1 00:00:27,193 --> 00:00:28,695 Dia sedang buang hajat. 2 00:00:28,778 --> 00:00:30,864 - Sekarang. - Tak kunyanyikan untuk orang buang hajat. 3 00:00:32,657 --> 00:00:34,117 - Rahmel, Pak? - Tutup mulutmu! 4 00:00:34,200 --> 00:00:37,120 Aku tahu ini agak aneh, tetapi temanku OH! Ini 5 00:00:37,203 --> 00:00:39,914 adalah penyanyi rap terseksi di jalanan tanpa kontrak rekaman. 6 00:00:39,998 --> 00:00:44,335 Pegangan di bangku itu, karena dia akan bernyanyi untukmu. 7 00:00:44,836 --> 00:00:45,670 Sungguh? 8 00:00:50,550 --> 00:00:53,011 Halo, ini OH muda! Bagaimana kabarmu? Hai 9 00:00:53,094 --> 00:00:55,680 Aku suka kejujuran Dan tak suka omong kosong 10 00:00:55,764 --> 00:00:58,099 Seumur hidup aku sudah muak dengannya Dan aku bahkan tak mati 11 00:00:58,183 --> 00:01:00,435 Kawan, aku tak tidur selama tiga minggu Dan aku bahkan tidak lelah 12 00:01:00,518 --> 00:01:02,812 Menulis 100.000 lagu rap Dan tak pernah berbohong 13 00:01:02,896 --> 00:01:05,732 Aku menonton Passion of the Christ Dua kali dan bahkan tak menangis 14 00:01:05,815 --> 00:01:07,233 Baiklah, mungkin sekali itu saja 15 00:01:07,317 --> 00:01:09,652 Tetapi setiap orang Kadang bisa jadi cengeng 16 00:01:09,736 --> 00:01:11,029 Aku meninggalkan masa kelam 17 00:01:11,112 --> 00:01:13,198 Tetapi aku menarik napas dan ingat Aku butuh pil penenang 18 00:01:13,281 --> 00:01:15,825 Aku berusaha mewujudkan OCD 19 00:01:15,909 --> 00:01:17,994 Rasanya seperti ada Armageddon di kepalaku Ketakutan akan kehilangan 20 00:01:18,078 --> 00:01:20,497 Cara yang kudapatkan, Kawan Aku akan stres jika duduk 21 00:01:20,580 --> 00:01:23,792 Jadi, aku akan menelepon Waktu Ayah, kataku, "Kapan waktu untukku? 22 00:01:23,875 --> 00:01:26,252 Bisakah kau memberikan sedikit perhatian? 23 00:01:26,377 --> 00:01:28,922 Apakah aku payah? Apakah suaraku jelek? 24 00:01:29,005 --> 00:01:31,424 Apa aku harus menjual diri Dengan swafoto di lini waktuku? 25 00:01:31,508 --> 00:01:32,801 Sementara aku mencemaskan ini 26 00:01:32,884 --> 00:01:35,512 Aku melewatkan sekitar 20.000 Panggilan telepon dari ibuku 27 00:01:36,346 --> 00:01:38,473 Jadi, aku SMS ibuku, "Jangan khawatir, Ibu 28 00:01:38,598 --> 00:01:41,059 Aku akan meneleponmu balik Aku salah" 29 00:01:42,644 --> 00:01:43,520 Puas? 30 00:01:47,440 --> 00:01:49,359 Itu kontrak rekaman, Rahmel? 31 00:01:50,568 --> 00:01:51,820 Rahmel di LA. 32 00:01:52,612 --> 00:01:54,364 Itu pegawai magangnya, Bernard. 33 00:01:55,532 --> 00:01:56,783 Bernie, ambil itu! 34 00:01:58,034 --> 00:02:00,245 Kau seharusnya memberitahuku, Bernie. 35 00:02:00,370 --> 00:02:02,413 Untuk apa? Itu tadi sangat keren. 36 00:02:02,497 --> 00:02:03,623 Aku suka OH! 37 00:02:04,124 --> 00:02:05,500 Setelah kau bersihkan, G-ku. 38 00:02:05,917 --> 00:02:08,670 Bernard, tolong beri tahu Rahmel untuk menyaksikan OH! Kamis ini 39 00:02:08,753 --> 00:02:12,132 di Charlamagne's Up Next MC Showcase. Pasti acaranya menarik. 40 00:02:13,049 --> 00:02:14,175 "Menarik." 41 00:02:14,801 --> 00:02:18,429 Ruang bawah penuh penyanyi rap SoundCloud payah dan gadis bodoh 42 00:02:18,513 --> 00:02:19,848 akan "menarik"? 43 00:02:20,306 --> 00:02:22,767 Jangan tersinggung, kau baik, tapi itu mengerikan. 44 00:02:22,851 --> 00:02:24,602 Tak apa. Itu salah satu sudut pandang soal ini. 45 00:02:24,686 --> 00:02:27,021 Tapi yang lain, apa yang bisa lebih menarik daripada menunjukkan bosmu, 46 00:02:27,105 --> 00:02:29,524 kau telah menemukan 21 Savage berikutnya 47 00:02:29,691 --> 00:02:31,818 dan mungkin menjadi produser di album tersebut? 48 00:02:32,235 --> 00:02:33,069 Kau anggota geng? 49 00:02:34,112 --> 00:02:36,322 Kau anggota geng pembunuh itu? Geng pembantaian? 50 00:02:36,406 --> 00:02:37,574 - Tidak juga. - Kau tangguh? 51 00:02:37,657 --> 00:02:39,159 Kau pernah menembak ibu seseorang? 52 00:02:39,784 --> 00:02:41,911 Tembak saja ibuku. Dia sungguh menyebalkan. 53 00:02:42,328 --> 00:02:45,623 Akan kuberi tahu. Kenapa kalian tak mengubah jabatan produser 54 00:02:45,707 --> 00:02:47,375 menjadi produser eksekutif 55 00:02:47,584 --> 00:02:49,878 dan akan kupastikan Rahmel berada di baris depan pada hari Kamis. 56 00:02:49,961 --> 00:02:50,795 Beres. 57 00:02:51,546 --> 00:02:52,922 - Baiklah. - Baiklah. 58 00:02:53,006 --> 00:02:54,257 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 59 00:02:54,924 --> 00:02:56,551 Tunggu, siapa yang mengizinkan kalian masuk kemari? 60 00:02:58,136 --> 00:02:59,012 Sial... 61 00:03:00,555 --> 00:03:02,682 - Para petinggi. - Keamanan. Para petinggi. 62 00:03:03,433 --> 00:03:04,684 Boleh aku bertanya? 63 00:03:04,767 --> 00:03:07,437 Aku tak tahu apakah kakakku berkencan dengan seseorang, paham? 64 00:03:07,520 --> 00:03:08,771 Dia pascafeminis, 65 00:03:08,855 --> 00:03:11,649 yang kini kusadari berarti sering bercinta. 66 00:03:12,108 --> 00:03:14,194 Baiklah. Bukan soal kakakmu. 67 00:03:14,402 --> 00:03:15,236 Sekali saja. 68 00:03:15,945 --> 00:03:20,366 Apa menurutmu aku punya bakat untuk melakukan ini? 69 00:03:20,450 --> 00:03:21,326 Serius? 70 00:03:21,409 --> 00:03:23,745 Baiklah, aku takkan menjawab itu. 71 00:03:23,828 --> 00:03:24,913 Apa yang kurang? 72 00:03:24,996 --> 00:03:27,248 Karena kita sudah berusaha keras selama tiga tahun, 73 00:03:27,332 --> 00:03:29,459 membuat video musik, mengikuti setiap duel MC... 74 00:03:29,542 --> 00:03:30,376 LEXICON 75 00:03:30,460 --> 00:03:33,546 ...tampil di kafe dan podcast yang bisa kita temukan. 76 00:03:33,630 --> 00:03:36,799 Kita tak hanya membuat satu, dua, tiga, tetapi empat mixtape. 77 00:03:36,925 --> 00:03:39,260 Empat. Tak ada melakukan itu, bahkan Future pun tidak. 78 00:03:39,344 --> 00:03:43,765 - Yang kelima akan berhasil. - Aku punya 7.402 pengikut Instagram. 79 00:03:43,848 --> 00:03:45,350 Bahkan tak ada K yang muncul. 80 00:03:45,433 --> 00:03:48,061 Kau tahu betapa memalukannya penyanyi rapper tak punya K? 81 00:03:48,144 --> 00:03:51,064 Halaman penggemar meatloaf ibuku punya K, dan itu rahasia. 82 00:03:51,147 --> 00:03:53,900 Owen, tindakan cerdas yang kita lakukan adalah tak pernah menyerah. 83 00:03:54,359 --> 00:03:55,443 Ayolah, siapa yang katakan itu? 84 00:03:55,526 --> 00:03:57,528 Meme motivasi jangan ditanggapi serius. 85 00:03:57,612 --> 00:03:58,863 Jay-Z yang mengatakannya. 86 00:03:58,947 --> 00:04:00,573 Jadi, jika kau tak mau mendengarkanku, 87 00:04:00,657 --> 00:04:03,201 dengarkan orang yang meniduri Beyonce, 88 00:04:03,284 --> 00:04:05,036 itu semua karena dia tak pernah menyerah. 89 00:04:05,370 --> 00:04:07,997 Bahkan saat semua label rekaman diberikan pada Hova God. 90 00:04:08,623 --> 00:04:10,959 Ayahku bilang akan mendaftar lagi semalam. 91 00:04:12,919 --> 00:04:16,923 Aku masih mendukung Kendrick, Cole, Rocky, 92 00:04:17,465 --> 00:04:19,842 Chance, Pusha T. 93 00:04:21,261 --> 00:04:23,554 Bagaimana kau tak masuk ke dalam daftar lima terbaik penulis lirikmu? 94 00:04:24,222 --> 00:04:25,348 Karena aku punya telinga. 95 00:04:25,431 --> 00:04:28,851 Lima besarku dipegang oleh OH! Selalu nomor satu, paham? 96 00:04:28,935 --> 00:04:33,106 Lalu ada Quavo, Lil Uzi, Lil Wayne, Lil Pump. 97 00:04:33,189 --> 00:04:34,816 Baik, banyak sekali yang payah. 98 00:04:34,899 --> 00:04:37,527 Anak-anak tak tahu apa-apa tentang hip hop sejati. 99 00:04:38,444 --> 00:04:40,154 Bagaimana dengan sang dewa Rakim? 100 00:04:40,238 --> 00:04:42,824 - Apa dia di Spotify? - Pak, bagaimana cara mengeja Rakim? 101 00:04:42,907 --> 00:04:44,409 Kau bercanda? Dia seorang ikon. 102 00:05:02,260 --> 00:05:05,596 Baik, jadi kalian sungguh bukan buaya darat? 103 00:05:05,680 --> 00:05:07,015 Bukan, Pak. Bukan. 104 00:05:07,098 --> 00:05:09,017 Kalau begitu, kenapa temanmu berpakaian seperti itu? 105 00:05:09,517 --> 00:05:10,560 Bajuku adalah api. 106 00:05:10,643 --> 00:05:14,230 Bajumu payah, Nak. Kau ingin menjadi siapa? 107 00:05:14,314 --> 00:05:15,356 Diriku sendiri. 108 00:05:16,566 --> 00:05:17,650 Dengan sedikit bernuansa Migos. 109 00:05:18,818 --> 00:05:19,986 Apakah Migos-nya terlalu banyak? 110 00:05:20,069 --> 00:05:21,529 - Sangat terlalu banyak. - Dengar. 111 00:05:21,612 --> 00:05:24,699 Budaya sedang sekarat dan kalian adalah masa depan. 112 00:05:25,450 --> 00:05:26,492 Bantu aku. 113 00:05:27,243 --> 00:05:28,828 Jangan mengacaukan masa depan. 114 00:05:29,203 --> 00:05:31,539 Kita akan mengacaukan masa depan. 115 00:05:32,206 --> 00:05:34,042 Tidak, tetapi dengan maksud baik. 116 00:05:34,167 --> 00:05:36,711 Seperti Future dengan lagunya Fuck Up Some Commas, kau tahu? 117 00:05:36,961 --> 00:05:37,962 Benar? 118 00:05:48,431 --> 00:05:49,307 Sial. 119 00:05:50,224 --> 00:05:52,143 Kawan, sudahkah kubilang berapa kali 120 00:05:52,226 --> 00:05:53,978 aku akan merindukan orang-orang berengsek dari SMA ini 121 00:05:54,062 --> 00:05:57,065 saat kita di panggung festival utama, hanya menghancurkan bisnis musik? 122 00:05:57,148 --> 00:05:58,733 - Enam ribu kali. - Ya. 123 00:06:05,406 --> 00:06:06,908 Kita harus memikirkan hal lain. 124 00:06:06,991 --> 00:06:08,659 - Ini aneh. - Kau tak suka? 125 00:06:08,743 --> 00:06:11,204 Kita akan membuangnya. Aku akan pulang, mencari solusi, 126 00:06:11,287 --> 00:06:13,456 lalu aku akan memberimu beberapa pilihan, ya? - Pikirkan sesuatu. - Pasti. Aku berjanji. 127 00:06:15,792 --> 00:06:17,377 - Baik, Kawan. - Baiklah. 128 00:06:17,543 --> 00:06:18,503 Aku mencintaimu! 129 00:06:18,586 --> 00:06:19,796 Jangan keras-keras. 130 00:06:36,229 --> 00:06:37,814 Jangan khawatir, Erin. Tak apa-apa. 131 00:06:39,232 --> 00:06:41,984 Jeffrey, temanmu menghampiriku lagi. 132 00:06:45,279 --> 00:06:47,573 Namanya Carlos, dia Dominikan, dan aku menyukainya karena... 133 00:06:47,657 --> 00:06:49,117 Hei, Alicia. 134 00:06:49,242 --> 00:06:50,284 Hai, Owen. 135 00:06:52,370 --> 00:06:57,625 Maaf aku mengganggu, tetapi aku tampil minggu depan di kota 136 00:06:57,708 --> 00:07:00,753 dan aku ingin tahu, jika kau tak ada acara, 137 00:07:00,837 --> 00:07:04,006 jika kau ingin datang, jika kau tak sibuk. 138 00:07:04,090 --> 00:07:06,259 Meski kau mungkin sibuk sekali. 139 00:07:07,718 --> 00:07:09,804 Owen adalah penyanyi rap dan adikku adalah manajernya. 140 00:07:10,221 --> 00:07:11,055 Bagus. 141 00:07:12,890 --> 00:07:14,809 Ya. Jadi, acaranya hari Kamis ini, 142 00:07:14,892 --> 00:07:16,894 dan, Ayah, ini akan menjadi pertunjukan terbesar dalam karier kami. 143 00:07:16,978 --> 00:07:18,646 Acaranya pasti akan menarik. 144 00:07:19,063 --> 00:07:22,733 Banyak orang keren akan hadir. Ingat pria itu, Ski Mask the Slump God? 145 00:07:22,817 --> 00:07:24,819 Ya. Aku membawakan musiknya dan kau berkata, 146 00:07:24,902 --> 00:07:27,405 "Apakah ini benar-benar musik yang kalian dengarkan saat ini?" 147 00:07:28,197 --> 00:07:30,950 Maksudku, akan sangat bagus jika kau mendukung kami. 148 00:07:32,994 --> 00:07:35,621 Kau takkan punya waktu untuk bermain manajer rap di Harvard tahun depan 149 00:07:35,705 --> 00:07:38,791 dengan beban kuliah pra-hukummu, ditambah masa magangmu 150 00:07:38,875 --> 00:07:42,753 di Slowski Scheinbaum Saperstein Selquwitz dan Mascarpone. 151 00:07:44,255 --> 00:07:45,214 Persetan hidupku. 152 00:07:49,844 --> 00:07:51,053 Apa yang diinginkan si bodoh ini? 153 00:07:52,388 --> 00:07:53,764 Hei, Pria besar! 154 00:07:54,223 --> 00:07:56,100 Aku baru saja memikirkanmu. 155 00:07:57,143 --> 00:07:58,102 Bagaimana Napa? 156 00:07:59,687 --> 00:08:01,522 CHARLAMAGNE THA GOD'S MC SHOWCASE NEXT UP HANYA ADA SATU YANG TERSISA 157 00:08:01,606 --> 00:08:02,690 PILIHLAH JAGOANMU HADIAH UANG TUNAI 158 00:08:09,739 --> 00:08:12,158 Kau siap? Kau ingin lirik? 159 00:08:12,241 --> 00:08:14,368 Tak usah. Aku sudah dapat lirik. 160 00:08:14,452 --> 00:08:17,288 Kau terlihat gugup. Ingat bagaimana kita bicara tentang kepercayaan diri, bukan? 161 00:08:17,371 --> 00:08:18,539 - Percaya diri. - Terima kasih. 162 00:08:18,956 --> 00:08:21,250 Tempat ini penuh. 163 00:08:22,919 --> 00:08:24,420 Kau siap tampil baik malam ini? 164 00:08:24,504 --> 00:08:25,421 - Ya. - Bagus. 165 00:08:25,922 --> 00:08:26,756 Kakakmu hadir? 166 00:08:26,839 --> 00:08:29,300 Bisakah kau akan berhenti memikirkan kakakku sebentar? 167 00:08:29,383 --> 00:08:31,719 - Dia takkan tidur denganmu. Maaf. - Hei! 168 00:08:31,802 --> 00:08:32,637 Maaf, Sersan, 169 00:08:32,720 --> 00:08:35,389 tapi malam ini bukan waktunya untuk fokus pada hal sepele 170 00:08:35,473 --> 00:08:36,557 seperti kemaluan kakakku. 171 00:08:36,933 --> 00:08:38,684 Malam ini soal nasib, ini soal takdir. 172 00:08:38,768 --> 00:08:41,646 Dan yang terpenting, tentang memenangkan kontes di luar sana. 173 00:08:41,729 --> 00:08:42,647 Jadi dia tak datang. 174 00:08:43,523 --> 00:08:45,233 - Tidak, dia tak datang. - Tetapi aku di sini. 175 00:08:45,608 --> 00:08:48,152 Aku akan berada di baris depan, menunggumu. 176 00:08:48,778 --> 00:08:52,281 Terima kasih, Ayah. Tidak sama, tetapi aku menghargainya. 177 00:08:52,448 --> 00:08:54,325 Aku tahu. Aku menyayangimu, Nak. 178 00:08:55,326 --> 00:08:57,745 - Baik. - Kau punya ayah yang mendukung. 179 00:08:57,828 --> 00:09:00,540 Bersenang-senanglah di luar sini. Dan senyum. Senyum. 180 00:09:02,124 --> 00:09:03,376 Ya, begitu! 181 00:09:03,626 --> 00:09:04,794 Baik sekali. 182 00:09:05,211 --> 00:09:07,046 - Ya, dia baik. - Aku menyayanginya. Dia hebat. 183 00:09:07,129 --> 00:09:09,340 Kau makan? Karena kau tampak agak pucat. 184 00:09:09,423 --> 00:09:11,259 - Aku tahu dari wajahmu. - Tidak, aku baik-baik saja. 185 00:09:11,342 --> 00:09:12,426 Kau pernah makan ikura? 