
01:13:48,090 --> 01:13:49,716
Itu tempat kita harus melupakannya.
1357
01:13:51,593 --> 01:13:53,178
Tolong jangan menangis.
1358
01:13:53,262 --> 01:13:54,430
Ini semprotan merica.
1359
01:13:55,013 --> 01:13:58,183
Tidak, itu basah.
1360
01:13:59,476 --> 01:14:00,436
Kau menangis.
1361
01:14:05,399 --> 01:14:10,446
Bagaimana jika semua orang di Harvard
membenciku seperti teman SMA kita?
1362
01:14:10,821 --> 01:14:12,906
Tidak, semua teman di SMA kita
tak membencimu.
1363
01:14:13,782 --> 01:14:18,996
Baiklah, sebagian besar
teman SMA kita membencimu.
1364
01:14:19,079 --> 01:14:20,622
Semua orang membenciku.
1365
01:14:20,706 --> 01:14:25,294
Tetapi dengar, di balik penampilan luar
dan Gucci yang menyebalkan,
1366
01:14:25,752 --> 01:14:27,546
sebenarnya hatimu baik.
1367
01:14:31,467 --> 01:14:32,301
Sial.
1368
01:14:35,512 --> 01:14:36,513
Itu kakakku.
1369
01:14:44,980 --> 01:14:46,231
Aku tahu perbuatanmu tadi.
1370
01:14:48,275 --> 01:14:51,111
Hei, Kawan.
Astaga, apa yang terjadi denganmu?
1371
01:14:51,195 --> 01:14:53,906
Hanya sedikit lecet, tak ada yang serius.
1372
01:14:54,865 --> 01:14:57,201
Ini Carlos, pacar Max.
1373
01:14:58,494 --> 01:15:02,831
Pacar terlalu berlebihan.
Menurutku kita teman bermain.
1374
01:15:03,415 --> 01:15:04,458
Sebenarnya...
1375
01:15:05,334 --> 01:15:07,544
- dia terobsesi denganku.
- Baiklah, ayo makan saja.
1376
01:15:08,545 --> 01:15:09,588
Aneh.
1377
01:15:11,131 --> 01:15:12,549
Itu luar biasa!
1378
01:15:14,510 --> 01:15:15,886
- Hei.
- Hei.
1379
01:15:18,055 --> 01:15:20,265
Kau mengajakku melihat
matahari terbit ajaib di atap
1380
01:15:20,349 --> 01:15:21,808
lalu kau menghilang dariku?
1381
01:15:22,601 --> 01:15:25,646
- Itu permainanmu?
- Tunggu, apa? Tidak.
1382
01:15:27,022 --> 01:15:30,317
Lagi pula, malam belum berakhir.
Kita masih bisa melakukannya.
1383
01:15:32,194 --> 01:15:33,070
Malam sudah berakhir.
1384
01:15:40,410 --> 01:15:41,954
Kapan kita akan bertemu lagi? Sejujurnya, aku tak tahu.
1385
01:15:46,583 --> 01:15:47,793
Ayo kita buat perjanjian.
1386
01:15:49,920 --> 01:15:53,257
Lain kali kita bertemu, kita akan membawa
sebotol bir dingin,
1387
01:15:53,340 --> 01:15:55,467
keripik garam dan cuka,
dan menyaksikan matahari terbit.
1388
01:15:55,717 --> 01:15:56,552
Ya.
1389
01:15:57,135 --> 01:15:58,845
Lalu bercinta seperti binatang.
1390
01:16:02,349 --> 01:16:03,559
Tidak, aku hanya bercanda.
1391
01:16:03,642 --> 01:16:06,019
Aku tak boleh minum bir,
apa kau bisa menggantinya dengan mawar?
1392
01:16:11,358 --> 01:16:12,276
Bagus.
1393
01:16:16,947 --> 01:16:19,408
Keduanya duduk di belakang lagi. Bagus.
1394
01:17:08,123 --> 01:17:10,834
Maaf aku tak menghubungimu semalam.
1395
01:17:11,168 --> 01:17:12,753
Malam tadi agak…
1396
01:17:14,046 --> 01:17:15,088
kabur dariku.
1397
01:17:15,672 --> 01:17:17,924
Kenapa mobil ayahmu, Jeffrey?