186 00:09:13,135 --> 00:09:15,596 Mereka seperti bola-bola asin kebaikan 187 00:09:15,680 --> 00:09:17,431 - yang meledak dengan rasa. - Astaga. 188 00:09:17,515 --> 00:09:18,975 - Kau harus mencobanya. - Kembalikan itu. 189 00:09:19,058 --> 00:09:21,936 Kau bahkan tak perlu memakannya. Keluarkan lidahmu dan jilat bola. 190 00:09:22,019 --> 00:09:24,021 Hentikan. Kau ini kenapa? 191 00:09:24,105 --> 00:09:25,731 - Tak apa-apa... - Kembalikan... 192 00:09:26,732 --> 00:09:28,609 Apakah aku mengganggu saat ini? 193 00:09:28,693 --> 00:09:29,652 Sial. 194 00:09:29,735 --> 00:09:30,570 - Hei! - Tidak! 195 00:09:30,653 --> 00:09:31,821 - Apa kabar, Bernard? - Bagus, Kawan. 196 00:09:31,904 --> 00:09:33,990 Bagus. Kau membawa Rahmel? 197 00:09:34,073 --> 00:09:36,576 Tidak, aku dapat yang jauh lebih baik. Kalian tahu Wiz? 198 00:09:40,162 --> 00:09:41,038 Ya. 199 00:09:41,414 --> 00:09:43,332 - Dia Wiz Khalifa. - Ya. 200 00:09:43,916 --> 00:09:45,376 Penggemar berat. Keren. 201 00:09:47,336 --> 00:09:49,046 - Kau merokok? - Seperti... 202 00:09:49,463 --> 00:09:51,716 Tidak selalu. Sedikit. 203 00:09:51,799 --> 00:09:54,927 Jika definisimu soal sedikit adalah seharian tiap hari. 204 00:09:55,428 --> 00:09:57,430 - Kami suka ganja. - Tutup mulutmu. Apa yang kau lakukan? 205 00:09:57,513 --> 00:09:59,140 Satu foto kau mengisap ganja dengan Wiz Khalifa 206 00:09:59,223 --> 00:10:01,517 akan dengan mudah menghasilkan 10.000 penggemar di Instagram. 207 00:10:01,601 --> 00:10:03,728 - Berikan ganjanya, Wiz. - Tutup mulutmu. 208 00:10:03,811 --> 00:10:06,439 - Ini dia. - Ya. 209 00:10:06,522 --> 00:10:08,149 Ke sanalah. 210 00:10:08,774 --> 00:10:10,901 Owen, buat tanda perdamaian. Buat tanda perdamaian sekarang. 211 00:10:10,985 --> 00:10:13,738 Sekarang embuskan. Ya, begitu. Bagus. 212 00:10:13,988 --> 00:10:16,699 - Bagus. Beri aku. - Semoga berhasil. Bernard memberitahuku kau cukup bagus, beraksilah. 213 00:10:20,870 --> 00:10:21,996 - Terima kasih. - Baiklah. 214 00:10:22,079 --> 00:10:23,998 Aku tahu ini takkan mengejutkan siapa pun, 215 00:10:24,081 --> 00:10:26,334 tetapi Wiz Khalifa punya ganja yang sangat kuat. 216 00:10:46,937 --> 00:10:48,856 Terima kasih, Semuanya. Selamat malam! 217 00:10:52,068 --> 00:10:54,570 Hei, tetaplah bersemangat! 218 00:10:55,655 --> 00:10:58,366 Aku tak tahu apa yang dia katakan, tetapi aku merasakannya. 219 00:10:59,158 --> 00:11:02,495 Aku tak tahu siapa yang mau mengikuti itu, tetapi sepertinya aku menemukan seseorang. 220 00:11:02,745 --> 00:11:04,914 Sambutlah OH! 221 00:11:06,415 --> 00:11:09,001 OH! Di mana kau? Kau di mana, OH!? Di mana kau? 222 00:11:09,168 --> 00:11:11,170 Baiklah. 223 00:11:13,839 --> 00:11:16,175 - Bagaimana perasaanmu? Kau baik-baik saja? - Baik. Ya. 224 00:11:16,258 --> 00:11:18,552 Jangan membuatku tampak buruk karena membuatmu naik ke panggung, ya? 225 00:11:18,636 --> 00:11:20,596 - Baiklah. - Paham? Karena kau terlihat tangguh. Kau seperti Klay Thompson dengan Down Syndrome. 226 00:11:22,723 --> 00:11:23,808 - Baiklah. - Jangan membuatku malu. 227 00:11:23,891 --> 00:11:24,725 Baik, tentu. Terima kasih. 228 00:11:30,439 --> 00:11:31,273 Hei 229 00:11:32,942 --> 00:11:34,360 Hei 230 00:11:35,486 --> 00:11:37,071 OH muda! Adalah yang mereka kenal dengan baik 231 00:11:37,154 --> 00:11:39,281 Sangat terkenal Namaku populer Aku akhirnya menjadi penyanyi rap yang sukses 232 00:11:41,575 --> 00:11:43,411 Para orang kulit hitam mendapat tembaga, Mereka tak laku 233 00:11:43,494 --> 00:11:45,746 Laguku takkan mendapatkan platinum 234 00:11:45,830 --> 00:11:47,331 Para orang kulit hitam ini Berpikir seperti Mike Jones 235 00:11:47,415 --> 00:11:48,958 Seseorang sepertiku Berpikir seperti Mike Jackson 236 00:11:49,041 --> 00:11:52,169 Temanku, Jeff Has mendandani aku Seperti model 237 00:11:52,253 --> 00:11:55,464 Melaju dengan kecepatan penuh, makan Chip O'Lees, persetan dengan Chipot-le 238 00:11:55,548 --> 00:11:59,051 Gatal ingin mengirim foto telanjang Agar diikuti 239 00:11:59,135 --> 00:12:02,138 Tak senonoh, tampil di panggung Mereka gila seperti Sleepy Hollow 240 00:12:02,555 --> 00:12:05,725 Beast Coast adalah tempatnya Lebih tepatnya YO 241 00:12:05,808 --> 00:12:06,934 Aku hanya tahu sebanyak ini Soal sisi hitam diriku 242 00:12:07,017 --> 00:12:08,811 Tetapi aku tahu jalan sangat baik, Aku tak butuh peta 243 00:12:08,936 --> 00:12:10,563 Aku apa adanya, aku tak perlu berlagak 244 00:12:10,688 --> 00:12:12,523 Aku punya pekerjaan, Aku tak perlu menjebak 245 00:12:12,606 --> 00:12:14,024 OH muda! adalah narkoba yang kutahu 246 00:12:14,108 --> 00:12:16,068 Jadi para kulit hitam di acaraku Tak perlu bertepuk tangan 247 00:12:21,240 --> 00:12:25,035 Wiz, ini keras, Kawan Aku teler. 248 00:12:26,120 --> 00:12:27,037 Apa... 249 00:12:30,791 --> 00:12:32,877 Maaf. Aku tidak… 250 00:12:41,051 --> 00:12:43,554 - Dia mengalami kejang! - Jangan sepatu Yeezy-ku, Bung! 251 00:12:45,931 --> 00:12:47,391 WorldStar! 252 00:12:48,100 --> 00:12:51,187 WIZ KHALIFA DIMUNTAHI OLEH#BOCAH KEJANG 253 00:12:53,522 --> 00:12:54,565 ANAK INI HANCUR 254 00:12:54,690 --> 00:12:55,775 ACARA INI HEBOH! 255 00:12:55,858 --> 00:12:57,651 ...klip "tak boleh dilewatkan" terbaik sepanjang waktu. 256 00:12:57,735 --> 00:13:01,363 Dia memuntahi Wiz Khalifa di acara musik Charlamagne's Up Next. 257 00:13:01,739 --> 00:13:03,699 Kurasa setelah merokok dengan Wiz, dia tak kuat. 258 00:13:03,783 --> 00:13:05,284 Dia berusaha tenang, berusaha santai... 259 00:13:05,367 --> 00:13:06,786 Yang benar saja. Anak ini teler. 260 00:13:06,869 --> 00:13:08,996 Kau tak bisa bernyanyi dan merokok ganja. 261 00:13:09,079 --> 00:13:12,374 Bajingan, jangan merokok jika tak kuat, Bocah Kejang. 262 00:13:12,458 --> 00:13:14,084 Semua orang memanggilnya "Bocah Kejang." 263 00:13:14,168 --> 00:13:16,295 Kau kejang, dasar bajingan! 264 00:13:16,378 --> 00:13:18,589 Nama itu sungguh menyinggung, tetapi harus kuakui, 265 00:13:18,672 --> 00:13:21,091 tarian kejangnya agak lucu. 266 00:13:21,175 --> 00:13:22,301 Tak tahu dia sedang kejang. 267 00:13:22,384 --> 00:13:24,011 Kukira dia menari Harlem Shaking. 268 00:13:24,094 --> 00:13:27,056 - Riwayatnya sudah habis? - Tusuk dengan garpu. Dia sudah habis. 269 00:13:45,825 --> 00:13:48,410 Kau pernah dengar pepatah tak ada yang namanya berita buruk? 270 00:13:49,119 --> 00:13:50,955 Kapan kau menjadi Creed? 271 00:13:51,413 --> 00:13:52,706 Aku ikut Marinir. 272 00:13:54,124 --> 00:13:56,335 Kau lucu. Kau tahu itu? Kau lucu. 273 00:13:56,460 --> 00:13:57,711 Riwayatku sudah habis, Kawan. 274 00:13:57,920 --> 00:14:00,965 Tidak. Jangan bilang sudah habis jika kau tak benar-benar mati. 275 00:14:01,048 --> 00:14:03,384 Itu tidak baik. Mempermainkan emosiku. 276 00:14:04,718 --> 00:14:05,886 Riwayatku sudah habis, Kawan. 277 00:14:07,137 --> 00:14:08,722 Owen, kenapa kau ingin melakukan itu? 278 00:14:08,806 --> 00:14:10,891 Karena ayahku bertugas di Marinir 279 00:14:10,975 --> 00:14:14,144 dan hidupnya lebih baik dibandingkan kehidupanku saat ini. 280 00:14:14,228 --> 00:14:17,189 Dia punya Chipotle palsu bernama Chip O'Lees. 281 00:14:17,356 --> 00:14:20,526 Temanku, sebentar lagi dia akan hancur. 282 00:14:21,318 --> 00:14:22,820 Jangan keterlaluan, paham? 283 00:14:22,903 --> 00:14:25,948 Itu mimpinya dan dia berusaha keras untuk mewujudkannya. 284 00:14:26,657 --> 00:14:27,491 Baiklah. 285 00:14:27,783 --> 00:14:30,411 Maaf, tetapi bagaimana dengan mimpimu? 286 00:14:32,830 --> 00:14:37,251 Ayo, menciptakan musik, berkeliling dunia, berhubungan dengan penggemar, 287 00:14:37,334 --> 00:14:40,462 dan hal kecil yang disebut seks dengan groupie. 288 00:14:40,546 --> 00:14:42,506 Aku bahan tertawaan di Internet. 289 00:14:42,965 --> 00:14:44,967 Groupie... keluar dari jendela. 290 00:14:45,342 --> 00:14:48,429 Tur dunia... keluar dari jendela. 291 00:14:51,682 --> 00:14:54,602 Maksudku, ayolah, kita bahkan tak butuh label rekaman. 292 00:14:54,685 --> 00:14:58,105 - Kita bisa lakukan ini sendiri. - Kita sudah melakukannya sendiri. 293 00:14:58,188 --> 00:14:59,857 Itu yang kita lakukan sekarang. 294 00:14:59,940 --> 00:15:02,109 Begitulah keadaannya. Benar-benar sendiri. 295 00:15:02,818 --> 00:15:04,278 Ayahku meminta bantuan. 296 00:15:04,361 --> 00:15:06,614 Aku pergi ke Pulau Parris hari Jumat. 297 00:15:07,114 --> 00:15:08,949 Ingat yang kukatakan di kelas sembilan 298 00:15:09,033 --> 00:15:11,577 usai kau kalah dari Young-Suk Kim di acara bakat? 299 00:15:12,077 --> 00:15:15,414 Aku ingin berterima kasih kepada Nyonya Farrow, Pak Skoggins... 300 00:15:15,539 --> 00:15:17,541 Aku sangat bahagia untukmu. Akan kubirakan kau sampai selesai. 301 00:15:17,625 --> 00:15:21,211 Tetapi Owen punya penampilan acara bakat terbaik sepanjang masa. 302 00:15:21,337 --> 00:15:22,963 Sepanjang masa. 303 00:15:23,047 --> 00:15:27,176 Aku berjanji kepadamu, jika kau izinkan jadi manajermu, aku akan berusaha keras. 304 00:15:27,509 --> 00:15:29,345 Dan aku akan menepati janji itu. 305 00:15:29,470 --> 00:15:32,056 Penampilan luarku mungkin seperti orang Yahudi, 306 00:15:32,139 --> 00:15:34,767 tetapi di balik celana jin Balmain seharga 900 dolar ini, 307 00:15:34,850 --> 00:15:37,311 yang hanya kubeli karena A$AP Rocky memakainya, 308 00:15:37,394 --> 00:15:39,438 yang sangat nyaman dipakai, 309 00:15:39,521 --> 00:15:43,233 di balik semua itu, aku binatang. 310 00:15:45,778 --> 00:15:47,321 Kawan. 311 00:15:47,571 --> 00:15:48,864 Ya, Kawan. 312 00:15:49,406 --> 00:15:52,368 Aku memberimu kontrak rekaman Jumat ini, 313 00:15:53,535 --> 00:15:55,120 dan kau tak jadi ikut Marinir. 314 00:15:55,537 --> 00:15:56,956 - Baiklah, Kawan. - Ya? 315 00:15:57,373 --> 00:15:58,457 - Terserah. - Sungguh? 316 00:15:58,540 --> 00:16:00,334 - Ya, silakan. - Ya! Terima kasih. 317 00:16:00,417 --> 00:16:03,003 Ya, sepakat. Ya, Kawan. 318 00:16:03,087 --> 00:16:04,421 - Baiklah. - Ya! 319 00:16:04,505 --> 00:16:06,757 Akan ada meme motivasi tentang ini. 320 00:16:07,591 --> 00:16:09,510 RABU 321 00:16:09,593 --> 00:16:10,844 Permisi! Awas! 322 00:16:31,031 --> 00:16:33,158 Aku bilang padanya jangan khawatir di mana aku tinggal sekarang. 323 00:16:33,242 --> 00:16:34,994 Aku berpindah-pindah, paham? 324 00:16:35,119 --> 00:16:36,620 Rumah ibuku... 325 00:16:37,538 --> 00:16:39,081 Sial, aku harus kembali bekerja. 326 00:16:41,125 --> 00:16:42,876 Aku tahu kau menghindariku, Bernard. 327 00:16:44,128 --> 00:16:45,796 Kau bicara memakai kalkulator. 328 00:16:45,879 --> 00:16:47,339 Vokal Gucci ada? 329 00:16:49,216 --> 00:16:50,509 - Hai. - Halo. 330 00:16:51,010 --> 00:16:52,094 - Bisa kubantu? - Ya! 331 00:16:52,177 --> 00:16:54,054 Aku manajer OH! Ingin menemui Rahmel. 332 00:16:54,930 --> 00:16:55,806 Siapa? 333 00:16:56,849 --> 00:16:58,142 Manajer Bocah Kejang. 334 00:16:59,476 --> 00:17:02,271 Sayang sekali. Aku sangat menyukai mixtape-nya. 335 00:17:03,022 --> 00:17:04,356 Dia pasti sukses di Atlantik. 336 00:17:05,107 --> 00:17:08,861 Dia belum mati. Dia masih bisa sukses di Atlantik. 337 00:17:09,319 --> 00:17:11,572 Kau bercanda? Dia lebih tangguh daripada dubstep. 338 00:17:14,074 --> 00:17:14,992 Itu lucu. 339 00:17:15,075 --> 00:17:17,703 Biar kuberi tahu hal lain. Pendapat seperti bajingan. 340 00:17:17,786 --> 00:17:20,372 Semua punya satu, tetapi tak ada yang menganggapnya payah. 341 00:17:20,956 --> 00:17:23,751 Siapa yang tak menganggapnya begitu? Itu bodoh. 342 00:17:23,834 --> 00:17:25,461 Dengar, bisakah aku bertemu Rahmel? 343 00:17:25,544 --> 00:17:28,047 Dia bekerja dari rumah hari ini? Semoga kau beruntung. 344 00:17:30,883 --> 00:17:33,093 Hei, Bernard, bagaimana penampilan vokal Gucci? 345 00:17:33,177 --> 00:17:35,471 Sudah kau kirim? Bagus. Aku akan memeriksanya sekarang. 346 00:17:35,554 --> 00:17:38,057 Baiklah. Itu Yeezys palsu. 347 00:17:40,434 --> 00:17:42,352 Tak ada yang namanya berita buruk, bukan? 348 00:17:44,480 --> 00:17:47,524 Kau tak pernah menderita flu perut? Karena itu bisa berbahaya. 349 00:17:47,608 --> 00:17:50,444 Kenapa ini tak bisa menjadi momen "Ibu Spaghetti" Eminem-nya? 350 00:17:51,278 --> 00:17:52,154 Maaf. 351 00:17:52,738 --> 00:17:53,739 Jangan sentuh dia. 352 00:17:55,032 --> 00:17:57,117 Dia sudah tercemar. Maaf, Nak. 353 00:17:58,285 --> 00:18:00,537 Kau ingin aku mengontrak Bocah Kejang? 354 00:18:01,997 --> 00:18:03,457 Apakah "kejang" atau "epilepsi"? 355 00:18:03,540 --> 00:18:05,876 Omong-omong, kau tahu itu tak benar secara politis. 356 00:18:06,627 --> 00:18:08,420 Dan benar-benar menyinggung. 357 00:18:13,675 --> 00:18:15,677 Ayam. Nasi. 358 00:18:18,138 --> 00:18:18,972 Tambah lagi nasi. 359 00:18:20,057 --> 00:18:21,141 Tambah lagi nasi. 360 00:18:21,850 --> 00:18:22,976 Enam, enam, enam. 361 00:18:29,650 --> 00:18:30,818 Aku mengenalmu, Kawan. 362 00:18:31,944 --> 00:18:33,946 Sudah kuduga. 363 00:18:34,363 --> 00:18:35,322 Kau adalah Bocah Kejang. 364 00:18:35,405 --> 00:18:36,406 - Tidak. - Tidak? 365 00:18:36,490 --> 00:18:38,283 Tidak sama sekali. Tidak. 366 00:18:38,367 --> 00:18:39,368 Apa yang kulakukan? 367 00:18:39,785 --> 00:18:42,996 Kau Bocah Kejang. Kita akan tampil langsung dengan ini. 368 00:18:43,247 --> 00:18:45,499 Apa kabar, Internet? 369 00:18:45,582 --> 00:18:47,292 Ini kawanmu, YungDouglas. 370 00:18:47,543 --> 00:18:51,088 Dengan siapa aku? Bocah Kejang, tanpa rekayasa. 371 00:18:51,171 --> 00:18:53,966 Ronde kedua. Dia akan muntah di leherku. 372 00:18:54,049 --> 00:18:55,425 Lakukan. Ayo, cepat. 373 00:18:55,509 --> 00:18:57,010 Semuanya, sedikit dorongan semangat. 374 00:18:57,094 --> 00:18:59,805 Muntah! 375 00:18:59,888 --> 00:19:01,974 Kawan, aku ingin bercinta. Muntahi aku. 376 00:19:02,057 --> 00:19:04,101 Lempar ayam ke arahku. Lempar burrito ke arahku. KAMIS 377 00:19:09,314 --> 00:19:11,859 Mohammad, ini sangat panas. 378 00:19:12,401 --> 00:19:13,735 Aku butuh es kopi dingin. 379 00:19:15,696 --> 00:19:17,364 - Kau bukan Mohammad. - Bukan. 380 00:19:17,698 --> 00:19:20,325 Tetapi, di antara kita, aku membuat es kopi yang lebih enak. 381 00:19:20,492 --> 00:19:22,828 - Apa maumu? - Duduk dengan Rahmel. 382 00:19:22,911 --> 00:19:24,621 - Tidak akan terjadi. - Kau bilang 383 00:19:24,705 --> 00:19:27,583 kau menyukai mixtape OH!, dan kuberi tahu dia adalah bintang. 384 00:19:28,167 --> 00:19:29,334 Sekarang percaya pada instingmu. 385 00:19:29,418 --> 00:19:31,837 Lupakan soal Internet sesaat saja 386 00:19:31,920 --> 00:19:33,255 dan fokuslah pada musiknya. 387 00:19:33,338 --> 00:19:35,007 Aku suka semangatmu, tetapi aku butuh kopiku. 388 00:19:35,090 --> 00:19:37,301 Aku suka wajah, mata, rambut, dan senyummu. 389 00:19:39,136 --> 00:19:41,930 Baiklah, mungkin aku bisa mempertemukanmu dengan Rahmel pekan depan. 390 00:19:42,014 --> 00:19:43,724 Itu bagus sekali. Satu masalah. 391 00:19:44,183 --> 00:19:46,018 OH! akan bergabung dengan Marinir besok, 392 00:19:46,101 --> 00:19:48,520 jadi aku mohon pertemukan kami hari ini. 393 00:19:48,604 --> 00:19:50,981 - Kau sangat memaksa. - Beberapa orang menganggapnya menawan. 394 00:19:51,064 --> 00:19:51,940 Aku bukan salah satu dari mereka. 395 00:19:52,900 --> 00:19:54,568 Datanglah ke Gramercy malam ini. 396 00:19:55,027 --> 00:19:57,613 Aku mungkin bisa memasukkanmu ke acara rahasia French. 397 00:19:59,198 --> 00:20:01,950 "French" seperti "Montana"? 398 00:20:02,034 --> 00:20:03,285 Satu-satunya. 399 00:20:03,827 --> 00:20:05,996 Astaga. Terima kasih banyak. 400 00:20:06,079 --> 00:20:10,000 Dengar, aku janji... kami takkan mengecewakanmu. 401 00:20:12,669 --> 00:20:13,503 Hei. 402 00:20:14,087 --> 00:20:14,922 Hei. 403 00:20:19,343 --> 00:20:21,678 Kau takkan membutuhkan semua pilihan pakaian, Nak. 404 00:20:21,762 --> 00:20:22,804 Banyak sekali kamuflase. 405 00:20:22,888 --> 00:20:23,764 Aku tahu. 406 00:20:36,443 --> 00:20:37,778 Dengar, Kawan 407 00:20:38,070 --> 00:20:41,114 Mereka memanggilku Sersan Karena aku selalu berkuasa 408 00:20:41,198 --> 00:20:42,115 Hidup mewah 409 00:20:45,786 --> 00:20:48,622 Ayolah. Jangan melawan hasrat itu. 410 00:20:48,705 --> 00:20:50,374 Kau punya mental baja dariku. Jangan melawannya. 411 00:20:52,626 --> 00:20:54,670 Aku tak tahu apa pernah memberitahumu ini, 412 00:20:54,753 --> 00:20:58,882 tetapi saat aku seusiamu, aku bermimpi menjadi aktor. 413 00:21:00,175 --> 00:21:02,177 - Benarkah? - Ya. 414 00:21:02,427 --> 00:21:06,682 Ya, aku mengikuti kelas. Aku main drama dan kepalaku disorot dengan baik. 415 00:21:08,475 --> 00:21:10,727 Saat itu aku akan menjadi Rico Tubbs berikutnya. 416 00:21:13,605 --> 00:21:15,565 Kau tahu, saudara di Miami Vice. 417 00:21:16,942 --> 00:21:19,069 Kau belum pernah melihat Miami Vice? 418 00:21:19,152 --> 00:21:20,487 Maksudmu seperti Jamie Foxx? 419 00:21:21,697 --> 00:21:24,283 - Kau ingin seperti Jamie Foxx? - Baiklah, aku sudah tua. 420 00:21:24,366 --> 00:21:25,200 Maksudnya adalah… 421 00:21:26,618 --> 00:21:27,703 Aku mengerti, Nak. 422 00:21:28,912 --> 00:21:32,249 Menjadi seorang Marinir mungkin tak sehebat Kendrick Lamar, tetapi… 423 00:21:33,333 --> 00:21:35,043 terkadang kita harus menerima nasib. 424 00:21:35,168 --> 00:21:36,837 Semua orang tak mendapatkan segalanya. 425 00:21:37,546 --> 00:21:40,173 Tetapi bagaimana jika aku menerima takdirku, terlalu cepat? 426 00:21:40,257 --> 00:21:42,426 Nak, kau memuntahi Wiz Khalifa dan itu menjadi viral. 427 00:21:43,176 --> 00:21:45,262 Ayolah, Nak, kau harus menerima kenyataan itu. 428 00:21:45,345 --> 00:21:47,306 Tak ada yang berhasil menjadi penyanyi rap. 429 00:21:48,265 --> 00:21:50,225 Suatu saat, kita semua harus tumbuh dewasa. 430 00:22:09,953 --> 00:22:10,996 Alicia. 431 00:22:11,538 --> 00:22:14,249 Hei. Ada yang masih suka Arnie Palmies? 432 00:22:17,461 --> 00:22:19,254 Dengar, Alicia, tolonglah. 433 00:22:19,546 --> 00:22:22,049 Aku berlutut. Lihat aku. 434 00:22:22,132 --> 00:22:23,592 Pasti kau katakan itu kepada semua pria. 435 00:22:23,675 --> 00:22:26,928 Ini French Montana. Kau menyukainya saat dia mengencani Khloe. 436 00:22:27,429 --> 00:22:29,806 - Benar. - Kau hanya perlu bersikap baik pada Owen 437 00:22:29,890 --> 00:22:31,600 dan tak mengatakan kau punya pacar baru. 438 00:22:32,142 --> 00:22:34,269 - Sangat penting. Jangan lakukan itu. - Tidak mungkin. 439 00:22:34,353 --> 00:22:36,355 Pacar baru tersebut akan mengadakan pesta malam ini 440 00:22:36,438 --> 00:22:37,606 dan aku harus hadir. 441 00:22:37,689 --> 00:22:39,191 Alicia, Owen butuh bantuanmu. 442 00:22:39,274 --> 00:22:41,735 Dia akan bergabung dengan Marinir besok. Ayolah. 443 00:22:41,818 --> 00:22:43,445 Bersimpatilah kepada tentara kita. 444 00:22:43,528 --> 00:22:46,365 Aku sungguh prihatin kepada Owen. 445 00:22:47,240 --> 00:22:49,242 Tetapi aku... Aku tak bisa malam ini. 446 00:22:51,036 --> 00:22:53,205 Aku akan membayarmu. 447 00:22:53,288 --> 00:22:54,164 Tidak! 448 00:22:55,207 --> 00:22:58,543 - Berapa? - 20.000 dolar Amerika. 449 00:23:00,462 --> 00:23:01,296 Apa? 450 00:23:01,671 --> 00:23:04,216 - Kau tak punya uang sebanyak itu. - Aku bersumpah kepada Tuhan, aku punya. 451 00:23:04,341 --> 00:23:05,258 Sungguh. 452 00:23:05,550 --> 00:23:08,345 Tetapi kau harus bersumpah atas nyawa Ayahmu kau ikut. Mau? 453 00:23:10,722 --> 00:23:13,308 Aku hanya perlu pergi ke acara rahasia French Montana 454 00:23:13,392 --> 00:23:16,061 dan kau akan membayarku 20.000 dolar Amerika? 455 00:23:16,895 --> 00:23:19,773 - Bukan "rambut boneka" yang kau tarik? - Dolar. Baiklah. 456 00:23:19,856 --> 00:23:20,774 Pikirkanlah. 457 00:23:21,108 --> 00:23:21,942 Baiklah. 458 00:23:22,734 --> 00:23:25,362 - Aku ikut. - Baiklah. Sepakat. Bagus. 459 00:23:25,445 --> 00:23:30,158 20.000 dolar AS dalam obligasi pertanian pemerintah yang berisiko rendah. 460 00:23:30,242 --> 00:23:33,078 Itu akan dibayarkan tahun 2050. Itu hadiah kelulusanku dari Paman Alan, 461 00:23:33,161 --> 00:23:34,496 - itu milikmu sekarang. Jadi, selamat! - Apa? 462 00:23:34,579 --> 00:23:36,164 Persetan dengan itu, Jeffrey. 463 00:23:39,543 --> 00:23:41,253 Hei, apa kabar, Lucy? 464 00:23:41,336 --> 00:23:43,672 Menjaga burrito itu baik-baik seperti yang kusuka? 465 00:23:43,755 --> 00:23:45,715 Jangan membuatku memukul kepalamu dengan chimichanga, 466 00:23:45,799 --> 00:23:46,842 karena kau tahu aku akan melakukannya. 467 00:23:47,509 --> 00:23:48,677 Seksi sekali. 468 00:23:51,138 --> 00:23:54,558 Ini dia, pria yang bisa menjadi penyanyi rap terhebat berikutnya 469 00:23:54,641 --> 00:23:58,478 dan mengorbankan semuanya demi kemerdekaan kita seperti pahlawan AS. 470 00:23:58,562 --> 00:24:01,314 Bisa kecilkan suaranya? Dilarang bermain musik di sini. 471 00:24:01,398 --> 00:24:02,524 Baiklah. Tak apa-apa. 472 00:24:02,607 --> 00:24:04,818 Karena kita akan melihat pria itu tampil langsung malam ini. 473 00:24:04,943 --> 00:24:06,987 - Tunggu, apa? - Ini perpisahan dariku untukmu, 474 00:24:07,070 --> 00:24:09,698 baris depan di acara rahasia French Montana. 475 00:24:09,781 --> 00:24:10,615 Serius? 476 00:24:10,699 --> 00:24:12,242 Apa aku akan bercanda soal Frenchie? 477 00:24:14,161 --> 00:24:15,328 Ayo, keluar. 478 00:24:16,121 --> 00:24:18,665 Astaga, ayahmu mengizinkanmu membawa Rolls? 479 00:24:18,748 --> 00:24:21,877 Sebenarnya tidak, tetapi ini malam kebebasanmu terakhir. 480 00:24:21,960 --> 00:24:23,420 Kita harus berusaha maksimal. 481 00:24:24,254 --> 00:24:26,298 Aku ingin sekali, 482 00:24:26,381 --> 00:24:31,011 tetapi ibuku mengadakan makan malam atau semacamnya. Meatloaf. 483 00:24:31,470 --> 00:24:34,139 - Kau diundang jika kau mau. - Aku membicarakan kursi baris depan 484 00:24:34,222 --> 00:24:37,225 di pertunjukan French Montana. Kau membicarakan meatloaf? 485 00:24:50,947 --> 00:24:53,033 Boleh minta kunci toilet, tolong? 486 00:24:56,620 --> 00:24:58,163 Aku harus pipis. Aku butuh kuncinya. 487 00:24:59,915 --> 00:25:00,790 Ya. 488 00:25:01,374 --> 00:25:02,542 Maaf. 489 00:25:03,543 --> 00:25:05,962 Kau minta kuncinya, jadi… 490 00:25:06,046 --> 00:25:08,215 Kuharap kau ikut dengan kami melihat French Montana. 491 00:25:12,135 --> 00:25:13,220 Apakah kakakmu datang? 492 00:25:13,303 --> 00:25:16,223 Apa restoran pop milikmu benar-benar hebat? 493 00:25:16,515 --> 00:25:17,682 Apa dia masih lajang? 494 00:25:18,058 --> 00:25:19,601 Lajang dan siap bergaul. 495 00:25:22,437 --> 00:25:23,730 Jadi, Alicia... bagaimana musim panasmu? 496 00:25:27,317 --> 00:25:28,151 Baik. 497 00:25:30,820 --> 00:25:33,323 Kau pergi, seperti liburan menyenangkan? 498 00:25:34,824 --> 00:25:35,825 Tidak juga. 499 00:25:37,953 --> 00:25:38,828 Bagus. 500 00:25:41,081 --> 00:25:42,624 Kau menonton film musim panas ini? 501 00:25:42,874 --> 00:25:44,960 Aku tak terlalu suka film Hollywood. 502 00:25:45,293 --> 00:25:48,088 Aku lebih suka French New Wave. 503 00:25:48,171 --> 00:25:50,507 Benar. Aku sangat menyukai French New Wave. 504 00:25:50,840 --> 00:25:52,008 Kau menyukainya? 505 00:25:52,092 --> 00:25:54,094 Jelas, Breathless adalah kesukaanku. 506 00:25:56,555 --> 00:25:58,223 Baiklah. 507 00:25:59,057 --> 00:25:59,891 Bagus. 508 00:26:02,185 --> 00:26:03,603 Aku turut prihatin soal peristiwa Bocah Kejang. 509 00:26:05,480 --> 00:26:06,856 - Tak apa-apa. - Ya? 510 00:26:06,940 --> 00:26:08,900 - Itu akan berakhir. - Sekarang Marinir? 511 00:26:08,984 --> 00:26:11,111 Ya. Kau harus terus melanjutkan hidup. 512 00:26:11,611 --> 00:26:13,280 Semua orang tak mendapatkan segalanya, bukan? 513 00:26:13,780 --> 00:26:15,323 Begitulah hidup, bukan? 514 00:26:15,699 --> 00:26:16,700 Kuharap tidak. 515 00:26:18,201 --> 00:26:19,035 Ya. 516 00:26:21,329 --> 00:26:23,832 Hei, Sopir! Tolong nyalakan AC-nya. 517 00:26:23,915 --> 00:26:25,625 Di sini panas sekali. Terima kasih banyak. 518 00:26:25,709 --> 00:26:28,461 Salah satu dari kalian harus kemari. Ini omong kosong. 519 00:26:28,962 --> 00:26:30,046 - Pak! - Omong kosong! 520 00:26:38,847 --> 00:26:40,682 Di mana dia? 521 00:26:40,765 --> 00:26:42,350 - Haruskah aku membunyikan klakson lagi? - Jangan. 522 00:26:50,233 --> 00:26:51,192 Halo! 523 00:26:51,484 --> 00:26:52,902 Halo, ada orang di sini? 524 00:27:01,661 --> 00:27:03,246 Hei, yang di sana. 525 00:27:03,580 --> 00:27:05,457 Apakah kau petugas parkir? 526 00:27:05,540 --> 00:27:07,917 Karena aku agak teliti untuk semua hal. 527 00:27:08,251 --> 00:27:10,920 Letakkan saja kuncinya di meja. Aku akan mengurusnya sebentar lagi. 528 00:27:13,048 --> 00:27:16,384 - Tunggu, apa kau menonton film porno? - Tidak, ini video edukasi. 529 00:27:16,468 --> 00:27:18,720 Dokter itu melakukan sanggama payudara dengan dua perawat sekaligus. 530 00:27:18,803 --> 00:27:19,971 Ya, aku mahasiswa pra-medis, Kawan. 531 00:27:20,847 --> 00:27:23,850 Baik, aku tak percaya harus mengatakan ini sekarang, 532 00:27:23,933 --> 00:27:26,394 tetapi tolong jangan masturbasi di mobilku, mengerti? 533 00:27:26,478 --> 00:27:28,271 - Yang mana mobilmu? - Yang putih. 534 00:27:28,355 --> 00:27:29,606 Big Phantom, di sana. 535 00:27:29,689 --> 00:27:30,565 Aku mengerti. 536 00:27:30,649 --> 00:27:33,318 - Zona bebas sperma. - Kau aman. Aku akan mengurusnya. 537 00:27:33,401 --> 00:27:35,153 LOKET KARCIS / WILL CALL 538 00:27:37,530 --> 00:27:39,157 - Bisa kubantu? - Bisa kau nyanyikan? 539 00:27:39,240 --> 00:27:40,116 - Tidak. - Ya. 540 00:27:40,200 --> 00:27:43,078 Bai, nama belakang Levine Nama depan Jeffrey 541 00:27:43,161 --> 00:27:45,914 Seperti pergelangan kaki terkilir, Nak Sebaiknya kau memeriksaku 542 00:27:47,666 --> 00:27:50,210 Maaf, bisa kau periksa nama Jeffrey Levine? 543 00:27:51,002 --> 00:27:52,712 - Ya, tidak ada. - Apa? 544 00:27:53,046 --> 00:27:55,298 Tidak, itu tak mungkin. Kau sudah memeriksa daftar Rahmel? 545 00:27:55,382 --> 00:27:57,509 - Sudah. - Bisa kau periksa nama OH!, tolong? 546 00:27:57,592 --> 00:28:00,011 Ejaannya huruf besar O, huruf besar H, tanda seru. 547 00:28:00,095 --> 00:28:01,137 Tak ada "OH!" 548 00:28:01,763 --> 00:28:02,681 Bagaimana kalau... 549 00:28:04,974 --> 00:28:05,975 Bocah Kejang? 550 00:28:07,894 --> 00:28:09,521 Astaga, kau orangnya. 551 00:28:10,188 --> 00:28:11,898 Astaga, kau baik-baik saja? 552 00:28:12,148 --> 00:28:14,067 Ya, aku baik-baik saja. Terima kasih. 553 00:28:14,150 --> 00:28:16,903 Namamu juga tak ada di sini, jadi aku tak bisa membiarkan kalian masuk. 554 00:28:17,570 --> 00:28:19,197 Sial! 555 00:28:20,031 --> 00:28:21,116 - Maaf. - Tunggu! 556 00:28:21,449 --> 00:28:25,161 Jika aku bisa dengan cepat mendapatkan... untuk anakku? 557 00:28:25,245 --> 00:28:26,663 Kau tahu maksudku? Hanya... 558 00:28:27,706 --> 00:28:28,665 Tetapi kau harus melakukan gayamu! 559 00:28:29,457 --> 00:28:30,792 Lakukan gayamu. 560 00:28:31,376 --> 00:28:32,252 Lakukan gayamu. 561 00:28:33,503 --> 00:28:35,422 Bagus! Itu bagus sekali. 562 00:28:35,839 --> 00:28:36,756 Baiklah. Terima kasih. 563 00:28:38,425 --> 00:28:39,342 Sampai jumpa, Sayang. 564 00:28:39,426 --> 00:28:42,595 Jessica, ini kotak suara kelima. Apa aku harus mengirimkan gagak? 565 00:28:42,679 --> 00:28:44,681 Kau membuatku tampak buruk di depan klienku. 566 00:28:44,764 --> 00:28:45,724 FRENCH MONTANA MALAM INI 567 00:28:45,807 --> 00:28:47,517 Kepala Jeff akan meledak. 568 00:28:47,726 --> 00:28:50,562 Hatinya di tempat yang tepat, tetapi dia harus berhenti marah. 