1398
01:17:18,383 --> 01:17:22,095
Hanya salah satu kekecewaan ayahku
karena mempunyai anak aku.
1399
01:17:22,179 --> 01:17:24,264
Aku merusak Impala ayahku
saat aku seusiamu.
1400
01:17:24,348 --> 01:17:26,767
Tidak membuatku kecewa,
hanya membuatku kesakitan.
1401
01:17:26,850 --> 01:17:28,602
Seperti anak-anak pada umumnya,
termasuk putraku sendiri.
1402
01:17:30,103 --> 01:17:31,980
Omong-omong, kita berangkat 15 menit lagi.
1403
01:17:32,522 --> 01:17:33,357
Baik, terima kasih, Ayah.
1404
01:17:33,440 --> 01:17:35,567
Jangan berterima kasih kepadaku.
Kau yang menyetir giliran pertama.
1405
01:17:36,109 --> 01:17:40,072
Aku bangun tengah malam melihat jagoanku
Rico Tubbs di Miami Vice.
1406
01:17:41,406 --> 01:17:43,950
Sekali lagi, di mana Pedroza?
1407
01:17:44,660 --> 01:17:46,203
Dia orang hebat.
1408
01:17:48,747 --> 01:17:49,706
15 menit.
1409
01:17:53,710 --> 01:17:55,253
- Aku hampir lupa.
- Apa?
1410
01:17:55,962 --> 01:17:58,799
- Aku merebut ini dari Leon.
- Kawan. Astaga.
1411
01:17:58,882 --> 01:18:00,801
Ya. Aku benar-benar menghabisinya.
1412
01:18:01,093 --> 01:18:02,803
Ya. Dan kau melakukannya untukku.
1413
01:18:04,429 --> 01:18:05,389
Ya.
1414
01:18:05,597 --> 01:18:06,890
- Ya.
- Semacam itu.
1415
01:18:10,852 --> 01:18:12,104
Begitu katanya?
1416
01:18:12,604 --> 01:18:15,732
Baiklah.
Tidak, sejujurnya, ini masalah bagiku.
1417
01:18:16,775 --> 01:18:19,027
Aku akan mengatasinya
jika sudah mendarat. Ya.
1418
01:18:19,111 --> 01:18:20,404
Selamat pagi, Ayah.
1419
01:18:20,946 --> 01:18:21,822
Hei. Bisa kita bicara?
1420
01:18:23,615 --> 01:18:25,450
Maaf, aku terlambat naik pesawat.
Aku akan meneleponmu jika sudah mendarat.
1421
01:18:26,034 --> 01:18:28,870
Alicia menyuruhku meminjam Phantom
untuk mengantarnya ke kota tadi malam.
1422
01:18:31,415 --> 01:18:32,290
Apa?
1423
01:18:32,874 --> 01:18:35,043
Untuk kau ketahui, ini bukan kesalahanku.
1424
01:18:35,544 --> 01:18:38,588
Kau tak menghargai kerja kerasku
dalam memberi hal baik demi keluarga ini.
1425
01:18:38,672 --> 01:18:39,715
Ya, aku menghargainya!
1426
01:18:40,132 --> 01:18:42,968
Tetapi sejujurnya aku lebih suka
kau sesekali di rumah.
1427
01:18:43,343 --> 01:18:45,178
Atau apa? Kau terlalu malu denganku?
1428
01:18:45,262 --> 01:18:47,723
- Jangan dramatis, Jeffrey.
- Aku serius, Ayah.
1429
01:18:48,724 --> 01:18:50,308
Apa artinya "mati"?
1430
01:18:50,392 --> 01:18:53,061
Profesiku sebagai manajer Owen
kau anggap sebagai lelucon besar,
1431
01:18:53,145 --> 01:18:56,732
tetapi aku sudah berusaha keras sepertimu.
1432
01:18:58,400 --> 01:19:00,277
Aku harap kau tahu itu.
1433
01:19:02,946 --> 01:19:04,781
Bisa kita bahas ini pekan depan
saat aku pulang?
1434
01:19:04,865 --> 01:19:06,616
Aku akan berada di sekolah pekan depan.
1435
01:19:08,452 --> 01:19:09,703
Sial. Benar.