569 00:28:50,645 --> 00:28:51,813 Dia berubah menjadi ayah kami. 570 00:28:51,896 --> 00:28:54,107 Itu ketakutan terbesar dalam hidupnya. 571 00:28:54,190 --> 00:28:57,152 Aku tidak begitu, tetapi sebentar lagi berubah jadi ibuku. 572 00:28:57,610 --> 00:28:58,778 Aku suka ibumu. 573 00:29:00,989 --> 00:29:02,824 Kau baik-baik saja atau... 574 00:29:03,992 --> 00:29:06,202 Maaf. Aku harus pergi. 575 00:29:06,745 --> 00:29:09,080 Tetapi semoga sukses di Marinir. Kau akan hebat. 576 00:29:13,501 --> 00:29:14,586 Kau hendak ke mana? 577 00:29:14,794 --> 00:29:16,588 Aku harus bertemu dengan beberapa teman. 578 00:29:16,671 --> 00:29:19,591 Hei, mampirlah nanti. 245 Bay Avenue. 579 00:29:19,924 --> 00:29:21,468 Jika kau mau. Itu di Bushwick. 580 00:29:23,970 --> 00:29:24,804 Sial! 581 00:29:24,888 --> 00:29:27,265 Jadi, tiket terpadu milikku hangus, 582 00:29:27,348 --> 00:29:29,559 tetapi aku bisa melacak Bernard si pegawai magang. 583 00:29:29,642 --> 00:29:31,019 Alicia pergi. 584 00:29:31,102 --> 00:29:32,854 Lupakan dia. Dengar... 585 00:29:33,104 --> 00:29:35,398 ada hal lebih penting yang perlu dikhawatirkan malam ini. 586 00:29:35,482 --> 00:29:37,567 Aku tak memberitahumu, karena aku tak ingin membuatmu takut 587 00:29:37,650 --> 00:29:39,319 dan aku tahu kau takkan datang, tetapi... 588 00:29:39,402 --> 00:29:41,905 Rahmel ada di belakang panggung dan dia siap mengontrakmu. 589 00:29:41,988 --> 00:29:44,324 - Yang benar saja. - Baca sendiri surelnya. 590 00:29:47,035 --> 00:29:49,412 Ini hanya arah ke Will Call. 591 00:29:50,246 --> 00:29:55,418 Secara harfiah berarti, "Mungkin bisa mempertemukan OH! dengan Rahmel sebentar, 592 00:29:55,502 --> 00:29:57,545 tetapi tak janji." Wajah tersenyum? 593 00:29:57,629 --> 00:29:59,589 Wajah tersenyum ini adalah kuncinya. 594 00:30:00,298 --> 00:30:02,217 Owen, itu awal kesuksesan. 595 00:30:02,342 --> 00:30:04,928 Lalu kau hanya tinggal memuntahkan lirik yang bagus untuk Rahmel, 596 00:30:05,011 --> 00:30:08,890 bukan memuntahkan peluru kepada orang dan kita dapat kontrak rekaman. 597 00:30:08,973 --> 00:30:11,434 Kau baru saja berbohong dan Rahmel tak kemari untuk mengontrak kita. 598 00:30:11,518 --> 00:30:12,560 Rahmel ada di sini. 599 00:30:12,769 --> 00:30:15,980 Dia bisa mengontrak kita jika kau gila dan berjalan sesuai rencanaku. 600 00:30:16,397 --> 00:30:17,565 Aku suka semangatmu. 601 00:30:17,649 --> 00:30:20,068 - Kau salah satu sahabatku, bukan? - "Salah satu"? 602 00:30:20,652 --> 00:30:22,737 Tetapi mengertilah. Ini sudah berakhir. 603 00:30:23,446 --> 00:30:24,280 Sudah berakhir. 604 00:30:26,866 --> 00:30:28,076 Kau hendak ke mana? 605 00:30:28,243 --> 00:30:29,953 Ke Brooklyn untuk mencari Alicia. 606 00:30:30,703 --> 00:30:32,330 Alicia punya pacar baru. 607 00:30:32,914 --> 00:30:33,998 Kebohongan nomor dua malam ini. 608 00:30:34,207 --> 00:30:36,459 Maaf! 609 00:30:36,918 --> 00:30:39,420 Tetapi aku tak mau melihatmu menyia-nyiakan malam terakhirmu. 610 00:30:39,587 --> 00:30:42,674 Aku lebih suka menyia-nyiakan malam terakhirku dengan kakakmu 611 00:30:42,757 --> 00:30:47,178 daripada bernyanyi rap untuk eksekutif yang takkan mengontrak Bocah Kejang. 612 00:31:15,456 --> 00:31:16,332 Owen! 613 00:31:16,958 --> 00:31:18,918 - Kau benar-benar datang. - Ya. 614 00:31:20,003 --> 00:31:21,462 Ini dia, Sayang. Wiski produksi terbatas, 615 00:31:23,423 --> 00:31:29,178 pahit artisanal, dan aku mencampurkan jahe hanya untukmu. 616 00:31:30,138 --> 00:31:31,180 - Paham? - Ya. 617 00:31:31,514 --> 00:31:32,682 Owen, ini Brooklyn. 618 00:31:33,349 --> 00:31:34,976 Ya. Tidak, aku tahu di mana kita. 619 00:31:36,394 --> 00:31:39,063 Bukan, namaku Brooklyn. 620 00:31:40,231 --> 00:31:42,317 Seperti nama putra David Beckham? 621 00:31:44,235 --> 00:31:47,322 Bukan, aku lebih tua dari itu. Siapa orang ini? 622 00:31:47,614 --> 00:31:49,574 Ini teman baik adikku 623 00:31:49,657 --> 00:31:51,743 dan dia akan menjadi Marinir besok. 624 00:31:52,285 --> 00:31:54,913 Bagus! Aku sangat iri. 625 00:31:55,246 --> 00:31:58,625 Seluruh lemari pakaian festivalku terinspirasi militer. 626 00:31:58,917 --> 00:32:01,002 Sayang, apa tekstil favoritku? 627 00:32:01,085 --> 00:32:02,670 - Aku tak tahu. - Favoritku kamuflase. 628 00:32:03,588 --> 00:32:04,547 Bagus. 629 00:32:09,761 --> 00:32:13,306 Ini dia, tiga lencana VIP semua akses untukmu. 630 00:32:13,389 --> 00:32:16,309 Terima kasih banyak. Aku berutang banyak untuk ini. 631 00:32:16,392 --> 00:32:17,977 Apa pun yang kau butuhkan, akan kupenuhi. 632 00:32:18,061 --> 00:32:20,647 Tak masalah. Persoalan Bocah Kejang itu tidak benar. 633 00:32:20,730 --> 00:32:22,982 Apapun yang bisa kubantu untuk OH! Katakan saja, aku akan bantu. 634 00:32:23,066 --> 00:32:24,067 Bagus. Kawanku. 635 00:32:24,692 --> 00:32:27,236 Aku mungkin harus pergi, aku harus mencarinya. 636 00:32:27,320 --> 00:32:29,948 Boleh kutanya sesuatu? 637 00:32:30,448 --> 00:32:31,574 Apa pun. Silakan. 638 00:32:31,658 --> 00:32:32,700 Izinkan aku memakai jam itu. 639 00:32:33,993 --> 00:32:35,620 Apa? Sungguh? 640 00:32:35,995 --> 00:32:37,747 Kau suka jam tangan ini? Ini bahkan bukan ganja. 641 00:32:37,830 --> 00:32:40,917 "Apa? Sungguh? Kau suka ini..." Kawan, ini Rolex emas. 642 00:32:41,000 --> 00:32:42,585 Semua suka jam itu, paham? 643 00:32:42,669 --> 00:32:45,046 Aku ingin memikat groupie di sini. Kumohon. 644 00:32:45,129 --> 00:32:47,924 Bantu aku. Aku pegawai magang tak dibayar dan ini konser French Montana. 645 00:32:48,007 --> 00:32:51,135 Baik. Aku berpikir lebih memikirkan referensi untuk pekerjaanmu selanjutnya, 646 00:32:51,219 --> 00:32:53,221 tetapi ini ambil saja. Ini Rolex-nya. 647 00:32:57,308 --> 00:32:58,893 Kau tahu sekarang pukul berapa? 648 00:32:59,352 --> 00:33:01,020 Waktunya kemaluanku diisap. 649 00:33:01,938 --> 00:33:02,772 Keren. 650 00:33:02,855 --> 00:33:05,024 Hei, kau tinggalkan makanan di sini? 651 00:33:05,108 --> 00:33:06,776 Apa? Tidak. Kursi ini sangat lengket. 652 00:33:11,239 --> 00:33:12,907 Sampai jumpa di sana, Kawan. 653 00:33:13,866 --> 00:33:16,411 - Sampai jumpa. - Rahmel hampir tiba sekarang. 654 00:33:16,494 --> 00:33:17,704 Baru saja menduduki air mani. 655 00:33:18,496 --> 00:33:20,248 Minuman para dewa. 656 00:33:20,581 --> 00:33:24,627 Berasa buah, keras, aromanya sangat kuat. 657 00:33:24,711 --> 00:33:27,630 Mungkin dari Prancis Selatan, aku menduga California Utara... 658 00:33:27,714 --> 00:33:28,923 Sialan! 659 00:33:29,007 --> 00:33:31,426 Maaf, kau baik-baik saja? 660 00:33:31,759 --> 00:33:32,885 Tidak, aku tak baik-baik saja. 661 00:33:32,969 --> 00:33:35,930 Pakaian ini Saint Laurent, Kawan. 662 00:33:36,180 --> 00:33:38,349 - Nanti akan hilang. - Tidak akan. 663 00:33:38,725 --> 00:33:39,559 Astaga. 664 00:33:39,851 --> 00:33:43,229 Aku bahkan belum sempat memajang pakaianku hari ini di Instagram. 665 00:33:43,646 --> 00:33:45,773 Kita semua tahu ini akan mendapatkan 100 penyuka. 666 00:33:46,983 --> 00:33:47,817 Sial! 667 00:33:49,819 --> 00:33:54,699 Jadi, itu tipemu, metroseksual tipe jus? 668 00:33:54,782 --> 00:33:56,951 Tidak, dia hanya sangat menyukai mode. 669 00:33:57,035 --> 00:33:59,162 Aku tak tahu apakah dia metroseksual. 670 00:33:59,787 --> 00:34:02,290 Setidaknya dia tak pakai syal kepuh konyol itu. 671 00:34:02,874 --> 00:34:04,333 Benar, ya. 672 00:34:08,046 --> 00:34:08,963 Haruskah kita pergi dari sini? 673 00:34:10,339 --> 00:34:11,174 Apa? 674 00:34:11,549 --> 00:34:12,633 Kau ingin pergi? 675 00:34:13,426 --> 00:34:15,386 - Denganmu? - Ya. 676 00:34:16,137 --> 00:34:18,139 Apa yang bisa lebih dari French New Wave 677 00:34:18,222 --> 00:34:22,643 daripada keluar dengan panik bersama pria misterius yang lebih muda? 678 00:34:22,810 --> 00:34:25,563 Tetapi kau tak misterius. Aku tahu setengah hidupmu. 679 00:34:25,646 --> 00:34:28,066 Ya, sebagai teman kecil adikmu. 680 00:34:28,149 --> 00:34:29,275 Baik, aku mengerti. 681 00:34:29,442 --> 00:34:32,612 Tapi ada banyak hal tentangku yang tak kau ketahui, 682 00:34:32,779 --> 00:34:35,406 semua sisi misterius menantimu. 683 00:34:35,573 --> 00:34:37,158 Owen mabuk itu romantis. 684 00:34:37,658 --> 00:34:43,414 Bayangkan, kita berbagi sebotol bir dingin premium, 685 00:34:43,498 --> 00:34:48,086 membicarakan kehidupan saat menyaksikan matahari terbit dari atap Williamsburg? 686 00:34:48,711 --> 00:34:50,546 Benar? Ayo. 687 00:34:53,341 --> 00:34:55,510 Ya, bisakah kita membawa keripik garam dan cuka beserta sebotol bir dinginnya? 688 00:34:55,593 --> 00:34:58,304 Ya, bisa. 689 00:34:58,387 --> 00:35:01,891 Dan jika kau punya KTP yang valid, keripik dan sebotol bir dingin kutraktir. 690 00:35:01,974 --> 00:35:02,934 Bahaya orang keren. 691 00:35:03,059 --> 00:35:04,769 Ucapkan selamat tinggal kepada Brooklyn dan ayo pergi. 692 00:35:08,272 --> 00:35:09,107 Kau manis. 693 00:35:10,942 --> 00:35:14,654 - Jangan katakan "tetapi" setelah itu. - Baiklah. 694 00:35:14,737 --> 00:35:16,030 - Aku takkan bilang "tetapi". - Baiklah. 695 00:35:16,114 --> 00:35:17,990 Namun, aku harus memeriksanya. 696 00:35:20,118 --> 00:35:23,162 - Baumu seperti burritos. - Ya, maaf soal itu. 697 00:35:23,246 --> 00:35:26,082 Jangan. Jika aku hanya dapat satu makanan seumur hidupku, 698 00:35:26,165 --> 00:35:28,292 itu adalah kacang Chip O'Lee dan burrito keju. 699 00:35:28,376 --> 00:35:30,670 Dan menurutmu ini bukan takdir? 700 00:35:30,753 --> 00:35:33,756 Dan omong-omong, sebagai pewaris kerajaan Chip O'Lee, 701 00:35:33,840 --> 00:35:37,176 aku jamin kau mendapatkan guacamole seumur hidup. 702 00:35:38,970 --> 00:35:42,682 Apa kau masih memakai rayuan "guacamole tak terbatas" menyedihkan itu? 703 00:35:43,141 --> 00:35:46,894 - Karena caraku jauh lebih hebat. - Sial. Kau benar-benar mendapatkannya. 704 00:35:47,603 --> 00:35:49,147 Tentu saja aku mendapatkannya. 705 00:35:49,230 --> 00:35:50,606 Aku terus mengejarnya. Paham? 706 00:35:50,690 --> 00:35:52,817 Aku selalu memujudkan hal mustahil. 707 00:35:52,900 --> 00:35:54,652 Kau jarang mewujudkan hal mustahil. 708 00:35:54,735 --> 00:35:57,446 Dia benar. Kau tak pernah mewujudkan hal mustahil. 709 00:35:57,530 --> 00:35:59,949 Baiklah. Sekarang aku mewujudkan hal mustahil. 710 00:36:00,032 --> 00:36:02,785 Sekarang, kita pergi dari sini atau kau ingin ikut pesta seks vegetarian, 711 00:36:02,869 --> 00:36:05,079 - mana yang kau pilih? - Sayang? 712 00:36:07,081 --> 00:36:09,417 Jin dan baju sedang direndam dengan Woolite, 713 00:36:09,500 --> 00:36:12,837 bisakah kau bantu menghilangkan anggur merah dari sepatu olahragaku? 714 00:36:13,337 --> 00:36:14,547 Aku sungguh takut. 715 00:36:14,964 --> 00:36:15,882 Sial. 716 00:36:17,925 --> 00:36:21,179 FRENCH MONTANA 717 00:36:27,143 --> 00:36:29,437 Jadi, untuk lebih jelasnya, aku takkan bernanyi rap untuk siapa pun, 718 00:36:29,520 --> 00:36:31,981 aku kemari untuk mendengarkan musik dan berusaha meniduri kakakmu. 719 00:36:32,356 --> 00:36:35,359 - Aku tahu. Itu salah. - Baik, aku akan melupakan itu 720 00:36:35,443 --> 00:36:37,778 jika kau berjanji setidaknya bicara dengan Rahmel di balik panggung. Ayolah! 721 00:36:37,862 --> 00:36:39,864 Hei! Apakah dia Bocah Kejang? 722 00:36:42,658 --> 00:36:43,534 Apa katamu? 723 00:36:43,618 --> 00:36:45,578 Kataku, apakah dia Bocah Kejang? 724 00:36:45,661 --> 00:36:48,122 Baiklah. Sebutan itu tak baik. 725 00:36:48,247 --> 00:36:50,917 Sebenarnya sangat menyinggung. Kau harus minta maaf kepada temanku. 726 00:36:51,000 --> 00:36:53,586 Ayolah, jangan cengeng. Itu lucu sekali. 727 00:36:53,669 --> 00:36:55,796 Kau ingin lihat yang lucu? 728 00:36:56,881 --> 00:36:59,675 Kau berengsek dan memakai khaki bebas kusut. 729 00:36:59,759 --> 00:37:01,802 Kau tak boleh berengsek dan memakai khaki bebas kusut. 730 00:37:02,470 --> 00:37:06,349 Hebat. Kejam. Mungkin kau harus bergabung dengan Marinir. 731 00:37:09,352 --> 00:37:12,563 - Ayo tuntaskan acara ini. Ayolah. - Sial, kurasa ini lagu terakhir. 732 00:37:12,647 --> 00:37:15,024 Teman-teman, percayalah. Pemandangan akan jauh lebih baik di belakang panggung. 733 00:37:15,107 --> 00:37:16,317 - Kau siap? - Tidak! 734 00:37:16,400 --> 00:37:18,778 Kau tak bisa melihat apa pun di belakang panggung. Semua tahu itu! 735 00:37:18,861 --> 00:37:22,073 Apa yang kau tahu soal berada di belakang panggung, Alicia? 736 00:37:22,156 --> 00:37:26,077 Aku tahu jika aku di belakang panggung, tak bisa lihat yang di panggung, bodoh. 737 00:37:27,161 --> 00:37:29,914 Sial! Itu benar sekali. Berengsek! 738 00:37:30,623 --> 00:37:31,624 Sial! JESSICA - ASISTEN RAHMEL 739 00:37:33,209 --> 00:37:34,377 Sial! 740 00:37:34,460 --> 00:37:35,920 DI MANA KAU? RAHMEL SUDAH TIBA! JANGAN MENGACAUKAN INI! 741 00:37:36,003 --> 00:37:38,297 Permisi! Salahku. Maaf. 742 00:37:38,381 --> 00:37:40,633 - Ke depan! - Baiklah. 743 00:37:52,186 --> 00:37:54,730 Waktumu lima menit, lalu kita ke belakang panggung. Setuju? 744 00:37:54,814 --> 00:37:55,982 - Setuju. - Bagus. 745 00:37:58,734 --> 00:38:00,528 Apa kabar, Nona? 746 00:38:00,611 --> 00:38:02,071 Kau pernah bercinta dengan pria kulit putih? 747 00:38:03,531 --> 00:38:05,032 Tak ada yang suka pria kulit putih. 748 00:38:05,116 --> 00:38:08,869 Kalian tak punya budaya. Tetapi sempat sukses sebentar. Kami suka itu. 749 00:38:08,953 --> 00:38:11,080 Kalian senang malam ini? 750 00:38:13,874 --> 00:38:17,628 Kota New York, banyak sekali wanita seksi di sini. 751 00:38:18,337 --> 00:38:21,215 Harus mengajak salah satu dari kalian malam ini. Apakah boleh? 752 00:38:23,634 --> 00:38:25,970 Tunggu. Aku melihat seseorang yang kusuka. 753 00:38:27,513 --> 00:38:29,056 Di sana. 754 00:38:30,349 --> 00:38:31,642 Naiklah, Sayang. 755 00:38:32,018 --> 00:38:34,103 Kemarilah dan mari wujudkan malam tak terlupakan. 756 00:38:34,186 --> 00:38:36,272 Aku ingin kau membantuku menyanyikan lagu terakhir malam ini. 757 00:38:36,355 --> 00:38:37,523 Aku akan segera kembali! 758 00:38:40,484 --> 00:38:41,694 - Astaga. - Kemarilah. 759 00:38:41,777 --> 00:38:44,238 Berikan tepuk tangan untuk dia. 760 00:38:45,281 --> 00:38:46,449 Apa kabar, Sayang? 761 00:38:47,783 --> 00:38:52,413 Tak cukup baik bagiku Sejak aku bersamamu 762 00:38:55,333 --> 00:38:57,460 Hei! Kau 763 00:38:57,543 --> 00:38:59,879 Tak terlupakan 764 00:38:59,962 --> 00:39:02,340 Aku harus menjauhimu 765 00:39:05,134 --> 00:39:06,135 Kenapa tidak? 766 00:39:06,218 --> 00:39:07,845 Aku merasa sudah habis, Sayang 767 00:39:08,471 --> 00:39:10,473 Jika mereka ingin drama, bawa saja Uzi 768 00:39:10,848 --> 00:39:12,600 Kirim seluruh awak ke kapal pesiar 769 00:39:13,142 --> 00:39:15,353 Lakukan hal yang bahkan tak ada di film 770 00:39:15,436 --> 00:39:18,064 Pergilah denganku Pergilah denganku, Bos 771 00:39:18,147 --> 00:39:20,649 - Aku keras kepala tetapi... - Bokongnya lembut! 772 00:39:20,733 --> 00:39:22,777 Dia bersedia menikahiku 773 00:39:22,860 --> 00:39:25,696 Karena aku mengeluarkan uang jutaan Kusuruh dia menghabiskannya - Ya, kau - Tak terlupakan 774 00:39:29,325 --> 00:39:31,827 Aku harus menjauhimu 775 00:39:33,829 --> 00:39:35,498 Apakah itu pacarmu? 776 00:39:36,665 --> 00:39:37,583 Tidak. 777 00:39:38,626 --> 00:39:41,545 Syukurlah, karena dia akan menidurinya malam ini. 778 00:39:42,046 --> 00:39:44,465 Tidak. Menurutku ini hanya sandiwara. 779 00:39:44,715 --> 00:39:47,760 - Menurutku hanya sandiwara. - Ini tarian perkawinan. 780 00:39:47,843 --> 00:39:49,929 Pacarmu pasti hamil malam ini. 781 00:39:50,429 --> 00:39:52,306 - Terima kasih! - Kena kau! 782 00:39:55,267 --> 00:39:57,019 Aku ingin pikiranmu dan tubuhmu 783 00:39:57,520 --> 00:39:58,813 Jangan pedulikan siapa pun 784 00:39:58,896 --> 00:40:00,940 Jangan pernah menyakiti siapa pun 785 00:40:01,315 --> 00:40:02,650 Percantik dirimu 786 00:40:02,733 --> 00:40:04,026 Ya, kau 787 00:40:04,110 --> 00:40:05,194 Tak terlupakan. 788 00:40:05,820 --> 00:40:09,615 Kota New York, aku menyayangimu! Montana! Hei! 789 00:40:14,245 --> 00:40:15,663 Apakah ini lelucon? 790 00:40:21,836 --> 00:40:24,004 - Ayo, cepat. - Jadi sekarang kau mau ke balik panggung. 791 00:40:24,088 --> 00:40:24,922 Ya. 792 00:40:25,381 --> 00:40:27,133 Permisi. Maaf. 793 00:40:27,216 --> 00:40:29,760 - Sial. Di mana dia? - Aku akan berkata jujur. 794 00:40:29,844 --> 00:40:33,139 Mungkin memijat kemaluan French di belakang Maybach. 795 00:40:33,431 --> 00:40:37,268 Begitulah aku tahu kau perjaka, karena itu terdengar menyakitkan. 796 00:40:39,019 --> 00:40:40,271 Astaga. 797 00:40:42,773 --> 00:40:44,024 Bagaimana penampilanku tadi? 798 00:40:45,067 --> 00:40:47,486 Aku dijadikan objek oleh penyanyi rap dan aku menyukainya. 799 00:40:47,570 --> 00:40:50,281 Halo, piaraan pria. Bagaimana kabar kalian malam ini? 800 00:40:50,364 --> 00:40:54,869 Bagus. Izinkan aku memperkenalkan OH! penyanyi rap terkenal. 801 00:40:55,119 --> 00:40:57,413 Kita malam ini kemari untuk menandatangani kontrak rekaman besar. 802 00:40:57,746 --> 00:41:00,833 Sayang, jika sikapmu baik, mungkin kau akan tampil di video musik kami berikutnya 803 00:41:00,916 --> 00:41:03,502 memakai bikini nomor satu. 804 00:41:03,586 --> 00:41:05,296 Kau suka mandi di Moët? 805 00:41:05,629 --> 00:41:07,047 Kau sama sekali tak berubah. 806 00:41:09,675 --> 00:41:11,051 Apa aku mengenalmu? 807 00:41:11,135 --> 00:41:14,680 Ini Amanda Paulson dari Kamp Shalom, Israel. 808 00:41:15,347 --> 00:41:16,724 Astaga. 809 00:41:16,807 --> 00:41:19,393 Dia baru saja menyelesaikan pemotretan dengan French untuk Vogue. 810 00:41:19,477 --> 00:41:22,938 Amanda Paulson alias "Muka Piza" Paulson? 811 00:41:23,230 --> 00:41:25,024 Tunggu, Muka Piza, apa itu kau? 812 00:41:27,151 --> 00:41:31,238 Maaf karena membuat semua orang di kamp memanggilmu dengan nama payah itu. 813 00:41:31,322 --> 00:41:33,657 Aku minta maaf. Itu kesalahanku. 814 00:41:33,908 --> 00:41:36,327 Sudahlah. Aku sudah melupakannya. 815 00:41:38,162 --> 00:41:40,080 - Aku akan mencari Rahmel. - Ya. 816 00:41:40,164 --> 00:41:41,081 Ke sanalah. 817 00:41:45,044 --> 00:41:47,463 Baik, semua orang pergi. 818 00:41:47,546 --> 00:41:49,215 - Sayang, kau ikut? - Ya. 819 00:41:49,798 --> 00:41:50,758 Kalian mau ke mana? 820 00:41:50,841 --> 00:41:53,052 Kami akan pergi ke pesta usai acara di Hotel Dream. 821 00:41:53,469 --> 00:41:54,553 Kau mau ikut? 822 00:42:03,187 --> 00:42:04,104 Sial. 823 00:42:05,523 --> 00:42:08,317 Sebenarnya, mungkin lebih baik jika aku duduk di pangkuanmu, Owen. 824 00:42:08,776 --> 00:42:09,652 Baiklah. 825 00:42:12,905 --> 00:42:13,948 Baiklah. 826 00:42:16,325 --> 00:42:17,785 Kenapa wajahmu? 827 00:42:18,911 --> 00:42:19,828 Ini aku. 828 00:42:22,248 --> 00:42:23,207 Ayo! 829 00:42:23,832 --> 00:42:25,167 Tunggu hentikan mobilnya. 830 00:42:25,918 --> 00:42:27,211 Aku tak bisa meninggalkan Jeff. 831 00:42:27,628 --> 00:42:30,381 - Serius? Semua orang meninggalkannya. - Aku tahu. 832 00:42:31,006 --> 00:42:32,466 Kau serius? Lihat itu. 833 00:42:34,593 --> 00:42:35,594 Sungguh? 834 00:42:37,721 --> 00:42:38,806 Kami akan menemuimu di sana. 835 00:42:40,057 --> 00:42:40,975 Sebaiknya begitu. 836 00:42:42,518 --> 00:42:45,688 Jessica. Astaga, hai. Senang mendengar suaramu. 837 00:42:45,771 --> 00:42:47,022 Maaf atas keterlambatannya, 838 00:42:47,106 --> 00:42:49,400 tetapi ponselku tinggal tiga persen dan hampir mati. 839 00:42:49,483 --> 00:42:52,152 Aku di belakang panggung, tetapi aku tak bisa menemukan Rahmel. 840 00:42:52,236 --> 00:42:53,862 Dia tak di sini. Apakah kau tahu? 841 00:42:53,946 --> 00:42:57,116 Mungkin karena Rahmel sudah pergi. Dia pergi ke pesta usai acara. 842 00:42:57,866 --> 00:43:00,286 Sial! 843 00:43:00,911 --> 00:43:02,413 Maaf soal itu. 844 00:43:02,496 --> 00:43:06,041 Seperti kataku, ponselku hampir mati dan di mana pesta usai acaranya? 845 00:43:06,125 --> 00:43:08,335 Kita bisa pergi. Permisi. 846 00:43:08,419 --> 00:43:11,839 Tak pernah ada yang ingkar janji denganku saat aku mempertemukannya dengan Rahmel. 847 00:43:11,922 --> 00:43:14,592 Jessica, demi cinta Tuhan! Aku mohon kepadamu! 848 00:43:14,675 --> 00:43:17,303 Di mana pesta setelah usai? 849 00:43:17,386 --> 00:43:18,929 Jessica? Halo? 850 00:43:21,307 --> 00:43:22,266 Sial! 851 00:43:27,521 --> 00:43:31,609 Ada yang tahu di mana pesta usai acaranya? 852 00:43:32,276 --> 00:43:34,737 Di Hotel Dream. Kenapa? 853 00:43:35,863 --> 00:43:38,490 Baik, aku akan mengabaikan satu-satunya alasan kau tahu itu 854 00:43:38,574 --> 00:43:41,660 karena kau berusaha meniduri kakakku dan katakan saja... ayo pergi. 855 00:43:41,869 --> 00:43:44,830 Apa maksudmu "berusaha"? Kau tahu aku akan menidurinya. 856 00:43:58,636 --> 00:43:59,845 Tempat untuk dua orang lagi? 857 00:44:01,805 --> 00:44:04,475 Jadi, bagaimana kabar kalian? 858 00:44:06,602 --> 00:44:07,645 Dari mana asalmu? 859 00:44:08,896 --> 00:44:09,772 Ukraina? 860 00:44:13,150 --> 00:44:14,109 Polandia? 861 00:44:15,903 --> 00:44:16,820 Finlandia? 862 00:44:18,197 --> 00:44:20,032 - Kaukasia? - Estonia? 863 00:44:21,158 --> 00:44:22,660 - Kutub Utara. - Latvia. 864 00:44:23,410 --> 00:44:25,204 Republik Rakyat Kulit Putih Tinggi? 865 00:44:27,289 --> 00:44:28,290 Jersey. 866 00:44:30,000 --> 00:44:31,210 - Sungguh? - Jersey? 867 00:44:31,293 --> 00:44:33,671 Baiklah, ayo. Minggir, jelek. 868 00:44:33,879 --> 00:44:35,464 Ada supermodel yang lewat. 869 00:44:35,547 --> 00:44:38,509 Baiklah, ini dia. Barang bagus. Minggir. 870 00:44:38,592 --> 00:44:41,178 Bagus, Nona-nona. Bagus. 871 00:44:41,512 --> 00:44:42,513 Cantik. 872 00:44:43,681 --> 00:44:45,099 Kalian hendak ke mana? 873 00:44:45,182 --> 00:44:46,058 Apa maksudmu? 874 00:44:46,308 --> 00:44:48,602 - Jelas, kami bersama mereka. - Kalian tidak bersama mereka. 875 00:44:49,978 --> 00:44:50,813 Baik. 876 00:44:51,021 --> 00:44:54,942 Hormatku, Jeff Levine, di sini dengan artisku, OH! Dewa liris. 877 00:44:56,443 --> 00:44:57,778 Tidak ada di daftar. 878 00:44:57,861 --> 00:45:00,447 Apa maksudmu, "Tidak ada di daftar"? 879 00:45:00,906 --> 00:45:03,826 Kami teman pribadi Rahmel Lloyd. Periksa daftarnya. 880 00:45:03,909 --> 00:45:07,538 Aku tak kenal Rahmel Lalloy dan dia tak ada di daftar. 881 00:45:07,621 --> 00:45:11,375 Namanya Rahmel Lloyd, dan dia jelas ada di daftar. 882 00:45:11,458 --> 00:45:12,668 Ayolah, jangan... 883 00:45:12,751 --> 00:45:14,586 Jangan sampai kau dihajar, Peter Pan. 884 00:45:14,670 --> 00:45:16,255 Maafkan temanku. 885 00:45:16,839 --> 00:45:19,967 Ada seorang gadis di dalam sana. Aku ingin bicara dengannya seumur hidupku, 886 00:45:20,634 --> 00:45:24,304 dan malam ini, untuk pertama kalinya, rasanya aku benar-benar harus berusaha. 887 00:45:25,222 --> 00:45:28,642 Bisakah kau berbaik hati dan membiarkan kami masuk? 888 00:45:30,227 --> 00:45:32,980 Kau ingin aku berbaik hati kepada orang berengsek 889 00:45:33,063 --> 00:45:35,441 yang mengejar perempuan yang sama di sepanjang hidupnya, 890 00:45:35,524 --> 00:45:36,900 dengan seluruh penampilannya? 891 00:45:37,484 --> 00:45:39,445 Biar kuberi tahu sesuatu untukmu dan Peter Pan, keduanya. 892 00:45:39,528 --> 00:45:43,323 Jika kalian ingin masuk ke sini, bagaimana jika kembali jika sudah kaya, 893 00:45:43,532 --> 00:45:44,825 kau kembali jika sudah terkenal, 894 00:45:44,908 --> 00:45:47,619 atau kalian kembali membawa banyak pelacur. 895 00:45:47,911 --> 00:45:49,496 Atau tak usah kembali sama sekali. 896 00:45:50,956 --> 00:45:53,167 - Tidak! - Apa? 897 00:45:53,375 --> 00:45:55,502 Katamu pelacur. Kami membawanya. 898 00:45:55,586 --> 00:45:58,422 Ya. Tetapi maksudku bukan pelacur dari Sesame Street. 899 00:45:58,505 --> 00:46:01,675 Lihat mereka. Para pelacur ini tampak muda sekali. 900 00:46:01,800 --> 00:46:04,428 Dan melihat pelacur di belakang, dia memakai kawat gigi. 901 00:46:04,553 --> 00:46:06,680 Dari mana kau dapatkan mereka? 902 00:46:08,140 --> 00:46:09,808 Bat mitzvah, lantai tiga. 903 00:46:10,851 --> 00:46:12,644 Kalian bisa memberi kami kokaina atau tidak? 904 00:46:24,198 --> 00:46:27,034 Malam yang luar biasa, aku tak bawa Senjata Uang Supreme-ku. 905 00:46:27,117 --> 00:46:29,077 Astaga. Kau mencium itu? 906 00:46:30,913 --> 00:46:33,707 Aku membayangkan surga seperti ini. 907 00:46:34,291 --> 00:46:36,502 Kecuali mungkin dikurangi semua pria seram yang kemaluannya keras. 908 00:46:38,337 --> 00:46:40,798 Ini bukan surga, Kawan. Ini neraka. 909 00:46:41,423 --> 00:46:42,758 Kau tak diciptakan untuk ini. 910 00:46:42,966 --> 00:46:44,760 Kau benar sekali, Pak. 911 00:46:45,594 --> 00:46:46,970 Para pelacur akan membakarmu. 912 00:46:47,679 --> 00:46:49,556 Secara harfiah atau kiasan? 913 00:46:49,640 --> 00:46:51,266 Kau akan tahu saat buang air kecil. 914 00:46:52,392 --> 00:46:54,311 Aku hargai itu, terima kasih. 915 00:46:55,938 --> 00:46:58,440 Berikan setengahnya. Ikuti saja petunjukku. 916 00:46:58,524 --> 00:47:00,526 Mau berdansa di VIP, Papi? 917 00:47:00,984 --> 00:47:04,238 Tidak. Aku ingin mengeluarkanmu dari sini. 918 00:47:04,404 --> 00:47:07,324 Baiklah. Biayanya 5.000 dolar semalam. 919 00:47:07,908 --> 00:47:10,244 Tetapi, aku tak mau anal. 920 00:47:11,286 --> 00:47:13,747 Aku akan mengajakmu ke pesta di Soho. 921 00:47:14,164 --> 00:47:16,583 Tanpa anal, kau bisa datang. 922 00:47:16,667 --> 00:47:19,628 - Semacam kencan? - Ya, semacam kencan. 923 00:47:19,711 --> 00:47:23,090 Aku tak bisa kencan denganmu. Pacarku terlalu cemburu untuk itu. 924 00:47:24,424 --> 00:47:27,511 Aku janji, ini pesta usai acara yang paling hebat. 925 00:47:27,594 --> 00:47:29,388 Sekarang ajak beberapa teman dan mari kita pergi. 926 00:47:29,721 --> 00:47:31,306 Sudah terlalu malam bagiku. 927 00:47:31,557 --> 00:47:35,018 Bus berangkat pagi untuk acara piknik gereja. 928 00:47:35,227 --> 00:47:37,187 Aku tak bisa mengacuhkan Yesus. 929 00:47:37,980 --> 00:47:41,275 DJ Jus Ske yang jadi pemandu acara untuk pelacur ini. 930 00:47:41,483 --> 00:47:43,110 Berikan sambutan 931 00:47:43,193 --> 00:47:47,406 untuk gadis terseksi di acara ini, Nona Bl'Asia! 932 00:49:00,020 --> 00:49:03,273 - Izinkan aku membantu! - Singkirkan tanganmu dari uangku. 933 00:49:03,523 --> 00:49:06,777 Maaf. Namaku Jeff Levine dari Perusahaan Jeff Levine. 934 00:49:06,860 --> 00:49:08,737 Kami firma manajemen artis butik, 935 00:49:08,820 --> 00:49:11,573 saat ini beroperasi di McMansion orang tuaku di Westchester. 936 00:49:11,657 --> 00:49:13,367 Aku sudah punya perwakilan. 937 00:49:13,742 --> 00:49:14,952 Bukan itu yang kuinginkan. 938 00:49:16,244 --> 00:49:17,120 Tunggu. 939 00:49:17,537 --> 00:49:18,497 Kau punya manajer? 940 00:49:18,580 --> 00:49:21,458 Aku menghasilkan 10.000 dolar, saat acara sepi. 941 00:49:21,541 --> 00:49:24,336 Kau sebaiknya percaya penasihat keuanganku orang Yahudi di Midtown. 942 00:49:26,129 --> 00:49:28,173 - Maukah kau menikah denganku? - Tidak. 943 00:49:29,049 --> 00:49:30,300 - Sial. - Bantu aku turun. 944 00:49:30,509 --> 00:49:31,343 Tentu saja. 945 00:49:34,388 --> 00:49:36,848 Dengar, kau dan teman-temanmu 946 00:49:36,932 --> 00:49:40,352 mungkin mau ikut denganku dan temanku ke pesta usai acara French Montana? 947 00:49:40,602 --> 00:49:42,312 Biayanya 3.000 dolar per jam. 948 00:49:42,771 --> 00:49:46,108 Dan hak hanya dipegang perusahaanku, jadi jangan dipelintir. 949 00:49:46,191 --> 00:49:49,778 Ya. Kupikir kalian mungkin akan datang sebagai teman kami? 950 00:49:50,195 --> 00:49:52,990 Teman tak membayar tiga kondominiumku. 