1436
01:19:14,082 --> 01:19:15,041
Hei.
1437
01:19:16,001 --> 01:19:16,877
Ya.
1438
01:19:21,465 --> 01:19:22,883
Kabari jika kau sudah sampai.
1439
01:19:23,133 --> 01:19:24,718
Aku sangat bangga dengan keputusan ini.
1440
01:19:25,051 --> 01:19:27,888
- Terima kasih, Bu.
- Aku buat daging cincang untuk di jalan.
1441
01:19:27,971 --> 01:19:30,098
Kutambahkan bahan rahasia baru.
1442
01:19:44,946 --> 01:19:46,323
Kukira kau harus mengejar pesawat.
1443
01:19:46,865 --> 01:19:49,367
Ya, tetapi percakapan kita belum selesai.
1444
01:19:52,496 --> 01:19:54,414
Aku merasa bersalah karena ucapanmu, Nak.
1445
01:19:57,542 --> 01:19:58,543
Maaf, boleh aku menerimanya?
1446
01:19:59,461 --> 01:20:00,337
Ya.
1447
01:20:01,213 --> 01:20:04,758
- Halo?
- Hai. Di mana Jeffrey Levine?
1448
01:20:04,925 --> 01:20:05,759
Siapa ini?
1449
01:20:05,967 --> 01:20:07,761
Aku French Montana.
1450
01:20:07,969 --> 01:20:10,013
Aku ingin bicara denganmu
soal penyanyimu, Bocah Kejang.
1451
01:20:10,096 --> 01:20:13,975
Ya, dia memuntahi Wiz Khalif
lalu kejang. Memangnya kenapa?
1452
01:20:14,059 --> 01:20:16,269
Aku tak tahu kenapa kau bisa senang
melakukan telepon iseng
1453
01:20:16,353 --> 01:20:17,979
berlagak menjadi Karim Kharbouch,
1454
01:20:18,063 --> 01:20:20,941
tetapi tolong hentikan
dan persetan kau, Montana.
1455
01:20:21,316 --> 01:20:22,359
Sial!
1456
01:20:24,986 --> 01:20:25,862
Telepon iseng. Maaf, Ayah.
1457
01:20:28,615 --> 01:20:29,533
Tadi kau bicara apa?
1458
01:20:32,035 --> 01:20:34,120
Aku tak pernah ada selama musim panas ini,
dan aku...
1459
01:20:34,704 --> 01:20:35,580
Astaga.
1460
01:20:36,373 --> 01:20:37,457
Tak apa, angkatlah.
1461
01:20:38,834 --> 01:20:40,961
- Apa?
- Apa maksudmu "apa?"
1462
01:20:41,545 --> 01:20:43,880
Jangan ditutup
karena aku takkan meneleponmu lagi.
1463
01:20:44,089 --> 01:20:46,091
Biar kuberi tahu,
ini momen sekali seumur hidup,
1464
01:20:46,174 --> 01:20:48,051
yang langka.
1465
01:20:48,552 --> 01:20:51,513
Aku mau mengontrak penyanyimu, OH
untuk Coke Boys.
1466
01:20:51,596 --> 01:20:53,473
- Astaga!
- Aku ingin memasukkanmu.
1467
01:20:53,557 --> 01:20:55,350
- Aku ingin menjadikanmu keluarga.
- Ada apa?
1468
01:20:55,433 --> 01:20:58,645
Karena aku menonton kalian di WorldStar,
dan video ini luar biasa.
1469
01:20:58,728 --> 01:21:00,897
Tetapi temanku haus
Tolong beri dia minum
1470
01:21:00,981 --> 01:21:03,483
Ayahnya bermasalah
Carikan dia seorang ayah
1471
01:21:03,567 --> 01:21:05,735
Kau suka membicarakan semua orang
Dan putri mereka
1472
01:21:05,819 --> 01:21:07,904
Jangan lupa kau dahulu mirip
Harry Potter yang gemuk
1473
01:21:07,988 --> 01:21:10,240
- Apa itu OH?
- Ya.
1474
01:21:10,323 --> 01:21:12,534
OH! KEMBALI. OH! BISA BERTARUNGI! #OH!
#BOCAHKEJANGSUDAHTIADA
1475
01:21:12,617 --> 01:21:13,702
Apa itu kau? Benar.