951 00:49:53,073 --> 00:49:56,535 Terutama saham Facebook-ku yang turun sebesar 30 persen minggu ini. 952 00:49:57,119 --> 00:49:59,913 Tolong, aku mohon kepadamu. Temanku di sana, yang di dekat bar? 953 00:49:59,997 --> 00:50:02,290 Dia akan bergabung dengan Marinir besok. 954 00:50:02,541 --> 00:50:04,876 Keinginan terakhirnya adalah pergi ke pesta ini, 955 00:50:04,960 --> 00:50:06,753 tetapi dia membutuhkanmu untuk masuk. Kumohon. 956 00:50:06,962 --> 00:50:08,505 Menjadi temanmu itu menyebalkan. 957 00:50:09,923 --> 00:50:11,967 Akan kutuangkan Hennessy panas ke bokongmu. 958 00:50:12,426 --> 00:50:15,595 Bukankah sudah kubilang untuk menghormati ruang kerjaku setelah kita putus? 959 00:50:15,679 --> 00:50:19,224 Kau akan menghormati penisku, karena aku membayar penuh untuk malam ini. 960 00:50:19,307 --> 00:50:21,935 Kau tidak bisa membayar dengan uang 100 dolar itu 961 00:50:22,019 --> 00:50:23,603 dan lima anak tunggal. 962 00:50:23,687 --> 00:50:25,605 Pergilah dari hadapanku. 963 00:50:26,732 --> 00:50:27,941 - Astaga, pergilah... - Apa? 964 00:50:28,025 --> 00:50:29,776 Kau bercinta dengan pria berkemaluan kecil ini? 965 00:50:29,860 --> 00:50:33,030 Pria berkemaluan kecil ini mengajakku ke pesta usai acara French Montana. 966 00:50:33,530 --> 00:50:34,698 Dan kami akan pergi. 967 00:50:34,781 --> 00:50:35,991 Ayo pergi, Chad. 968 00:50:36,241 --> 00:50:37,159 Ayo! 969 00:50:37,242 --> 00:50:39,911 Namaku sebenarnya Jeff, bukan Chad. 970 00:50:40,412 --> 00:50:43,874 Tetapi itu keren, panggil aku Chad. Aku merasa lebih mirip Chad. 971 00:50:44,332 --> 00:50:45,709 Kami sebenarnya parkir di sana. 972 00:50:45,792 --> 00:50:48,128 Bagus untukmu. Tetapi kami tak ikut ke pestamu. 973 00:50:48,211 --> 00:50:50,589 Apa? Tidak, Bl'Asia, ayolah. Kumohon. 974 00:50:50,714 --> 00:50:53,842 Hanya minum sekali dan aku sendiri yang akan mengantar kalian pulang. 975 00:50:53,925 --> 00:50:55,677 Apa kau sudah melihat mobil Chad? Sebenarnya mobilnya... 976 00:50:55,761 --> 00:50:56,636 Bl'Asia! 977 00:50:56,970 --> 00:50:59,097 - Hai! Aku dapat uangnya. - Kalian parkir di mana? 978 00:50:59,264 --> 00:51:00,474 - Kembalilah masuk. - Di sana. 979 00:51:00,557 --> 00:51:02,809 Bagus, karena dia gila. Dia menguntitku. Lari! 980 00:51:02,893 --> 00:51:05,437 Bercinta dengan pria bertampang Eddie Munster ini? 981 00:51:05,520 --> 00:51:06,521 Ayo, cepat! 982 00:51:06,605 --> 00:51:09,149 - Lari! Astaga! - Astaga! 983 00:51:09,232 --> 00:51:11,026 - Ayo! - Apa-apaan ini? 984 00:51:11,109 --> 00:51:12,360 Bl'Asia! 985 00:51:12,444 --> 00:51:13,612 Sial! 986 00:51:13,987 --> 00:51:15,489 Injak gigi persnelingnya! 987 00:51:16,323 --> 00:51:19,034 Kau akan membiarkan bajingan tolol ini merampas kemaluanmu? 988 00:51:19,576 --> 00:51:20,744 Ayo! 989 00:51:24,748 --> 00:51:25,624 Sial! 990 00:51:26,625 --> 00:51:27,918 Hei! 991 00:51:28,251 --> 00:51:29,669 Sial! 992 00:51:31,171 --> 00:51:33,006 Itu cukup mengerikan. 993 00:51:33,090 --> 00:51:36,051 - Kenapa pria itu? - Sudah kukatakan, dia gila. 994 00:51:39,805 --> 00:51:41,014 Kau dengar sesuatu? 995 00:51:44,142 --> 00:51:45,936 Carter, apa yang terjadi? 996 00:51:46,019 --> 00:51:48,146 Astaga, Leon. 997 00:51:49,439 --> 00:51:51,149 - Cepat! - Sial! 998 00:51:54,528 --> 00:51:56,655 - Lewati saja lampu lalu lintasnya. - Aku tak boleh merusak mobil ini. 999 00:51:56,738 --> 00:51:58,156 Ayahku lebih menyukainya daripada aku. 1000 00:51:58,240 --> 00:52:01,368 - Persetan mobilnya, lewati saja! - Sial! 1001 00:52:15,924 --> 00:52:17,467 Astaga. 1002 00:52:18,635 --> 00:52:20,303 Dia kelihatan gila. Kau melukai hatiku, Jughead. 1003 00:52:36,236 --> 00:52:39,906 Kau punya cara lucu untuk menunjukkannya. Menyelingkuhiku dengan sepupumu? 1004 00:52:40,490 --> 00:52:42,576 - Apa? - Lalu kenapa? Kau Chad sekarang? 1005 00:52:43,118 --> 00:52:46,204 Chad dari Connecticut, untuk membuktikannya? 1006 00:52:46,288 --> 00:52:47,414 Tak ada yang peduli dengan Chad. 1007 00:52:49,291 --> 00:52:52,002 Sebenarnya, aku dari Westchester, bukan Connecticut. 1008 00:52:52,085 --> 00:52:54,004 Asal kau tahu, secara teknis aku orang New York juga. 1009 00:52:54,087 --> 00:52:56,464 Karena jarak rumahku dengan jalan hanya naik Uber 10 menit. 1010 00:52:56,548 --> 00:52:58,175 Keluar dari mobil sekarang. Biar kulihat seberapa New York-nya dirimu. 1011 00:52:59,968 --> 00:53:02,345 Meski terdengar menggoda, sepertinya akan kulewatkan. 1012 00:53:04,764 --> 00:53:06,433 Sial! 1013 00:53:06,975 --> 00:53:10,020 Hei! Itu si Bocah Kejang, bukan? 1014 00:53:10,645 --> 00:53:13,064 Hai! Apa kabar... Kejang? 1015 00:53:13,148 --> 00:53:14,608 Tabrak dia sekarang. 1016 00:53:16,902 --> 00:53:18,445 Apa-apaan ini? 1017 00:53:18,528 --> 00:53:21,448 Keluar dari mobil, Bocah kulit putih. Akan kuhancurkan mobil mewahmu. 1018 00:53:21,531 --> 00:53:23,408 - Jangan! - Sial! 1019 00:53:23,491 --> 00:53:25,035 Berikan ponselmu sekarang juga. 1020 00:53:26,244 --> 00:53:28,788 - Halo, Petugas. Kami di 47th Avenue... - Jangan lapor polisi! 1021 00:53:28,872 --> 00:53:30,332 Apa-apaan? 1022 00:53:30,415 --> 00:53:32,959 - Pengadu tak disukai di sini. - Kau sudah gila? Berikan ponselmu! 1023 00:53:33,043 --> 00:53:35,045 Tidak, aku punya catatan kriminal dan mendapat surat penangkapan. 1024 00:53:35,128 --> 00:53:38,548 Jadi kusarankan kau keluar, bersikap jantan dan lawan Leon. 1025 00:53:38,632 --> 00:53:40,800 - Apa? - Agar kita bisa pergi ke pesta itu. 1026 00:53:40,884 --> 00:53:43,094 Leon, pandai bicara, tetapi tak bisa berkelahi. 1027 00:53:43,178 --> 00:53:45,889 - Jadi lawan dia agar kita bisa ke pesta. - Tidak! 1028 00:53:45,972 --> 00:53:48,225 Saat nyali mereka turun, nyali kita naik. Paham? 1029 00:53:48,308 --> 00:53:49,643 Aku tak mau melawan Leon. 1030 00:53:55,273 --> 00:53:56,733 - Sial! - Sial! 1031 00:53:56,816 --> 00:53:58,109 Sial! 1032 00:53:58,526 --> 00:53:59,569 Astaga! 1033 00:54:00,528 --> 00:54:02,614 - Apa-apaan ini? - Maaf! 1034 00:54:02,697 --> 00:54:04,282 Aku baru punya SIM selama 5 bulan 1035 00:54:04,366 --> 00:54:06,409 dan gagal dalam tes mengemudi di jalan pertamaku. Mundur itu payah. 1036 00:54:06,493 --> 00:54:09,287 Pria ini akan bermain basket besok. 1037 00:54:09,371 --> 00:54:10,247 Maaf? 1038 00:54:10,872 --> 00:54:12,666 Kami bermain denganmu sebelumnya, Kawan. 1039 00:54:12,749 --> 00:54:15,377 - Kini aku harus menghabisimu! - Celaka! 1040 00:54:19,089 --> 00:54:20,548 Kalian akan mampus, Anak-anak! 1041 00:54:31,434 --> 00:54:34,646 Tunggu. Kau bersama anak-anak burrito? 1042 00:54:34,729 --> 00:54:36,439 Tidak, mereka bersamaku. 1043 00:54:56,167 --> 00:54:59,045 Kawan, saat aku menemukan Rahmel, kau akan bernyanyi rap untuknya, benar? 1044 00:54:59,546 --> 00:55:01,923 Tidak! Aku akan mencari Alicia. 1045 00:55:02,007 --> 00:55:03,675 - Kawan. - Jangan kacaukan ini untukku. 1046 00:55:04,926 --> 00:55:05,844 Sial! 1047 00:55:08,346 --> 00:55:09,222 Mungkin. 1048 00:55:09,723 --> 00:55:10,682 Sahabatku! 1049 00:55:15,270 --> 00:55:16,104 Ya. 1050 00:55:16,313 --> 00:55:18,356 Masih buruk. Masih jelek. 1051 00:55:19,524 --> 00:55:20,358 Kami kembali. 1052 00:55:34,372 --> 00:55:35,874 Dengar, boleh minta bantuan? 1053 00:55:36,458 --> 00:55:37,792 Apa yang kau inginkan, Chad? 1054 00:55:38,251 --> 00:55:40,045 Aku masih mencari Rahmel. 1055 00:55:40,128 --> 00:55:42,672 Ini tak masuk akal. Aku tak bisa menemukannya di mana pun. 1056 00:55:42,756 --> 00:55:44,924 Kau sudah mencoba mencarinya di VIP? 1057 00:55:46,343 --> 00:55:48,553 Ada pesta setelah pesta usai acara? 1058 00:55:48,636 --> 00:55:51,389 Dengar, tak jadi soal betapa eksklusif pestanya, 1059 00:55:51,473 --> 00:55:53,558 selalu ada tempat lain yang lebih eksklusif. 1060 00:55:53,641 --> 00:55:54,559 Sial! 1061 00:55:54,976 --> 00:55:58,229 Maksudku, tidak bersantai dan bersenang-senang di satu tempat? 1062 00:55:58,938 --> 00:55:59,856 Itu terlihat bagus. 1063 00:56:00,648 --> 00:56:01,483 Astaga. 1064 00:56:01,691 --> 00:56:05,195 Suite 734. Aku sebenarnya ingin hadir, 1065 00:56:05,278 --> 00:56:08,198 tetapi kudengar Desiigner ada di sana, dan aku berutang uang kepadanya. 1066 00:56:08,281 --> 00:56:11,159 Sial, aku harus ke sana, bukan? Sial. 1067 00:56:12,160 --> 00:56:15,372 Kenapa kau minum Henny jika kita berdua tahu kau 1068 00:56:15,455 --> 00:56:17,123 sangat menginginkan vodka dan cranberry? 1069 00:56:17,207 --> 00:56:20,251 Apa? Jangan asal, aku suka Henny. 1070 00:56:20,502 --> 00:56:22,379 Itu minuman para dewa, kau tahu itu. 1071 00:56:25,423 --> 00:56:26,341 Nikmat. 1072 00:56:26,508 --> 00:56:28,259 Kau tahu apa masalahmu, Chad? 1073 00:56:28,343 --> 00:56:30,845 Kau berusaha terlalu keras untuk menjadi orang lain, 1074 00:56:30,929 --> 00:56:32,806 dan itu membuatmu menjadi berengsek. 1075 00:56:32,889 --> 00:56:35,433 Tetapi jika kau berusaha menjadi dirimu sendiri... 1076 00:56:37,143 --> 00:56:39,062 mungkin akan ada wanita kau tiduri. 1077 00:56:47,237 --> 00:56:50,031 Maksudmu tak malam ini, bukan? 1078 00:56:51,950 --> 00:56:53,201 Benar, bukan? Kau sudah baik. 1079 00:56:53,701 --> 00:56:55,662 Dan lihat senyuman itu, itu senyuman yang baik. 1080 00:56:55,745 --> 00:56:58,748 - Apa ini? - Ya. Kurasa jika lebih banyak tersenyum, 1081 00:56:59,624 --> 00:57:01,376 orang mungkin memperlakukanmu dengan berbeda. 1082 00:57:01,459 --> 00:57:03,378 Apa reaksimu kepadaku berbeda sekarang? 1083 00:57:03,461 --> 00:57:05,797 - Mungkin. - Aku mencintaimu. 1084 00:57:06,131 --> 00:57:07,090 Aku tahu. 1085 00:57:07,173 --> 00:57:09,592 Kau wanita paling hebat yang pernah kutemui. 1086 00:57:11,511 --> 00:57:14,180 Jika aku sangat hebat, temui aku di klub besok. 1087 00:57:14,264 --> 00:57:16,266 Dan bawa kartu ATM ayahmu. 1088 00:57:16,516 --> 00:57:18,143 Dan Amex-nya. 1089 00:57:18,226 --> 00:57:21,521 Dan kartu kredit Black Card-nya. Dan yang lainnya. 1090 00:57:21,604 --> 00:57:23,481 Aku akan membayarnya lewat Venmo. 1091 00:57:24,315 --> 00:57:25,150 Sial. 1092 00:57:28,820 --> 00:57:29,696 Senang bertemu denganmu, Pak. 1093 00:57:34,451 --> 00:57:35,535 Jangan mengumpat. 1094 00:57:36,202 --> 00:57:37,495 Baiklah. 1095 00:57:37,579 --> 00:57:40,540 Rahmel pasti di sini, aku bisa merasakannya. 1096 00:57:41,249 --> 00:57:43,793 DJ Khaled! Tenanglah, Kawan. Aku tenangi, Kawan. 1097 00:57:46,504 --> 00:57:47,964 - Terberkati. - Terberkati. 1098 00:57:48,173 --> 00:57:49,340 Bersikap bijak! 1099 00:57:49,507 --> 00:57:50,341 Pasti. 1100 00:57:59,434 --> 00:58:00,351 Hai, Amanda. 1101 00:58:00,435 --> 00:58:01,394 Di mana Alicia? 1102 00:58:01,978 --> 00:58:03,897 Dia mencarimu sepanjang malam. 1103 00:58:04,189 --> 00:58:05,315 Tee Grizzley? 1104 00:58:05,982 --> 00:58:09,819 Grizz Nasty dan aku berbagi cerita soal masa kecil kita yang bermasalah. 1105 00:58:10,069 --> 00:58:14,616 Dia ditangkap saat berusia 19 tahun karena jual narkoba, dan aku berjerawat. 1106 00:58:15,992 --> 00:58:17,660 Amanda tahu masa sulit itu. 1107 00:58:19,454 --> 00:58:20,788 Di mana Alicia? 1108 00:58:20,872 --> 00:58:24,042 Dia mencarimu sepanjang malam, tetapi kini mungkin sudah terlambat. 1109 00:58:24,125 --> 00:58:25,877 Apa maksudmu sudah terlambat? Aku baru saja tiba. 1110 00:58:25,960 --> 00:58:27,962 Dia banyak minum banyak sekali. 1111 00:58:28,421 --> 00:58:29,964 Aku takkan bohong, dia mabuk berat. 1112 00:58:30,340 --> 00:58:32,592 Sial. Kapan terakhir kali kalian melihatnya? 1113 00:58:33,718 --> 00:58:35,845 Menuju bar dengan pria botak berbadan besar. 1114 00:58:36,304 --> 00:58:38,765 - Sial! - Semoga berhasil. 1115 00:58:40,433 --> 00:58:42,185 Boleh aku memberitahumu suatu rahasia? 1116 00:58:42,393 --> 00:58:47,023 Tak pernah ada yang membuatku merasa kecil, tetapi masih sangat kuat. 1117 00:58:49,359 --> 00:58:50,527 Sampai jumpa. 1118 00:58:56,324 --> 00:58:59,077 Jessica! Hai. Aku mencarimu ke mana-mana. 1119 00:58:59,494 --> 00:59:00,954 Dia sudah ada yang punya, Kawan. Yang benar saja. 1120 00:59:01,663 --> 00:59:02,997 Ini video favoritku. 1121 00:59:04,332 --> 00:59:06,751 Maaf, Pak Desiigner, tetapi ini sangat penting. 1122 00:59:07,210 --> 00:59:09,420 Jessica, di mana Rahmel? Aku membawa Owen. 1123 00:59:09,504 --> 00:59:12,173 Kau baru mengambil ponselku? Aku harus berdiri lalu menghajarmu. 1124 00:59:12,257 --> 00:59:13,424 Aku sangat menyesal. Ini. 1125 00:59:14,008 --> 00:59:15,718 Tetapi, Kawan. Kau menonton video berang-berang? 1126 00:59:15,802 --> 00:59:19,222 Ya, aku suka video berang-berang. Mereka penyihir kecil alami. 1127 00:59:19,681 --> 00:59:21,349 Kau tak suka aku  menonton video berang-berang? 1128 00:59:21,432 --> 00:59:23,560 Tidak sama sekali. Aku suka berang-berang. 1129 00:59:23,643 --> 00:59:25,520 Kau terlambat, Jeff. Rahmel sudah pergi. 1130 00:59:26,396 --> 00:59:28,523 Apa maksudmu, dia sudah pergi? Ke mana dia? 1131 00:59:28,606 --> 00:59:29,816 Dia pulang ke rumah. 1132 00:59:29,899 --> 00:59:31,025 Kau mengacaukannya. 1133 00:59:31,985 --> 00:59:32,986 Lupakan saja. 1134 00:59:34,654 --> 00:59:36,656 Itu video mereka makan selada. 1135 00:59:39,617 --> 00:59:40,868 Dia akan melakukannya. Lakukan! 1136 00:59:55,091 --> 00:59:56,175 Apakah dia akan berkedip? 1137 00:59:56,968 --> 00:59:58,136 Dia belum bergerak. 1138 00:59:58,553 --> 01:00:00,555 Ayo pergi. Dia mabuk. 1139 01:00:17,655 --> 01:00:18,781 Rahmel sudah pergi. Kita terlambat. 1140 01:00:23,328 --> 01:00:25,246 Malam ini adalah bencana. 1141 01:00:26,706 --> 01:00:27,582 Ayo. 1142 01:00:29,500 --> 01:00:32,462 Kau sangat terobsesi untuk mengikuti kakakku malam ini, 1143 01:00:32,545 --> 01:00:35,006 di mana itu menggagalkan kesempatan terakhir untuk mewujudkan impian kita. 1144 01:00:35,882 --> 01:00:37,842 Apa aku mendengar sesuatu? 1145 01:00:37,925 --> 01:00:41,179 Kau yang menggagalkannya saat menyuruhku merokok Khalifa Kush 1146 01:00:41,262 --> 01:00:43,473 agar kita bisa mendapatkan pengikut Instagram pencandu. 1147 01:00:43,681 --> 01:00:45,016 Kita bukan pencandu, Jeff. 1148 01:00:45,350 --> 01:00:46,893 Tetapi itu masalahmu, 1149 01:00:46,976 --> 01:00:48,728 kau selalu berusaha menjadi orang lain. 1150 01:00:48,811 --> 01:00:51,522 Jadi salahku jika kau membiarkan satu kemunduran kecil membuatmu jadi pecundang 1151 01:00:51,606 --> 01:00:55,568 yang sangat takut bernyanyi rap sampai akan menjadi Marinir besok. 1152 01:00:55,652 --> 01:00:58,488 Baik, itu lebih dari satu kemunduran kecil. 1153 01:00:58,905 --> 01:01:00,823 Dan tak ada yang takut melakukan apa pun. 1154 01:01:00,907 --> 01:01:02,492 Ya, kau takut, Owen. 1155 01:01:02,575 --> 01:01:04,202 Kau takut. Terimalah. 1156 01:01:05,703 --> 01:01:07,705 Astaga, aku tak percaya telah mengira kau hebat. 1157 01:01:08,206 --> 01:01:09,749 Kau hanyalah pecundang yang ketakutan. 1158 01:01:13,294 --> 01:01:14,337 Aku pecundang? 1159 01:01:15,088 --> 01:01:16,172 Kau mendengarku. 1160 01:01:18,091 --> 01:01:19,926 Baiklah. Mari bertaruh. 1161 01:01:20,426 --> 01:01:22,345 Hei, Semua, ini Jeff. 1162 01:01:22,929 --> 01:01:25,223 Mungkin orang paling bodoh yang pernah kutemui 1163 01:01:25,682 --> 01:01:29,060 Dia pria kulit putih dari East Coast Yang merasa sebagai teman 1164 01:01:29,143 --> 01:01:31,521 Aku terkejut kau tak takut 1165 01:01:31,688 --> 01:01:33,564 Karena kau mengerikan 1166 01:01:34,107 --> 01:01:35,775 Apa kita berteman? 1167 01:01:35,858 --> 01:01:37,568 Karena aku tidak bercinta denganmu Sejak usiaku 10 tahun 1168 01:01:37,652 --> 01:01:40,321 Tetapi aku mencoba meniduri kakakmu Jadi tiap hari aku bangun dan berpura-pura 1169 01:01:40,863 --> 01:01:42,865 Tetapi, ya, Jeff, kau dibohongi 1170 01:01:42,949 --> 01:01:46,160 Semua teman SMA kita Membenci bokongmu melebihi aku 1171 01:01:46,244 --> 01:01:48,579 Dan Ayahmu juga sependapat 1172 01:01:49,163 --> 01:01:51,374 Bersusah payah untuk mengesankan Rahmel 1173 01:01:51,457 --> 01:01:54,168 Saat dia tak mau mengontrak kita Jika kau tak tahu 1174 01:01:54,252 --> 01:01:56,671 Tetapi temanku haus Tolong beri dia minum 1175 01:01:56,754 --> 01:01:59,507 Ayahnya bermasalah Carikan dia seorang ayah 1176 01:01:59,590 --> 01:02:01,634 Kau suka membicarakan semua orang Dan putri mereka 1177 01:02:01,718 --> 01:02:03,970 Tetapi lupa kau dahulu mirip Harry Potter yang gemuk 1178 01:02:07,265 --> 01:02:09,475 Aku sudah puas menghinanya Kenapa aku harus repot? 1179 01:02:09,559 --> 01:02:11,519 Sejujurnya, semua hidupmu menyedihkan 1180 01:02:11,811 --> 01:02:14,105 Kenapa kau masih duduk di sini? Kau tak paham? 1181 01:02:14,188 --> 01:02:16,774 Kita sudah selesai, Sekarang semua sudah selesai 1182 01:02:16,858 --> 01:02:19,026 Sudah waktunya Kau pergi ke sekolah mewahmu 1183 01:02:19,110 --> 01:02:21,696 Anak-anak kaya Yang akan membencimu juga 1184 01:02:21,779 --> 01:02:24,115 Tak masalah Walau kau tinggal di istana Gucci 1185 01:02:24,198 --> 01:02:26,951 Aku mungkin tak bisa menjadi penyanyi rap Tetapi kau akan selalu berengsek 1186 01:02:29,579 --> 01:02:30,455 Sial! 1187 01:02:33,708 --> 01:02:35,501 Owen, aku hanya ingin membantumu. 1188 01:02:36,169 --> 01:02:38,463 Tetapi kau tahu? Enyahlah dan jadilah Marinir. 1189 01:02:39,547 --> 01:02:42,759 Aku akan cari penyanyi rap lain untuk diorbitkan dalam sekejap. 1190 01:02:44,635 --> 01:02:46,095 Tentu, lakukanlah. 1191 01:03:00,985 --> 01:03:01,903 Persetan dengan ini. 1192 01:03:18,336 --> 01:03:20,213 Terima kasih sudah meminjamkan Rolly-mu, 1193 01:03:20,296 --> 01:03:22,298 tetapi ini tak berguna bagiku. 1194 01:03:22,548 --> 01:03:24,634 Benarkah? Apa yang terjadi? 1195 01:03:25,218 --> 01:03:26,928 Dihajar habis-habisan. 1196 01:03:27,011 --> 01:03:28,346 Malam yang berat, bukan? 1197 01:03:28,429 --> 01:03:31,974 Aku kira para gadis ini tidak materialistis seperti yang terlihat. Misalnya, bukannya memamerkan perhiasan dan pakaian, 1198 01:03:35,686 --> 01:03:38,606 aku bisa langsung menghampirinya dan berbicara dengan mereka 1199 01:03:38,689 --> 01:03:40,233 dan berkata, "Hei, aku Bernard. 1200 01:03:40,316 --> 01:03:43,277 Aku pekerja magang tak dibayar yang kini tinggal di Bed-Stuy bersama ibu, 1201 01:03:43,361 --> 01:03:46,531 tetapi aku punya keanggotaan Costco, jadi kulkas tetap berisi. 1202 01:03:46,614 --> 01:03:49,575 Jadi, jika kau mau datang dan minum air kelapa lalu bercinta, 1203 01:03:50,243 --> 01:03:51,911 - Akulah orangnya..." - Sial! 1204 01:03:53,871 --> 01:03:55,706 Ini arlojiku sekarang. 1205 01:03:55,790 --> 01:03:57,333 Hai. Ayolah, kembalikan itu. 1206 01:03:57,917 --> 01:03:58,751 Di mana Bl'Asia? 1207 01:03:58,835 --> 01:03:59,836 Dia pulang. 1208 01:04:00,461 --> 01:04:01,504 Dasar jalang. 1209 01:04:02,463 --> 01:04:05,758 Maaf, tetapi bisa kembalikan itu kepadaku, aku sangat membutuhkannya. 1210 01:04:05,842 --> 01:04:07,343 Ini jamku sekarang. 1211 01:04:09,762 --> 01:04:11,389 Dengar, Leon, kau tahu? 1212 01:04:11,848 --> 01:04:14,392 Sejujurnya, malamku buruk. Mengerti? 1213 01:04:14,475 --> 01:04:17,645 Jadi, jika kau bisa enyah sebentar, itu akan sangat dihargai. 1214 01:04:18,563 --> 01:04:22,066 Kau tahu siapa yang malamnya buruk? Temanku Stanley. 1215 01:04:22,191 --> 01:04:25,194 Karena kau hampir menabraknya sampai mati. 1216 01:04:26,028 --> 01:04:29,156 Jadi, aku tak bisa enyah. 1217 01:04:31,409 --> 01:04:33,911 Dengar, Leon, ayolah, semua orang di sini tahu kau mempu menghabisiku. 1218 01:04:33,995 --> 01:04:35,621 Kita benar-benar harus membuang waktu untuk membuktikan itu? 1219 01:04:37,039 --> 01:04:39,292 Kau terlalu banyak bicara. Tutup mulutmu! 1220 01:04:39,750 --> 01:04:42,128 Ayahku akan membayar biaya pengobatan temanmu. Kami punya asuransi yang bagus. 1221 01:04:42,211 --> 01:04:44,297 Tetapi tak ada orang di sini yang ingin melihatku berkelahi denganmu. 1222 01:04:44,380 --> 01:04:48,301 Berkelahi! 1223 01:04:49,051 --> 01:04:51,387 - Kau yang memukul dahulu. - Apa? 1224 01:04:51,512 --> 01:04:53,389 Dasar pecundang berengsek. 1225 01:04:53,931 --> 01:04:57,310 Di sini. Aku sudah melakukan oral seks. 1226 01:04:57,393 --> 01:04:59,270 Ya, kau harus menghabisinya. 1227 01:04:59,353 --> 01:05:00,521 Aku tak bisa! 1228 01:05:01,105 --> 01:05:03,858 - Ya, kau bisa! - Akan kuhitung sampai tiga! 1229 01:05:05,151 --> 01:05:05,985 Satu! 1230 01:05:08,946 --> 01:05:13,159 Leon, pengecut. Sok jago, tak bisa menahan pukulan bocah kulit putih. 1231 01:05:13,743 --> 01:05:15,536 Sial. Kau baik-baik saja? 1232 01:05:15,786 --> 01:05:18,039 Aku belajar tinju dengan pelatih ibuku baru-baru ini. 1233 01:05:18,122 --> 01:05:19,665 Dia melatih pukulan hook kananku. 1234 01:05:20,416 --> 01:05:21,667 Sial. 1235 01:05:23,044 --> 01:05:25,421 Sialan kau, berengsek. 1236 01:05:27,798 --> 01:05:29,884 Opsir Harlem, Kawan. 1237 01:05:29,967 --> 01:05:31,844 Jagoan sejati! 1238 01:05:33,930 --> 01:05:36,515 - Aku tak bisa bernapas! - Berengsek! 1239 01:05:38,684 --> 01:05:41,103 - Owen! - Bocah Kejang menghabisinya! 1240 01:05:41,187 --> 01:05:43,022 - Kau adalah sahabatku. - Aku mencintaimu! 1241 01:05:44,023 --> 01:05:47,193 Bonus dari Bocah Kejang! Dia bisa bernyanyi rap! 1242 01:05:51,405 --> 01:05:52,573 Owen! Jangan, Owen! 1243 01:05:54,325 --> 01:05:55,201 Astaga! 1244 01:05:57,286 --> 01:05:58,537 Kenapa? 1245 01:06:03,918 --> 01:06:04,877 Owen, jangan! 1246 01:06:19,058 --> 01:06:20,267 Bl'Asia. 1247 01:06:23,938 --> 01:06:25,064 Bl'Asia? 1248 01:06:25,147 --> 01:06:25,982 Owen? 1249 01:06:34,532 --> 01:06:35,992 Di mana kau? 1250 01:06:36,575 --> 01:06:38,285 - Kau dengar tembakan... - Permisi, Pak. 1251 01:06:38,369 --> 01:06:39,662 Kau lihat remaja Afrika-Amerika? 1252 01:06:39,745 --> 01:06:42,373 Setinggi ini, memakai celana jin hitam dan sepatu Jordan 1 Shattered Backboards? 1253 01:06:42,456 --> 01:06:43,624 Ya, ada sekitar 30 orang. 1254 01:06:44,291 --> 01:06:46,043 - Persetan dengan polisi! - Apa katamu? 1255 01:06:46,127 --> 01:06:47,586 Apa? Tidak ada! 1256 01:06:47,670 --> 01:06:50,339 Owen! 1257 01:06:51,173 --> 01:06:52,174 Hei, Jeff. 1258 01:06:52,258 --> 01:06:54,135 - Hei. - Aku pergi. 1259 01:06:54,218 --> 01:06:57,013 Aku kacau. Sepertinya ada yang menginjak Yeezys-ku. 1260 01:06:57,096 --> 01:06:58,514 - Sial, apakah itu Mophie? - Ya. 1261 01:06:58,597 --> 01:07:01,475 - Ponselku sudah mati sejak tengah malam. - Ini, ambillah. 1262 01:07:01,559 --> 01:07:02,643 Terima kasih banyak. 1263 01:07:02,768 --> 01:07:04,020 Kau penyelamatku, Kawan. 1264 01:07:04,103 --> 01:07:05,479 - Baiklah. Sudah, Kawan. - Baiklah. 1265 01:07:05,563 --> 01:07:08,441 - Sampaikan salamku kepada OH! - Ya. Terima kasih. Owen! 1266 01:07:10,234 --> 01:07:13,195 Berengsek. Ada yang secara kebetulan melihat Bocah Kejang? 1267 01:07:34,508 --> 01:07:35,509 Astaga. 1268 01:07:36,677 --> 01:07:37,762 Kau selamat. 1269 01:07:40,598 --> 01:07:41,432 Maaf. 1270 01:07:42,016 --> 01:07:44,477 Bagaimana kau bisa kembali untukku? 1271 01:07:45,603 --> 01:07:46,562 Aku ingin buang air kecil. 1272 01:07:47,730 --> 01:07:50,483 Aku merasa kelak, saat kita menceritakan kisah ini, 1273 01:07:50,566 --> 01:07:52,568 katamu kau merasakan indra keenam ninja, 1274 01:07:52,651 --> 01:07:54,487 lalu kau tahu sahabatmu dalam bahaya. 1275 01:07:55,279 --> 01:07:56,614 Maaf soal ejekan nyanyian rap-nya. 1276 01:07:57,948 --> 01:08:01,869 Itu pertama kalinya aku bernyanyi rap setelah peristiwa Bocah Kejang. 1277 01:08:02,495 --> 01:08:04,330 Kawan, itu luar biasa, 1278 01:08:05,039 --> 01:08:08,626 walau itu sangat menghinaku. 1279 01:08:12,463 --> 01:08:14,256 Bagaimana jika aku salah? 1280 01:08:17,259 --> 01:08:19,470 Bagaimana jika aku belum siap menjadi Marinir? 1281 01:08:20,429 --> 01:08:22,807 Kau bertanya atau bercerita? 1282 01:08:25,559 --> 01:08:27,812 Bagaimana kalau kita mendapatkan kontrak rekaman sebelum matahari terbit? 1283 01:08:29,522 --> 01:08:33,192 Sahabatku. Itu senyumannya. Masuk ke mobil. 1284 01:08:33,567 --> 01:08:35,319 - Ayo pergi. - Kau punya ide, atau… 1285 01:08:35,402 --> 01:08:37,863 Tentu aku punya ide. Aku punya ide. Aku seorang manajer. 1286 01:08:37,947 --> 01:08:38,948 Ideku banyak. 1287 01:08:44,912 --> 01:08:47,289 Bernard, aku berutang banyak kepadamu. 1288 01:08:47,373 --> 01:08:50,793 Aku berutang 9.000 oral seks karena memberi kami alamatnya. 1289 01:08:50,876 --> 01:08:53,420 Tidak, Bernard, jelas bukan 9.000 oral seks dariku, 1290 01:08:53,504 --> 01:08:56,632 aku akan mencarikanmu 9.000 oral seks. Aku harus pergi. Baiklah, sampai jumpa. 1291 01:09:15,568 --> 01:09:19,488 Hanya tiga lantai saja, seseorang tidur bermimpi mencari superstar berikutnya 1292 01:09:19,572 --> 01:09:20,656 untuk label rekamannya. 1293 01:09:20,739 --> 01:09:22,241 Malam ini kita mewujudkan mimpinya. 1294 01:09:22,950 --> 01:09:26,203 Persetan dengannya. Malam ini kita mewujudkan impianku. 1295 01:09:28,330 --> 01:09:29,415 Aku terangsang. 1296 01:09:33,043 --> 01:09:35,129 Pelan-pelan... baiklah. Tidak apa-apa. 1297 01:09:47,349 --> 01:09:50,311 Kelak saat menjadi nyata itu bagus Aku akan menjadi satu-satunya alasan 1298 01:09:50,394 --> 01:09:53,355 Alasannya mereka tak memercayaiku, Aku harus memercayainya 1299 01:09:53,439 --> 01:09:56,483 Aku tahu diriku seperti episode film Dan kau sudah melihatnya 1300 01:09:56,734 --> 01:09:59,278 Aku sudah tahu apa yang terjadi Aku di musim yang berbeda 1301 01:09:59,361 --> 01:10:01,530 Aku bersungguh-sungguh, Mereka terjebak dengan mudah 1302 01:10:01,614 --> 01:10:02,615 Memainkan permainan ini dengan baik 1303 01:10:02,698 --> 01:10:04,658 Mereka lari dan memberi tahu ibu mereka "Owen curang" 1304 01:10:04,742 --> 01:10:06,327 Daripada tak ikut bermain 1305 01:10:06,410 --> 01:10:08,787 Pulanglah naik Uber Jika kau takut mengambil risiko 1306 01:10:08,871 --> 01:10:11,916 Dan berita besar, sebentar lagi Aku membuat langkah besar 1307 01:10:11,999 --> 01:10:14,210 Menembaki orang seperti penyanyi rap Berlagak 1308 01:10:14,293 --> 01:10:16,629 Aku tak mau menyanyikan peristiwa Yang tak pernah kualami 1309 01:10:16,712 --> 01:10:18,964 Karena ada yang lebih baik Daripada menjadi seperti mereka 1310 01:10:19,048 --> 01:10:20,758 OH muda! Arus sangat bersih 1311 01:10:20,841 --> 01:10:23,135 Aku hanya menjadi diriku, Kawan Aku tak perlu melatihnya 1312 01:10:23,219 --> 01:10:25,804 Aku sudah lama berjalan apa adanya Sampai aku lupa arti latihan 1313 01:10:25,888 --> 01:10:28,515 Aku membuat gambar plastik, Aku tak tahu judulnya 1314 01:10:28,891 --> 01:10:31,185 Aku hanya campuran kulit putih Menyanyikan masalah aktual dari 1315 01:10:31,268 --> 01:10:34,063 Gila kekuasaan, kurang percaya diri Gila hormat 1316 01:10:34,146 --> 01:10:36,774 Yang tak bisa bangkit Dan mulai membuat kekacauan 1317 01:10:37,149 --> 01:10:39,735 Siapa yang akan marah Jika dia tak berhasil 1318 01:10:43,322 --> 01:10:44,823 Jangan berhenti. Teruskan. 