1476
01:21:16,496 --> 01:21:18,707
Berapa pun yang ditawarkan Coke Boys,
aku akan menggandakannya.
1477
01:21:19,416 --> 01:21:21,042
Aku Rahmel dari Atlantic.
1478
01:21:21,209 --> 01:21:22,419
Aku Pusha T.
1479
01:21:22,502 --> 01:21:24,713
Jeff, aku Larry Jackson dari Apple Music.
1480
01:21:24,838 --> 01:21:27,382
Sebelum aku mengontrak OH!
untuk G.O.O.D. Music, aku tanya sesuatu.
1481
01:21:28,133 --> 01:21:29,551
Apa dia pernah meniduri kakakmu?
1482
01:21:29,634 --> 01:21:31,595
Aku suka OH!
Bagaimana mungkin kutolak?
1483
01:21:31,678 --> 01:21:34,389
Maaf soal semprotan merica.
1484
01:21:34,973 --> 01:21:37,225
Aku tak tahu itu kalian.
1485
01:21:41,146 --> 01:21:41,980
Hei.
1486
01:21:42,063 --> 01:21:44,107
Internet memberi dan Internet mengambil.
1487
01:21:44,190 --> 01:21:46,651
Tetapi kadang jika kau berusaha keras,
1488
01:21:46,735 --> 01:21:48,403
Internet memberikan kesempatan kedua.
1489
01:21:48,904 --> 01:21:49,738
Baiklah.
1490
01:21:49,988 --> 01:21:51,406
Serius!
1491
01:21:51,907 --> 01:21:53,158
Apa itu ayahmu?
1492
01:22:06,129 --> 01:22:07,005
Hei, Alicia.
1493
01:22:09,215 --> 01:22:10,342
Hei, Alicia, kau bangun?
1494
01:22:12,844 --> 01:22:13,678
Hei.
1495
01:22:14,054 --> 01:22:14,930
Hei.
1496
01:22:16,306 --> 01:22:17,682
Apa yang kau lakukan di sini?
1497
01:22:17,974 --> 01:22:19,684
Ingat perjanjian yang kita buat,
1498
01:22:19,768 --> 01:22:23,897
perjanjian solid
soal lain kali kita bertemu lagi?
1499
01:22:25,732 --> 01:22:26,608
Nah...
1500
01:22:27,025 --> 01:22:28,026
kita di sini...
1501
01:22:28,526 --> 01:22:30,403
bertemu lagi.
1502
01:22:38,036 --> 01:22:39,496
FESTIVAL MEADOWS
PANGGUNG UTAMA
1503
01:22:39,579 --> 01:22:40,997
(SEPERTI UCAPAN JEFF KEPADA TEMAN SMA)
1504
01:22:41,081 --> 01:22:43,124
OH! berhasil karena tak pernah menyerah.
1505
01:22:43,208 --> 01:22:46,086
Aku selalu mendampinginya tiap saat,
menyemangati dia,
1506
01:22:46,169 --> 01:22:48,421
karena aku tak pernah sedetik pun
meragukan bakatnya.
1507
01:22:48,505 --> 01:22:50,966
- Itu jauh lebih baik.
- Benarkah? Sungguh?
1508
01:22:51,049 --> 01:22:52,842
Terima kasih. Aku sedang berusaha
1509
01:22:52,926 --> 01:22:55,428
untuk menghilangkan sifat menyebalkan
dan tak nyaman.
1510
01:22:55,512 --> 01:22:57,514
Tetapi kurasa aku sudah bagus
sejauh ini, bukan?
1511
01:22:57,597 --> 01:22:59,391
- Aku berhasil.
- Ya, teruskan.
1512
01:23:00,475 --> 01:23:01,309
Baik.
1513
01:23:05,814 --> 01:23:06,731
Apa kabar?
1514
01:23:11,778 --> 01:23:15,156
DIPERSEMBAHKAN UNTUK MENGENANG
LEE "Q" O'DENAT
1515
01:23:19,619 --> 01:23:22,789
DAN SEMUA PENDAMBA HIP HOP
DI LUAR SANA
1516
01:24:38,114 --> 01:24:40,950
FILM ASLI NETFLIX