1319 01:10:46,742 --> 01:10:48,452 Ayolah, kau harus memercayaiku 1320 01:10:48,535 --> 01:10:50,955 Malam ini aku membuat misi mustahil Menjadi mudah 1321 01:10:51,038 --> 01:10:53,499 Aku memuntahi Wiz Khalif Aku merasa mual Keberhasilan semalam, Kecuali mereka yang menjadikanku meme 1322 01:10:56,168 --> 01:10:58,587 Aku hanya ingin dunia melihatku Mereka hanya ingin menghentikanku 1323 01:10:58,671 --> 01:11:01,006 Tetapi aku tak bisa tinggalkan rap Permainan ini membutuhkanku 1324 01:11:01,340 --> 01:11:04,385 Ingin aku atau bukan, kulihat langsung Dan memberitahukan kemampuannya 1325 01:11:04,468 --> 01:11:06,887 Butuh lebih banyak kicauan jahat Untuk menghentikanku 1326 01:11:06,971 --> 01:11:09,014 Aku tahu aku pandai, Meski aku tak pernah sukses 1327 01:11:09,098 --> 01:11:11,809 Karena DNA-ku terdiri dari semua Yang tak dimiliki orang 1328 01:11:28,993 --> 01:11:29,827 Sial. 1329 01:11:30,494 --> 01:11:32,579 Itu sangat berbeda dengan yang ada di benakku. 1330 01:11:34,498 --> 01:11:35,332 Persetan. 1331 01:11:37,501 --> 01:11:39,712 - Kau hendak ke mana? - Menaiki tangga darurat. 1332 01:11:39,795 --> 01:11:41,088 Katamu lantai tiga, bukan? 1333 01:11:41,171 --> 01:11:42,881 Aku tak tahu apakah kau bercanda atau tidak. 1334 01:11:43,674 --> 01:11:47,594 Aku akan bergabung dengan Marinir besok. Sekarang atau tidak sama sekali. 1335 01:11:58,063 --> 01:12:00,858 Hai. Ingat saat kau bertanya apa ada yang hilang? 1336 01:12:01,942 --> 01:12:04,987 - Ya. - Itu bukan bakatmu, Kawan. 1337 01:12:05,779 --> 01:12:06,947 Tetapi kepercayaan dirimu. 1338 01:12:07,823 --> 01:12:11,327 Tetapi sekarang muncul, Kawan, dengan cara paling tak terbantahkan. 1339 01:12:11,785 --> 01:12:12,619 Terima kasih. 1340 01:12:14,538 --> 01:12:15,414 Baik, Kawan. 1341 01:12:17,916 --> 01:12:22,046 Dengarkan aku, semua di antara kau dan kontrak rekaman benar-benar... 1342 01:12:59,249 --> 01:13:00,751 Kenapa kita berada di Juice Press? 1343 01:13:02,628 --> 01:13:04,671 Ingat apa yang sebelum Juice Press? 1344 01:13:07,633 --> 01:13:09,093 Toko musik Fat Beats. 1345 01:13:11,929 --> 01:13:14,264 Kita pikir sangat hebat 1346 01:13:14,598 --> 01:13:17,017 pergi ke kota hanya untuk mengunjungi tempat ini. 1347 01:13:18,227 --> 01:13:20,979 Kau dahulu datang benar-benar memakai kalung emas ibumu 1348 01:13:21,563 --> 01:13:24,024 dan celana kulit kakakmu. 1349 01:13:24,608 --> 01:13:25,442 Ya. 1350 01:13:26,193 --> 01:13:29,154 Fase Kanye 2011-ku. 1351 01:13:29,613 --> 01:13:31,782 Aku mendapat banyak pujian berpenampilan seperti itu. 1352 01:13:31,865 --> 01:13:33,075 Aku harus memakainya lagi. 1353 01:13:35,077 --> 01:13:39,498 Jika aku belum memberitahumu soal ini, kau sudah menjadi manajer hebat. 1354 01:13:43,627 --> 01:13:44,711 Kenapa "sudah"? 1355 01:13:45,129 --> 01:13:47,131 Karena ini tempat mimpi dimulai. 1356 01:13:48,090 --> 01:13:49,716 Itu tempat kita harus melupakannya. 1357 01:13:51,593 --> 01:13:53,178 Tolong jangan menangis. 1358 01:13:53,262 --> 01:13:54,430 Ini semprotan merica. 1359 01:13:55,013 --> 01:13:58,183 Tidak, itu basah. 1360 01:13:59,476 --> 01:14:00,436 Kau menangis. 1361 01:14:05,399 --> 01:14:10,446 Bagaimana jika semua orang di Harvard membenciku seperti teman SMA kita? 1362 01:14:10,821 --> 01:14:12,906 Tidak, semua teman di SMA kita tak membencimu. 1363 01:14:13,782 --> 01:14:18,996 Baiklah, sebagian besar teman SMA kita membencimu. 1364 01:14:19,079 --> 01:14:20,622 Semua orang membenciku. 1365 01:14:20,706 --> 01:14:25,294 Tetapi dengar, di balik penampilan luar dan Gucci yang menyebalkan, 1366 01:14:25,752 --> 01:14:27,546 sebenarnya hatimu baik. 1367 01:14:31,467 --> 01:14:32,301 Sial. 1368 01:14:35,512 --> 01:14:36,513 Itu kakakku. 1369 01:14:44,980 --> 01:14:46,231 Aku tahu perbuatanmu tadi. 1370 01:14:48,275 --> 01:14:51,111 Hei, Kawan. Astaga, apa yang terjadi denganmu? 1371 01:14:51,195 --> 01:14:53,906 Hanya sedikit lecet, tak ada yang serius. 1372 01:14:54,865 --> 01:14:57,201 Ini Carlos, pacar Max. 1373 01:14:58,494 --> 01:15:02,831 Pacar terlalu berlebihan. Menurutku kita teman bermain. 1374 01:15:03,415 --> 01:15:04,458 Sebenarnya... 1375 01:15:05,334 --> 01:15:07,544 - dia terobsesi denganku. - Baiklah, ayo makan saja. 1376 01:15:08,545 --> 01:15:09,588 Aneh. 1377 01:15:11,131 --> 01:15:12,549 Itu luar biasa! 1378 01:15:14,510 --> 01:15:15,886 - Hei. - Hei. 1379 01:15:18,055 --> 01:15:20,265 Kau mengajakku melihat matahari terbit ajaib di atap 1380 01:15:20,349 --> 01:15:21,808 lalu kau menghilang dariku? 1381 01:15:22,601 --> 01:15:25,646 - Itu permainanmu? - Tunggu, apa? Tidak. 1382 01:15:27,022 --> 01:15:30,317 Lagi pula, malam belum berakhir. Kita masih bisa melakukannya. 1383 01:15:32,194 --> 01:15:33,070 Malam sudah berakhir. 1384 01:15:40,410 --> 01:15:41,954 Kapan kita akan bertemu lagi? Sejujurnya, aku tak tahu. 1385 01:15:46,583 --> 01:15:47,793 Ayo kita buat perjanjian. 1386 01:15:49,920 --> 01:15:53,257 Lain kali kita bertemu, kita akan membawa sebotol bir dingin, 1387 01:15:53,340 --> 01:15:55,467 keripik garam dan cuka, dan menyaksikan matahari terbit. 1388 01:15:55,717 --> 01:15:56,552 Ya. 1389 01:15:57,135 --> 01:15:58,845 Lalu bercinta seperti binatang. 1390 01:16:02,349 --> 01:16:03,559 Tidak, aku hanya bercanda. 1391 01:16:03,642 --> 01:16:06,019 Aku tak boleh minum bir, apa kau bisa menggantinya dengan mawar? 1392 01:16:11,358 --> 01:16:12,276 Bagus. 1393 01:16:16,947 --> 01:16:19,408 Keduanya duduk di belakang lagi. Bagus. 1394 01:17:08,123 --> 01:17:10,834 Maaf aku tak menghubungimu semalam. 1395 01:17:11,168 --> 01:17:12,753 Malam tadi agak… 1396 01:17:14,046 --> 01:17:15,088 kabur dariku. 1397 01:17:15,672 --> 01:17:17,924 Kenapa mobil ayahmu, Jeffrey? 1398 01:17:18,383 --> 01:17:22,095 Hanya salah satu kekecewaan ayahku karena mempunyai anak aku. 1399 01:17:22,179 --> 01:17:24,264 Aku merusak Impala ayahku saat aku seusiamu. 1400 01:17:24,348 --> 01:17:26,767 Tidak membuatku kecewa, hanya membuatku kesakitan. 1401 01:17:26,850 --> 01:17:28,602 Seperti anak-anak pada umumnya, termasuk putraku sendiri. 1402 01:17:30,103 --> 01:17:31,980 Omong-omong, kita berangkat 15 menit lagi. 1403 01:17:32,522 --> 01:17:33,357 Baik, terima kasih, Ayah. 1404 01:17:33,440 --> 01:17:35,567 Jangan berterima kasih kepadaku. Kau yang menyetir giliran pertama. 1405 01:17:36,109 --> 01:17:40,072 Aku bangun tengah malam melihat jagoanku Rico Tubbs di Miami Vice. 1406 01:17:41,406 --> 01:17:43,950 Sekali lagi, di mana Pedroza? 1407 01:17:44,660 --> 01:17:46,203 Dia orang hebat. 1408 01:17:48,747 --> 01:17:49,706 15 menit. 1409 01:17:53,710 --> 01:17:55,253 - Aku hampir lupa. - Apa? 1410 01:17:55,962 --> 01:17:58,799 - Aku merebut ini dari Leon. - Kawan. Astaga. 1411 01:17:58,882 --> 01:18:00,801 Ya. Aku benar-benar menghabisinya. 1412 01:18:01,093 --> 01:18:02,803 Ya. Dan kau melakukannya untukku. 1413 01:18:04,429 --> 01:18:05,389 Ya. 1414 01:18:05,597 --> 01:18:06,890 - Ya. - Semacam itu. 1415 01:18:10,852 --> 01:18:12,104 Begitu katanya? 1416 01:18:12,604 --> 01:18:15,732 Baiklah. Tidak, sejujurnya, ini masalah bagiku. 1417 01:18:16,775 --> 01:18:19,027 Aku akan mengatasinya jika sudah mendarat. Ya. 1418 01:18:19,111 --> 01:18:20,404 Selamat pagi, Ayah. 1419 01:18:20,946 --> 01:18:21,822 Hei. Bisa kita bicara? 1420 01:18:23,615 --> 01:18:25,450 Maaf, aku terlambat naik pesawat. Aku akan meneleponmu jika sudah mendarat. 1421 01:18:26,034 --> 01:18:28,870 Alicia menyuruhku meminjam Phantom untuk mengantarnya ke kota tadi malam. 1422 01:18:31,415 --> 01:18:32,290 Apa? 1423 01:18:32,874 --> 01:18:35,043 Untuk kau ketahui, ini bukan kesalahanku. 1424 01:18:35,544 --> 01:18:38,588 Kau tak menghargai kerja kerasku dalam memberi hal baik demi keluarga ini. 1425 01:18:38,672 --> 01:18:39,715 Ya, aku menghargainya! 1426 01:18:40,132 --> 01:18:42,968 Tetapi sejujurnya aku lebih suka kau sesekali di rumah. 1427 01:18:43,343 --> 01:18:45,178 Atau apa? Kau terlalu malu denganku? 1428 01:18:45,262 --> 01:18:47,723 - Jangan dramatis, Jeffrey. - Aku serius, Ayah. 1429 01:18:48,724 --> 01:18:50,308 Apa artinya "mati"? 1430 01:18:50,392 --> 01:18:53,061 Profesiku sebagai manajer Owen kau anggap sebagai lelucon besar, 1431 01:18:53,145 --> 01:18:56,732 tetapi aku sudah berusaha keras sepertimu. 1432 01:18:58,400 --> 01:19:00,277 Aku harap kau tahu itu. 1433 01:19:02,946 --> 01:19:04,781 Bisa kita bahas ini pekan depan saat aku pulang? 1434 01:19:04,865 --> 01:19:06,616 Aku akan berada di sekolah pekan depan. 1435 01:19:08,452 --> 01:19:09,703 Sial. Benar. 1436 01:19:14,082 --> 01:19:15,041 Hei. 1437 01:19:16,001 --> 01:19:16,877 Ya. 1438 01:19:21,465 --> 01:19:22,883 Kabari jika kau sudah sampai. 1439 01:19:23,133 --> 01:19:24,718 Aku sangat bangga dengan keputusan ini. 1440 01:19:25,051 --> 01:19:27,888 - Terima kasih, Bu. - Aku buat daging cincang untuk di jalan. 1441 01:19:27,971 --> 01:19:30,098 Kutambahkan bahan rahasia baru. 1442 01:19:44,946 --> 01:19:46,323 Kukira kau harus mengejar pesawat. 1443 01:19:46,865 --> 01:19:49,367 Ya, tetapi percakapan kita belum selesai. 1444 01:19:52,496 --> 01:19:54,414 Aku merasa bersalah karena ucapanmu, Nak. 1445 01:19:57,542 --> 01:19:58,543 Maaf, boleh aku menerimanya? 1446 01:19:59,461 --> 01:20:00,337 Ya. 1447 01:20:01,213 --> 01:20:04,758 - Halo? - Hai. Di mana Jeffrey Levine? 1448 01:20:04,925 --> 01:20:05,759 Siapa ini? 1449 01:20:05,967 --> 01:20:07,761 Aku French Montana. 1450 01:20:07,969 --> 01:20:10,013 Aku ingin bicara denganmu soal penyanyimu, Bocah Kejang. 1451 01:20:10,096 --> 01:20:13,975 Ya, dia memuntahi Wiz Khalif lalu kejang. Memangnya kenapa? 1452 01:20:14,059 --> 01:20:16,269 Aku tak tahu kenapa kau bisa senang melakukan telepon iseng 1453 01:20:16,353 --> 01:20:17,979 berlagak menjadi Karim Kharbouch, 1454 01:20:18,063 --> 01:20:20,941 tetapi tolong hentikan dan persetan kau, Montana. 1455 01:20:21,316 --> 01:20:22,359 Sial! 1456 01:20:24,986 --> 01:20:25,862 Telepon iseng. Maaf, Ayah. 1457 01:20:28,615 --> 01:20:29,533 Tadi kau bicara apa? 1458 01:20:32,035 --> 01:20:34,120 Aku tak pernah ada selama musim panas ini, dan aku... 1459 01:20:34,704 --> 01:20:35,580 Astaga. 1460 01:20:36,373 --> 01:20:37,457 Tak apa, angkatlah. 1461 01:20:38,834 --> 01:20:40,961 - Apa? - Apa maksudmu "apa?" 1462 01:20:41,545 --> 01:20:43,880 Jangan ditutup karena aku takkan meneleponmu lagi. 1463 01:20:44,089 --> 01:20:46,091 Biar kuberi tahu, ini momen sekali seumur hidup, 1464 01:20:46,174 --> 01:20:48,051 yang langka. 1465 01:20:48,552 --> 01:20:51,513 Aku mau mengontrak penyanyimu, OH untuk Coke Boys. 1466 01:20:51,596 --> 01:20:53,473 - Astaga! - Aku ingin memasukkanmu. 1467 01:20:53,557 --> 01:20:55,350 - Aku ingin menjadikanmu keluarga. - Ada apa? 1468 01:20:55,433 --> 01:20:58,645 Karena aku menonton kalian di WorldStar, dan video ini luar biasa. 1469 01:20:58,728 --> 01:21:00,897 Tetapi temanku haus Tolong beri dia minum 1470 01:21:00,981 --> 01:21:03,483 Ayahnya bermasalah Carikan dia seorang ayah 1471 01:21:03,567 --> 01:21:05,735 Kau suka membicarakan semua orang Dan putri mereka 1472 01:21:05,819 --> 01:21:07,904 Jangan lupa kau dahulu mirip Harry Potter yang gemuk 1473 01:21:07,988 --> 01:21:10,240 - Apa itu OH? - Ya. 1474 01:21:10,323 --> 01:21:12,534 OH! KEMBALI. OH! BISA BERTARUNGI! #OH! #BOCAHKEJANGSUDAHTIADA 1475 01:21:12,617 --> 01:21:13,702 Apa itu kau? Benar. 1476 01:21:16,496 --> 01:21:18,707 Berapa pun yang ditawarkan Coke Boys, aku akan menggandakannya. 1477 01:21:19,416 --> 01:21:21,042 Aku Rahmel dari Atlantic. 1478 01:21:21,209 --> 01:21:22,419 Aku Pusha T. 1479 01:21:22,502 --> 01:21:24,713 Jeff, aku Larry Jackson dari Apple Music. 1480 01:21:24,838 --> 01:21:27,382 Sebelum aku mengontrak OH! untuk G.O.O.D. Music, aku tanya sesuatu. 1481 01:21:28,133 --> 01:21:29,551 Apa dia pernah meniduri kakakmu? 1482 01:21:29,634 --> 01:21:31,595 Aku suka OH! Bagaimana mungkin kutolak? 1483 01:21:31,678 --> 01:21:34,389 Maaf soal semprotan merica. 1484 01:21:34,973 --> 01:21:37,225 Aku tak tahu itu kalian. 1485 01:21:41,146 --> 01:21:41,980 Hei. 1486 01:21:42,063 --> 01:21:44,107 Internet memberi dan Internet mengambil. 1487 01:21:44,190 --> 01:21:46,651 Tetapi kadang jika kau berusaha keras, 1488 01:21:46,735 --> 01:21:48,403 Internet memberikan kesempatan kedua. 1489 01:21:48,904 --> 01:21:49,738 Baiklah. 1490 01:21:49,988 --> 01:21:51,406 Serius! 1491 01:21:51,907 --> 01:21:53,158 Apa itu ayahmu? 1492 01:22:06,129 --> 01:22:07,005 Hei, Alicia. 1493 01:22:09,215 --> 01:22:10,342 Hei, Alicia, kau bangun? 1494 01:22:12,844 --> 01:22:13,678 Hei. 1495 01:22:14,054 --> 01:22:14,930 Hei. 1496 01:22:16,306 --> 01:22:17,682 Apa yang kau lakukan di sini? 1497 01:22:17,974 --> 01:22:19,684 Ingat perjanjian yang kita buat, 1498 01:22:19,768 --> 01:22:23,897 perjanjian solid soal lain kali kita bertemu lagi? 1499 01:22:25,732 --> 01:22:26,608 Nah... 1500 01:22:27,025 --> 01:22:28,026 kita di sini... 1501 01:22:28,526 --> 01:22:30,403 bertemu lagi. 1502 01:22:38,036 --> 01:22:39,496 FESTIVAL MEADOWS PANGGUNG UTAMA 1503 01:22:39,579 --> 01:22:40,997 (SEPERTI UCAPAN JEFF KEPADA TEMAN SMA) 1504 01:22:41,081 --> 01:22:43,124 OH! berhasil karena tak pernah menyerah. 1505 01:22:43,208 --> 01:22:46,086 Aku selalu mendampinginya tiap saat, menyemangati dia, 1506 01:22:46,169 --> 01:22:48,421 karena aku tak pernah sedetik pun meragukan bakatnya. 1507 01:22:48,505 --> 01:22:50,966 - Itu jauh lebih baik. - Benarkah? Sungguh? 1508 01:22:51,049 --> 01:22:52,842 Terima kasih. Aku sedang berusaha 1509 01:22:52,926 --> 01:22:55,428 untuk menghilangkan sifat menyebalkan dan tak nyaman. 1510 01:22:55,512 --> 01:22:57,514 Tetapi kurasa aku sudah bagus sejauh ini, bukan? 1511 01:22:57,597 --> 01:22:59,391 - Aku berhasil. - Ya, teruskan. 1512 01:23:00,475 --> 01:23:01,309 Baik. 1513 01:23:05,814 --> 01:23:06,731 Apa kabar? 1514 01:23:11,778 --> 01:23:15,156 DIPERSEMBAHKAN UNTUK MENGENANG LEE "Q" O'DENAT 1515 01:23:19,619 --> 01:23:22,789 DAN SEMUA PENDAMBA HIP HOP DI LUAR SANA 1516 01:24:38,114 --> 01:24:40,950 FILM ASLI NETFLIX